1 00:00:19,500 --> 00:00:21,291 私を穴に落として 2 00:00:27,291 --> 00:00:29,083 ネックレスを返して 3 00:00:29,916 --> 00:00:31,666 返しに来た 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,375 乗れ 君のテントまで送る 5 00:00:59,333 --> 00:01:00,250 ロイヤル 6 00:01:00,791 --> 00:01:02,583 どこへ行くの? 7 00:01:04,833 --> 00:01:05,750 ロイヤル! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,291 私を降ろして 9 00:01:09,416 --> 00:01:11,000 何のつもり? 10 00:01:11,916 --> 00:01:15,250 ロイヤル 今すぐ降ろして! 11 00:01:18,041 --> 00:01:20,125 止めてってば! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,416 ネックレスを返して 13 00:01:40,541 --> 00:01:41,791 無理だ 14 00:01:42,583 --> 00:01:44,500 石は工具で砕いた 15 00:01:44,833 --> 00:01:48,041 だが何も起きなかった 16 00:01:48,375 --> 00:01:51,458 あれは ただの石ころだった 17 00:01:51,791 --> 00:01:52,791 信じない 18 00:01:52,916 --> 00:01:56,125 何かに近づいたとでも? 19 00:01:56,250 --> 00:01:59,875 あの石と同じ鉱物が この土地にある 20 00:02:01,208 --> 00:02:06,250 鉱物とあの穴が 時間につながってたら? 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,541 時間そのものなら? 22 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 黙れ! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,250 時間は次元よ 線 面 空間と同じ 24 00:02:13,375 --> 00:02:17,041 なら時間も 見たり触ったりできるはず 25 00:02:17,166 --> 00:02:18,000 知るか 26 00:02:18,125 --> 00:02:22,500 驚くべきものは いつも大地から生まれる 27 00:02:22,625 --> 00:02:24,458 知るか! 28 00:02:24,791 --> 00:02:28,250 俺の家族には 黙ってろと言っただろ 29 00:02:28,375 --> 00:02:32,583 なぜ時間を超えたと 家族に話さないの? 30 00:02:32,708 --> 00:02:34,458 理解されないからだ 31 00:02:34,583 --> 00:02:36,166 なぜ決めつけるの 32 00:02:36,333 --> 00:02:39,208 俺の家族に近づくな 33 00:02:40,041 --> 00:02:42,250 近づいたら殺す! 34 00:02:43,583 --> 00:02:46,291 私は素晴らしいことをする 35 00:02:47,333 --> 00:02:48,291 素晴らしい… 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,416 ダメだ! 37 00:02:50,541 --> 00:02:53,375 私は人々を救うのよ 38 00:02:54,333 --> 00:02:55,375 ロイヤル 39 00:02:57,666 --> 00:02:58,666 待って 40 00:03:00,333 --> 00:03:01,458 ロイヤル 41 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 ねえ 42 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 ロイヤル! 43 00:03:11,458 --> 00:03:13,666 置いていかないで! 44 00:04:05,708 --> 00:04:09,916 アウターレンジ ~領域外~ 45 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 突然すみません 46 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 いいんだ どうした? 47 00:04:18,375 --> 00:04:20,708 トレヴァー殺害犯を逮捕する 48 00:04:20,833 --> 00:04:23,541 本当か 誰なんだ? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,166 ペリーとレット 50 00:04:26,083 --> 00:04:27,166 そうか 51 00:04:28,416 --> 00:04:34,333 トレヴァーの胃に残ってたのは バーで食べたハンバーガー 52 00:04:34,541 --> 00:04:40,583 ペリーが彼を殴るところを バーの従業員が目撃してる 53 00:04:40,958 --> 00:04:46,875 ペリーとレットは遺体を 車で牧場へ運び山中に遺棄 54 00:04:47,583 --> 00:04:51,583 家族で口裏を合わせ アリバイを作った 55 00:04:52,291 --> 00:04:55,125 その夜 降った大雨が― 56 00:04:56,041 --> 00:04:58,250 証拠を洗い流した 57 00:05:00,583 --> 00:05:01,625 そうか 58 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 彼らを起訴するのは気が重い 59 00:05:06,000 --> 00:05:06,916 だが― 60 00:05:08,166 --> 00:05:09,291 お手柄だった 61 00:05:11,083 --> 00:05:14,375 1つ気になる点があります 62 00:05:14,833 --> 00:05:15,791 何だ? 63 00:05:16,083 --> 00:05:20,041 死亡推定時刻は 遺体発見の8時間前 64 00:05:20,166 --> 00:05:23,875 けんかからは 4日ほど間が空いてる 65 00:05:25,750 --> 00:05:29,833 けんか中にペリーが 殺したわけではない? 