1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Mi spingi dentro? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Rivoglio la mia collana. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 E sono venuto a dartela. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Salta su. Ti do un passaggio al tuo accampamento. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal! 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, dove stiamo andando? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Fammi scendere, Royal! 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Cosa fai? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Voglio scendere. Ora! 11 00:01:16,125 --> 00:01:17,875 Dove mi stai portando? 12 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Fermati! Ho detto di fermarti! 13 00:01:21,375 --> 00:01:22,375 Royal! 14 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Ridammi la mia collana. 15 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Non posso farlo. L'ho frantumata con una morsa. 16 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 E vuoi sapere cos'è successo? Niente. 17 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Che mi dici? La tua pietra era solo una cazzo di pietra. 18 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Non ci credo. 19 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Pensi che ti stai avvicinando a qualcosa, ma non è così. 20 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Quella pietra conteneva un minerale e ce n'è ancora sulla tua terra. 21 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Penso che quello e il buco siano collegati. 22 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 E che entrambi siano collegati al tempo. 23 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Forse entrambi sono il tempo, in qualche modo. 24 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Stai zitta! 25 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Il tempo è una dimensione, no? Come lunghezza e altezza. 26 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Possiamo vederle. Possiamo toccarle. 27 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Magari anche il tempo. -Non m'importa. 28 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Cose incredibili sono sempre uscite dalla terra, Royal. 29 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -E forse questo è solo un altro... -Me ne sbatto! 30 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 No, ti ho detto che la mia famiglia non deve saperne nulla. 31 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Hai viaggiato nel tempo! È incredibile. 32 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Perché non puoi dirglielo? 33 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Perché non capiranno! 34 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Perché non capiranno? 35 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Stai lontana dalla mia famiglia. 36 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 O ti ammazzo! 37 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Farò cose meravigliose. Cose meravigliose. 38 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 No! 39 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Aiuterò le persone, Royal. 40 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 41 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royal. 42 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royal. 43 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal. 44 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royal! 45 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Non lasciarmi qui! 46 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Ciao, Kirkland. Scusa il disturbo. 47 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Nessun problema, Joy. Cosa succede? 48 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Sono pronta per un arresto nel caso Tillerson. 49 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Davvero? Bene. Chi? 50 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry e Rhett Abbott. 51 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Oddio. 52 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor era al Pit Bar. 53 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Per il coroner ha preso un hamburger, 54 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 come hanno confermato i suoi fratelli. 55 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Un lavapiatti dichiara di aver visto Perry Abbott nel parcheggio 56 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 picchiare a morte Trevor la stessa sera. 57 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry e Rhett hanno portato via il corpo 58 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 ai confini della loro terra e fin sopra la montagna. 59 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Danno uno l'alibi all'altro, e i loro genitori mentono per coprirli. 60 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Più tardi quella notte ha piovuto molto. 61 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Ecco perché il corpo e la scena erano così puliti. 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Ok. Non sarà divertente perseguire gli Abbott. 63 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Ma... bel lavoro, Joy. 64 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 C'è una cosa che non torna del tutto. 65 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Che cosa? 66 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Il medico dice che Trevor era morto solo da otto ore, quando Amy l'ha trovato. 67 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Che, come sai, è successo quattro giorni dopo la rissa al Pit Bar. 68 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Quindi Perry non l'ha ucciso nella rissa nel parcheggio? 69 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Sì, l'ha fatto. 70 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 È il medico legale che ha torto. 71 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Mi prendi in giro? 72 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 No. 73 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Anch'io ho un'elezione in arrivo. Così non posso intervenire. 74 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 E se fossi furba, non lo faresti nemmeno tu. 75 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Buonanotte, Joy. 76 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Facciamo un altro disegno? 77 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Ok, andiamo. 78 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Perché il nonno dormiva sul divano? 79 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Non lo so. 80 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Probabilmente non riusciva a dormire. 81 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Cosa c'è? 82 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Tutti in questa famiglia nascondono qualcosa agli altri. 83 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Beh, è... 84 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 È piuttosto difficile spiegare le cose, 85 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 o parlarne. 86 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 A volte nascondi le cose alle persone che ami 87 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 perché non vuoi ferirle. 88 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Anche non saperle fa male. 89 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Ok. 90 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Ciao. Due, per favore. 91 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Ciao, Amy. -Ehi. 92 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 93 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Ehi, Joy. 94 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Dio misericordioso... 95 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Confessiamo di aver peccato contro di te con pensieri, parole e azioni. 96 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Non ti abbiamo amato con tutto il nostro cuore. 97 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Non abbiamo amato gli altri come tu hai amato noi. 98 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Ci dispiace davvero molto. 