66 00:05:30,083 --> 00:05:31,791 いいえ 彼が殺した 67 00:05:32,125 --> 00:05:34,833 監察医が間違ってるだけ 68 00:05:38,750 --> 00:05:39,875 冗談だろ 69 00:05:40,833 --> 00:05:41,750 いいえ 70 00:05:42,583 --> 00:05:45,666 私も選挙が近い リスクは冒せない 71 00:05:50,083 --> 00:05:52,208 分かりました 72 00:05:52,333 --> 00:05:55,375 君も手を出さないほうがいい 73 00:05:56,583 --> 00:05:57,958 おやすみ 74 00:06:31,958 --> 00:06:33,375 他の色は? 75 00:06:56,500 --> 00:06:57,875 行こう 76 00:07:18,583 --> 00:07:20,916 おじいちゃんがソファで寝てた 77 00:07:23,666 --> 00:07:24,791 なぜかな 78 00:07:26,416 --> 00:07:28,333 眠れなかったとか? 79 00:07:32,083 --> 00:07:32,916 何だ? 80 00:07:33,541 --> 00:07:36,791 うちは家族の間でも秘密がある 81 00:07:38,083 --> 00:07:39,375 それは… 82 00:07:41,500 --> 00:07:42,958 秘密は― 83 00:07:44,500 --> 00:07:48,791 説明したり話したりするのが 難しいからだ 84 00:07:49,333 --> 00:07:53,958 傷つけたくないから 秘密にする時もある 85 00:07:56,083 --> 00:07:58,208 秘密にされても傷つく 86 00:08:18,166 --> 00:08:19,500 2つください 87 00:08:25,333 --> 00:08:26,291 エイミー 88 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 どうも 89 00:08:30,208 --> 00:08:31,333 やあ 90 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 慈悲深い神様 91 00:08:36,125 --> 00:08:42,041 思い 言葉 行いにおいて 我々は罪を犯しました 92 00:08:42,166 --> 00:08:45,375 あなたを愛しませんでした 93 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 隣人を愛しませんでした 94 00:08:49,333 --> 00:08:55,083 このような我々を どうか哀れみ お 赦 ゆる しください 95 00:08:55,208 --> 00:08:56,958 皆さんに主の平和を 96 00:08:57,083 --> 00:08:58,791 主の平和を 97 00:08:58,916 --> 00:09:01,541 隣人と平和のあいさつを 98 00:09:18,708 --> 00:09:19,583 やあ 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,208 おはよう 100 00:09:29,250 --> 00:09:30,583 遅くなった 101 00:09:32,541 --> 00:09:35,958 今日は初めての方が来ています 102 00:09:36,083 --> 00:09:38,541 ジョイ・ホーク保安官 103 00:09:38,666 --> 00:09:41,708 彼女とご家族を歓迎します 104 00:09:41,833 --> 00:09:45,833 立ってください 君たちのために祈ろう 105 00:09:46,875 --> 00:09:47,833 フランク 106 00:09:53,958 --> 00:09:58,458 ジョイ保安官に神様のご加護を 107 00:09:59,208 --> 00:10:03,250 長年にわたる 地域への貢献に感謝する 108 00:10:03,375 --> 00:10:08,083 我々は罪を犯しています 裁かれるべきです 109 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 特別な祈りを捧げます 110 00:10:10,666 --> 00:10:15,250 ジョイと その友人のマーサのために 111 00:10:16,333 --> 00:10:21,708 結婚とは男女の間に 一生の縁が結ばれること 112 00:10:21,958 --> 00:10:26,000 彼女たちが 主の正しさと高潔さを― 113 00:10:26,333 --> 00:10:29,541 受け入れるよう望みます 114 00:10:29,833 --> 00:10:32,375 それでは 聖餐 せいさん を 115 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 そのまま 116 00:10:51,000 --> 00:10:55,791 キリストの体と血 パンとぶどう酒に感謝を 117 00:10:56,000 --> 00:10:57,791 これはキリストの血 118 00:11:01,833 --> 00:11:03,333 キリストの体 119 00:11:06,625 --> 00:11:08,000 キリストの体 120 00:11:24,666 --> 00:11:26,083 キリストの体 121 00:11:27,125 --> 00:11:28,291 できない 122 00:13:01,166 --> 00:13:02,458 どうも 123 00:13:05,166 --> 00:13:07,458 彼に見せて 124 00:13:13,500 --> 00:13:15,666 見せなさい 125 00:13:54,958 --> 00:13:57,541 電話しても出ないかと 126 00:13:58,125 --> 00:14:00,166 黙って帰っただろ 127 00:14:02,041 --> 00:14:05,583 一緒に少し散歩でもしないか? 128 00:14:27,416 --> 00:14:29,166 うちの庭の花? 129 00:14:31,416 --> 00:14:32,958 ああ ごめん 130 00:14:36,166 --> 00:14:37,375 まったく 131 00:14:37,708 --> 00:14:40,208 あなたといると楽しい 132 00:14:40,333 --> 00:14:45,333 今朝 あなたの横で 目覚めた時に思ったの 133 00:14:45,458 --> 00:14:48,583 この人と一緒にいたいって 134 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 でもこの町には住めない 135 00:14:52,208 --> 00:14:54,416 俺もだ 一緒に出よう… 136 00:14:54,541 --> 00:14:57,958 どうせ また口だけでしょ? 137 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 違うと証明する 138 00:15:00,041 --> 00:15:02,250 大会後 町を出よう 139 00:15:02,375 --> 00:15:04,916 家族があなたを引き戻す 140 00:15:05,041 --> 00:15:07,958 もし そうだとしたら― 141 00:15:08,541 --> 00:15:11,541 私は一緒にいられない 142 00:15:13,041 --> 00:15:14,208 どうすれば… 143 00:15:14,333 --> 00:15:15,666 分かってない 144 00:15:15,791 --> 00:15:16,875 何が? 145 00:15:20,333 --> 00:15:22,375 ペリーをかばってる? 146 00:15:28,916 --> 00:15:30,208 彼が殺したの? 147 00:15:36,125 --> 00:15:37,083 違う 148 00:15:39,916 --> 00:15:42,375 兄貴は事件とは無関係だ 149 00:15:43,833 --> 00:15:45,208 俺もだ 150 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 そう 151 00:15:50,416 --> 00:15:51,833 私にうそを? 152 00:15:54,833 --> 00:15:56,625 あなたが分からない 153 00:16:30,791 --> 00:16:31,916 ルーク? 154 00:16:32,041 --> 00:16:35,375 スピーカーにした 母もいる 155 00:16:35,500 --> 00:16:36,708 ウェインは? 156 00:16:36,833 --> 00:16:42,208 動くことも話すことも 自分で食べることもできない 157 00:16:42,583 --> 00:16:43,833 気の毒に 158 00:16:44,708 --> 00:16:47,375 最悪の事態に備えてる 159 00:16:47,625 --> 00:16:51,333 遺書の下書きが手元にある 160 00:16:52,291 --> 00:16:53,458 今 読んでる 161 00:16:53,583 --> 00:16:55,750 何て書いてある? 162 00:16:56,250 --> 00:17:01,958 死んだら土地も事業も すべて息子のビリーに譲ると 163 00:17:04,958 --> 00:17:08,375 どうも パトリシアよ 164 00:17:08,750 --> 00:17:09,708 やあ 165 00:17:09,833 --> 00:17:10,791 久しぶり 166 00:17:10,916 --> 00:17:11,791 ああ 167 00:17:11,958 --> 00:17:13,500 難しい状況ね 168 00:17:13,625 --> 00:17:14,458 ああ 169 00:17:14,583 --> 00:17:18,000 それにしても驚いたわ 170 00:17:18,916 --> 00:17:22,583 有効な遺書ではないが 彼の意思は明白 171 00:17:22,833 --> 00:17:24,958 下書きを見たい 172 00:17:25,208 --> 00:17:28,041 写しを送ってくれる? 