99 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Nella tua misericordia, perdona ciò che siamo stati. 100 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 La pace del Signore sia con voi. 101 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 E con il tuo spirito. 102 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Scambiatevi un segno di pace. 103 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 La pace sia con te. 104 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -La pace sia con te. -E con te. 105 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -La pace sia con te. -E con te. 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Sì. Buongiorno. Grazie. 107 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Scusa il ritardo. 108 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Ok. Oggi qualcuno è venuto a trovarci. 109 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Conoscete tutti lo sceriffo Joy Hawk. 110 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Diamo il benvenuto a lei e alla sua famiglia nella nostra chiesa. 111 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, perché non vi alzate in piedi, così diciamo una preghiera per voi? 112 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 113 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Chiediamo le tue benedizioni, Signore, per lo sceriffo Joy. 114 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 E ti ringraziamo per i suoi anni di servizio in questa zona. 115 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 E mentre siamo tutti colpevoli di peccato, sappiamo che nessuno è al di sopra. 116 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Quindi vorrei dire una preghiera speciale per la tua devota Joy Hawk 117 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 e la sua amica Martha. 118 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Poiché il sacramento del matrimonio è l'unione tra un uomo e una donna, 119 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 le consegniamo a te e ti chiediamo 120 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 che possa confidare nella bontà e nella giustizia di Nostro Signore. 121 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Bene, prendiamo la Comunione... 122 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Ti prego. Aspetta. 123 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Il corpo e il sangue del sacrificio di tuo Figlio, 124 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 benedici il pane e il vino. 125 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Il suo sangue versato per te. 126 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Il Corpo di Cristo. 127 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Il Corpo di Cristo. 128 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Il Corpo di Cristo. 129 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Non posso. 130 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Ciao. 131 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Fagli vedere. 132 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Fagli vedere. 133 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Scusa, non ho chiamato. Temevo non avresti risposto. 134 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Sei andata via senza dire niente. 135 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Possiamo fare una passeggiata? 136 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Quelli sono del mio giardino? 137 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Sì, scusami. 138 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Oddio. 139 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Senti. Adoro ogni secondo che passiamo insieme. 140 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Al risveglio, ho avuto la forte sensazione che fossi tu quello giusto. 141 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Quello con cui voglio stare. Ma... 142 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Ma voglio vivere la mia vita lontano da qui. 143 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Beh, anche io. Possiamo andarcene... 144 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Volevi lasciare il ranch a 17 anni. Non te ne andrai certo ora. 145 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Te lo dimostrerò. 146 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Subito dopo il rodeo, andiamo. -Oddio. 147 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 No! Perché la tua famiglia ti riporterà sempre da loro. 148 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 E lo capisco. 149 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Ma in tal caso non posso stare con te. 150 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Allora dimmi di cos'hai bisogno. 151 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Non hai capito il punto. -E quale sarebbe? 152 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Stai coprendo Perry? 153 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 L'ha ucciso? 154 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 No. 155 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 No, lui non c'entra nulla. E nemmeno io. 156 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Se menti su questo, 157 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 allora non so chi sei. 158 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Fanculo! Maledizione. 159 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Ehi. Pronto, Luke? 160 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Sì. Sei in vivavoce. C'è mia madre con me. 161 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Come sta Wayne oggi? 162 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Non può muoversi, non può parlare e non può mangiare da solo... Non bene. 163 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Mi dispiace. 164 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Facciamo del nostro meglio per prepararci al peggio. 165 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Ok. Beh, ho qui davanti l'ultima bozza del testamento di Wayne. 166 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 La sto guardando ora. 167 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Ok. Che cosa dice? 168 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Se Wayne muore, vuole che la terra, le proprietà e tutto il resto 169 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 vadano a tuo fratello Billy. 170 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Ciao. Sono Patricia. 171 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Sì. Ciao. 172 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -È passato un po' di tempo. -Sì. 173 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Queste sono circostanze difficili. -Sì. 174 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Tuttavia, è una cosa inaspettata. 175 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Lo so. Il testamento non è esecutivo, ma le sue volontà sono molto chiare. 176 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Lo capiamo. Ci piacerebbe vedere la bozza. 177 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 So che non è ratificato. Ci manderesti una copia? 178 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Sì. -Oggi. 179 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Grazie. È stato bello parlare di nuovo con te. 180 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Molto bene. -Scusa. 181 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Cose di lavoro. Ciao, tesoro. 182 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Mi sono buttata sul rapporto del coroner e... 183 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Andiamo al recinto di sabbia. 184 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Sì. Andiamo. 185 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Mi dispiace, questo caso mi sta facendo impazzire. 186 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Ho fatto un altro passo avanti per risolverlo 187 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 e tutto combacia, tranne il rapporto del medico. 188 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Basta. 