173 00:17:28,791 --> 00:17:30,541 今日中に送って 174 00:17:30,666 --> 00:17:32,375 話せてよかった 175 00:17:46,791 --> 00:17:47,625 そうよ 176 00:17:47,791 --> 00:17:49,916 ごめん 仕事してた 177 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 待った? 178 00:17:52,333 --> 00:17:54,625 検死報告書を読んでて… 179 00:17:54,750 --> 00:17:56,458 お砂場に行こう 180 00:17:57,208 --> 00:17:58,458 おいで 181 00:18:00,041 --> 00:18:03,166 事件のことで頭がいっぱいなの 182 00:18:05,291 --> 00:18:10,583 解剖結果の謎さえ解けば この事件は解決する 183 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 やめて 184 00:18:14,833 --> 00:18:16,541 事件が何よ 185 00:18:18,000 --> 00:18:22,541 教会では自分が 操り人形のように感じた… 186 00:18:22,666 --> 00:18:25,416 当選するには あなたの助けが… 187 00:18:25,541 --> 00:18:30,125 選挙に勝つために 自分の家族を傷つける気? 188 00:18:30,250 --> 00:18:32,500 だったら私は手伝えない 189 00:18:34,875 --> 00:18:35,750 そう 190 00:18:47,166 --> 00:18:50,833 弁護士は私に任せて 下書きはもみ消す 191 00:18:50,958 --> 00:18:53,041 まだ法的には無効よ 192 00:18:53,166 --> 00:18:54,250 どうかな 193 00:18:54,375 --> 00:18:56,791 後継ぎはビリーじゃない 194 00:18:58,083 --> 00:18:59,000 あなたよ 195 00:19:01,375 --> 00:19:02,500 あなたよ 196 00:19:02,625 --> 00:19:03,583 俺だ 197 00:19:05,375 --> 00:19:08,125 数日で戻る 用を済ますだけ 198 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 アスペンはすぐ近くよ 199 00:19:10,916 --> 00:19:13,875 何なの? 服を汚さないで 200 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 汚したら怒る 201 00:19:15,875 --> 00:19:16,791 大丈夫 202 00:19:17,458 --> 00:19:19,500 分かった もう十分 203 00:19:20,625 --> 00:19:21,375 愛してる 204 00:19:21,500 --> 00:19:22,875 まるで5歳児ね 205 00:19:23,250 --> 00:19:24,291 2歳児? 206 00:19:30,666 --> 00:19:32,166 可愛いじゃない 207 00:19:48,708 --> 00:19:50,625 ヘラジカを狩ってくる 208 00:20:38,083 --> 00:20:40,166 見せたいものがある 209 00:20:47,041 --> 00:20:47,916 分かった 210 00:21:01,333 --> 00:21:04,958 ずっとずっと昔― 211 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 若き占星術師がいた 212 00:21:09,125 --> 00:21:13,958 彼はよく空を見上げ 天の動きと共に― 213 00:21:14,541 --> 00:21:17,375 地上を当てもなく歩いていた 214 00:21:17,791 --> 00:21:22,583 いつも彼の目は 天に向けられていた 215 00:21:24,333 --> 00:21:28,666 それゆえ彼は歩く度に― 216 00:21:32,791 --> 00:21:34,958 つまずいていた 217 00:21:38,041 --> 00:21:39,375 ある日― 218 00:21:40,708 --> 00:21:45,541 若き占星術師はつまずいた 219 00:21:46,083 --> 00:21:49,583 そして井戸に落ちた 220 00:21:50,708 --> 00:21:55,000 すぐに占星術師の 賢い母親が― 221 00:21:55,750 --> 00:21:58,458 井戸の底にいる彼を見つけた 222 00:21:59,375 --> 00:22:01,041 母親は言った 223 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 “天をのぞくことはできない” 224 00:22:12,083 --> 00:22:15,458 “見えないのなら―” 225 00:22:15,583 --> 00:22:18,375 “足元を見ればいい” 226 00:23:07,750 --> 00:23:08,666 何だ? 227 00:23:09,000 --> 00:23:10,458 クソッタレ! 228 00:23:20,875 --> 00:23:22,583 おばあちゃんは? 229 00:23:23,250 --> 00:23:25,000 教会で見たきり 230 00:23:25,791 --> 00:23:28,000 犬と川に行ったとか? 231 00:23:30,833 --> 00:23:32,041 多分な 232 00:23:36,666 --> 00:23:38,541 サンドイッチは? 233 00:23:39,625 --> 00:23:40,791 要らない 234 00:23:42,083 --> 00:23:44,041 おばあちゃんを捜す 235 00:23:55,708 --> 00:23:59,083 大丈夫 やれるわ 236 00:24:01,208 --> 00:24:02,166 大丈夫 237 00:24:50,833 --> 00:24:51,958 セシリア? 238 00:24:54,791 --> 00:24:55,791 何? 239 00:24:57,875 --> 00:24:58,916 入っても? 240 00:25:01,791 --> 00:25:03,166 1人にして 241 00:25:08,375 --> 00:25:09,541 何をしてる? 242 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 大丈夫か? 243 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 なあ… 244 00:25:29,791 --> 00:25:33,166 昔 イベントに車で行ったよな 245 00:25:36,458 --> 00:25:38,583 ペリーが生まれる前だ 246 00:25:38,708 --> 00:25:42,125 俺は近道を行くことにした 247 00:25:42,250 --> 00:25:43,750 君は地図を見て― 248 00:25:46,375 --> 00:25:48,541 道が違うと言い続けた 249 00:25:52,416 --> 00:25:56,166 俺は 心配するな 大丈夫だと言った 250 00:26:02,708 --> 00:26:04,458 結局 道に迷った 251 00:26:12,375 --> 00:26:14,375 君は道も尋ねず― 252 00:26:15,833 --> 00:26:20,541 自力で正しい道を見つけ 俺らを目的地へ導いた 253 00:26:22,833 --> 00:26:24,875 手柄を自慢もせず 254 00:26:31,791 --> 00:26:33,666 俺には君が必要だ 255 00:26:37,833 --> 00:26:39,708 それは間違いない 256 00:26:50,583 --> 00:26:51,666 お願い 257 00:26:52,333 --> 00:26:54,375 1人になりたいの 258 00:27:02,916 --> 00:27:03,875 そうか 259 00:27:32,041 --> 00:27:34,958 父さんの勘は正しかった 260 00:28:16,791 --> 00:28:19,583 お金も服も寝る場所もない 261 00:28:19,708 --> 00:28:22,583 何も聞かず さっさと送金して 262 00:28:22,875 --> 00:28:27,000 在庫がないので ジェネリックでも? 263 00:28:27,166 --> 00:28:30,500 何でもいい どうせ私の脳だし 264 00:28:32,750 --> 00:28:33,666 210号室 265 00:28:36,416 --> 00:28:37,583 会いたい 266 00:28:39,375 --> 00:28:40,750 今すぐに 267 00:29:30,333 --> 00:29:33,416 否定してるわけじゃない 268 00:29:34,083 --> 00:29:36,625 俺たち家族も大変なんだ 269 00:29:37,000 --> 00:29:38,916 父にもストレスが… 270 00:29:39,041 --> 00:29:42,375 すべてロイヤルが原因でしょ 271 00:29:42,500 --> 00:29:46,166 彼がしたことは殺人未遂よ 272 00:29:46,750 --> 00:29:47,583 俺はただ… 273 00:29:47,708 --> 00:29:51,250 彼はイカれてるわ 目を見て分かった 274 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 コーヒーのお代わりを 275 00:29:55,708 --> 00:29:58,833 トレヴァーも 彼を怒らせたのかも 276 00:29:59,291 --> 00:30:02,666 それでロイヤルがキレたのよ 277 00:30:02,791 --> 00:30:03,750 コーヒーを? 278 00:30:03,875 --> 00:30:06,375 ええ もらうわ 279 00:30:08,416 --> 00:30:09,750 俺はいい 280 00:30:13,625 --> 00:30:17,166 信じたくない気持ちは分かる 281 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 よく分かる 282 00:30:21,083 --> 00:30:23,250 私たちは似てる 283 00:30:26,625 --> 00:30:27,791 ああ 284 00:30:29,250 --> 00:30:30,541 そう思う 285 00:30:31,583 --> 00:30:33,500 だから君を助けたい 286 00:30:34,208 --> 00:30:39,166 今 起きてることは あなたにつながってる 287 00:30:40,041 --> 00:30:42,583 私にもつながってる 288 00:30:42,875 --> 00:30:45,250 そしてレベッカにも 289 00:30:51,000 --> 00:30:54,375 父親の裏の顔を 認めたくないのね 290 00:30:54,500 --> 00:30:57,208 でも認めることが大事なの 291 00:30:59,416 --> 00:31:01,958 また私を殺そうとするかも 292 00:31:03,166 --> 00:31:04,791 どうすれば? 