189 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Non mi interessa quel dannato caso. 190 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Mi sono sentita un burattino, là dentro. 191 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Siamo state trascinate in quel... 192 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Mi serve il tuo aiuto. La campagna, il caso... 193 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Se vincere questa campagna significa umiliare la tua famiglia, 194 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 non è una cosa che voglio aiutarti a fare. 195 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Ok. 196 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Penso io all'avvocato. Risolverò tutto. 197 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy non lo saprà mai. 198 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Non è esecutivo. Non è vincolante. 199 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Non lo so. 200 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Tesoro, Billy non è in grado. 201 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Tu sì. -Ok. 202 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Tu sì. -Sì. Io sì. 203 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Starò via pochi giorni. Finché non finisce la raccolta fondi. 204 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Ad Aspen, non sarò lontana. -Va bene. 205 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Cosa c'è? Mio Dio. Non scompigliatemi. 206 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Se mi spettinate, mi arrabbio. -Non lo farò. 207 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Ok. Basta così. 208 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Ti voglio bene. -Hai cinque anni? 209 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Due. 210 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Che carini. 211 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Prenderò un cervo per papà. 212 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Voglio mostrarti una cosa. 213 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Ok. 214 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 C'era una volta, tanto tempo fa, 215 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 un giovane astrologo. 216 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Camminava sopra la terra, 217 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 con lo sguardo in su, 218 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 meravigliandosi dei movimenti del cielo. 219 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 I suoi occhi erano sempre fissi su ciò che stava sopra di lui, 220 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 tanto che, molto spesso, cadeva, 221 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 inciampava mentre camminava. 222 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Un giorno, 223 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 l'astrologo maldestro inciampò 224 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 e cadde in un pozzo. 225 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 E poco dopo sua madre, che era una donna saggia, 226 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 lo trovò in fondo al pozzo. 227 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Gli disse: 228 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Beh, 229 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "come pensi di capire cosa c'è nel cielo, 230 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "se non vedi cosa c'è ai tuoi piedi?" 231 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Oh, merda! 232 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Hai visto tua nonna da qualche parte? 233 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 No. Non dopo la messa. 234 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Forse ha portato i cani al torrente. 235 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 È probabile. 236 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Vuoi un panino? 237 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 No, grazie. 238 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Andrò a vedere dov'è andata. 239 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Ce l'hai fatta. 240 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Ok. 241 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Ok. 242 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 243 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Sì? 244 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Posso entrare? 245 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Voglio stare sola. 246 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Cosa fai? 247 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Stai bene? 248 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Ehi... 249 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Ricordi quando andammo ai Giorni del Giubileo? 250 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Ed era prima di Perry, credo. 251 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Trovai un tragitto speciale perché volevi un percorso panoramico. 252 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Avevi una mappa sulle gambe. 253 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Continuavi a dire che non era la strada giusta. 254 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 E io dissi: "Non preoccuparti, ci arriveremo." 255 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Ci perdemmo completamente. 256 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Non chiedesti indicazioni. 257 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Ma trovasti la strada giusta che ci portò a destinazione. 258 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Non ne hai mai parlato. 259 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Sarei perso senza di te. 260 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Questa è la pura verità. 261 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Ho solo... Ho solo bisogno di stare sola. 262 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Ok. 263 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Avevi ragione sul pascolo ovest, papà. 264 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Non ho soldi, vestiti, né un posto dove stare. 265 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Non sono affari tuoi. Il tuo compito è mandare soldi. 266 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Non abbiamo la Lamotrigina, un antiepilettico generico va bene? 267 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Certo, Jennifer, come preferisci. È solo il mio cervello... 268 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Stanza 210. 269 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Devo vederti. 270 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 No, subito. 271 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Non dico che non sia successo, 272 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 sto solo... La nostra famiglia ne ha passate tante, 273 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 mio padre è molto sotto pressione... 274 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Lui è sotto pressione? 275 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Di chi è la colpa? È lui la causa. 276 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Parlo di omicidio. Tentato omicidio, non puoi giustificarlo. 277 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Cerco solo di... 278 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Tuo padre è impazzito, semplice. Aveva degli occhi feroci. 279 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Possiamo avere dell'altro caffè? 280 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Non sarei sorpresa se questo fosse ciò che è successo a Trevor. 281 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Ha fatto o detto qualcosa che l'ha scatenato 282 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 e tuo padre è impazzito. 283 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Volevi ancora del... -Sì, sì, sì. 284 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 No, grazie. 285 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 So che dev'essere difficile per te, 286 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 lo capisco. 287 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Ti capisco. 288 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda, no? 289 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Sì. 290 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Concordo. 291 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Ecco perché cerco di aiutarti. 292 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Stanno accadendo cose che sono collegate a te. 293 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 E sono collegate a me. 294 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 E sono collegate a Rebecca. 295 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 So che è difficile accettare questo tipo di oscurità in famiglia. 296 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Ma è essenziale. È essenziale che tu lo faccia. 297 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Se Royal ci prova un'altra volta, 298 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 sono indifesa. Cosa dovrei fare? 299 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Ehi, non devi... -No, tuo padre mi ha lasciata a morire. 300 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 È stato orribile, 301 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 ma anche... 302 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Anche trascendentale. 303 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Sai una cosa? 304 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 C'era chiarezza. 305 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Ecco cos'era, chiarezza. 306 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 Questo è il nuovo inizio 307 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 e la cosa migliore da fare, la cosa migliore, 308 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 sarebbe andare dallo sceriffo e dirle tutto. 309 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal ha ucciso Trevor. 310 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 L'ho visto disfarsi del corpo. L'ho visto con i miei stessi occhi. 311 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Quindi puoi farlo tu o posso farlo io. 312 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Parla piano. 313 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Devi raccontare tutto. -Piano. 314 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Ora fai silenzio. 315 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Dobbiamo dire tutto allo sceriffo. 316 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Lascia fuori la polizia. 317 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Ci penso io, ok? 318 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Ok. 319 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Ok. 320 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Sapevo che vederti sarebbe stato utile, Perry. 321 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Lo sapevo. 322 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Questo è un nuovo inizio. 323 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 È un nuovo inizio! 324 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 È la morte? 325 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 E cosa, allora? 326 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 È il tempo, Billy. 327 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 È tutto il tempo. 328 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 È là fuori ad aspettarci. 329 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 C'è uno schema in tutto ciò che accade qui. 330 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Ogni giorno diventa più chiaro. 331 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 E lentamente ma inesorabilmente 332 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 quello schema muove tutto verso di me. 333 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Puoi preparare i piatti, Rhett? -Sì. 334 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 La cena è pronta. 335 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Oh, Signore... 336 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Cosa c'è, Perry? 337 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Ho confessato. 338 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Confessato? Cosa dovevi confessare? 339 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Di che parli? 340 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Con una lettera per lo sceriffo. 341 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Mi sono preso la colpa di tutto. 342 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Tutti gli altri sono salvi. 343 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Ehi. 344 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Dopo che noi ti abbiamo protetto. 345 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 L'ho fatto per proteggere te. 346 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Per proteggere tutti. Ora siete tutti salvi. 347 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Non si può sapere cosa troveranno ora i poliziotti. 348 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Di cosa stai parlando? 349 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Vai di sopra. -Basta. Vai! 350 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Fanculo! 351 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Forse mamma e papà sono salvi. -No. 352 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Ma lo sceriffo sa che eravamo al bar insieme. 353 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Non hai idea di ciò a cui ho rinunciato per proteggerti! 354 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Mi dispiace. -Non dirmi che ti dispiace. 355 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Per questo Rebecca ti ha lasciato, stronzo egoista. 356 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Sei la ragione per cui Amy non ha una mamma! 357 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Non diceva sul serio. Non dargli retta! 358 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 No, papà. No! 359 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Avanti. Trattienilo. 360 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Dai. Fermalo. -Non riesco a tenerla. 361 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry! -Forza, vieni qui... 362 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 No! 363 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 364 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Lascialo! 365 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Tiralo via! 366 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Stai bene? -Sì. 367 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Stai bene? 368 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 No, Perry. 369 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Dai, Rhett. -Mettilo giù. 370 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Lo vuoi? 371 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Prendilo e spingilo dentro. Avanti, figlio di puttana. 372 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Staremmo tutti meglio. -Vuoi uccidermi? 373 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -L'ho fatto per papà! 374 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Cosa? 375 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 L'ho fatto per papà. Autumn voleva dirlo allo sceriffo. 376 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Cosa hai detto? -Autumn voleva andare alla polizia. 377 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Per dirgli cosa? -Stava andando a dirgli 378 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 che hai cercato di ucciderla. E che ti ha visto con il corpo di Trevor. 379 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Quante volte ti ho detto di starle lontano? 380 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Quante volte te l'ho detto? 381 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Vi prego, aiuto. 382 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 383 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Sottotitoli: Alessio Oggianu 384 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Supervisore creativo Stefania Silenzi