293 00:31:04,916 --> 00:31:05,833 何もせず… 294 00:31:05,958 --> 00:31:07,750 殺されかけたのよ 295 00:31:08,625 --> 00:31:10,916 すごく怖かったわ 296 00:31:11,208 --> 00:31:12,500 でも― 297 00:31:13,666 --> 00:31:15,583 おかげで解放された 298 00:31:17,541 --> 00:31:18,958 分かる? 299 00:31:20,750 --> 00:31:22,583 悟ったの 300 00:31:24,666 --> 00:31:26,875 悟ったのよ 301 00:31:28,208 --> 00:31:32,791 そして これは 新たな始まりなの 302 00:31:33,125 --> 00:31:39,250 保安官の所に行って 何もかも話すのが一番いい 303 00:31:39,375 --> 00:31:42,375 ロイヤルがトレヴァーを殺した 304 00:31:42,500 --> 00:31:44,458 死体を捨てるのを見た 305 00:31:44,583 --> 00:31:46,875 あなたが話さないなら… 306 00:31:47,125 --> 00:31:48,208 黙って 307 00:31:48,333 --> 00:31:49,208 すべて話して 308 00:31:49,333 --> 00:31:51,291 今すぐ黙るんだ 309 00:31:51,416 --> 00:31:53,000 保安官に… 310 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 保安官には話すな 311 00:31:58,625 --> 00:32:00,583 俺に任せるんだ 312 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 いいわ 313 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 よし 314 00:32:11,958 --> 00:32:16,791 あなたに会えば 何とかなると思ってた 315 00:32:18,083 --> 00:32:19,833 これは始まりよ 316 00:32:24,250 --> 00:32:26,125 新たな始まり 317 00:33:51,666 --> 00:33:53,166 あれは“死”? 318 00:34:02,291 --> 00:34:03,791 じゃあ何? 319 00:34:07,083 --> 00:34:09,375 あれは時間よ ビリー 320 00:34:11,916 --> 00:34:13,791 時間のすべて 321 00:34:15,333 --> 00:34:17,958 あそこで私たちを待ってる 322 00:34:20,875 --> 00:34:23,875 すべての物事には流れがある 323 00:34:24,250 --> 00:34:26,458 流れが見えつつある 324 00:34:27,250 --> 00:34:31,541 ゆっくりだけど確実に― 325 00:34:34,375 --> 00:34:37,750 流れが私に向いてきてる 326 00:35:01,791 --> 00:35:02,916 カップを 327 00:35:03,041 --> 00:35:03,875 ああ 328 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 夕食よ 329 00:35:32,833 --> 00:35:33,958 神様 330 00:35:54,000 --> 00:35:54,875 何だ? 331 00:35:58,041 --> 00:35:59,208 自白した 332 00:35:59,333 --> 00:36:02,833 自白? 何を自白したの? 333 00:36:02,958 --> 00:36:04,291 何の話だ? 334 00:36:04,416 --> 00:36:06,375 保安官に手紙を書いた 335 00:36:07,125 --> 00:36:11,375 すべて俺が1人で やったことにした 336 00:36:14,083 --> 00:36:14,791 おい 337 00:36:16,875 --> 00:36:19,166 皆であなたを守ろうと… 338 00:36:19,291 --> 00:36:23,166 皆を守るために 俺が罪を自白した 339 00:36:23,291 --> 00:36:24,250 もう安心だ 340 00:36:24,375 --> 00:36:27,583 バレないという保証はない 341 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 何の話? 342 00:36:28,666 --> 00:36:29,416 エイミー 343 00:36:29,541 --> 00:36:30,333 部屋へ 344 00:36:30,458 --> 00:36:31,166 行って 345 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 クソ! 346 00:36:33,375 --> 00:36:37,666 一緒にバーを出たことを 保安官は知ってる 347 00:36:38,291 --> 00:36:41,083 俺が何を犠牲にしたと? 348 00:36:41,208 --> 00:36:42,041 すまない 349 00:36:42,166 --> 00:36:43,833 兄貴は自分勝手だ 350 00:36:43,958 --> 00:36:46,750 だから妻に逃げられるのさ 351 00:36:46,875 --> 00:36:49,791 エイミーから母親を奪った! 352 00:36:52,375 --> 00:36:54,375 本気にしないで 353 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 パパ! 354 00:36:55,625 --> 00:36:56,500 よせ 355 00:36:56,625 --> 00:36:57,875 止めろ 356 00:36:58,041 --> 00:36:59,625 止めるんだ 357 00:37:00,250 --> 00:37:02,416 ペリー やめて 358 00:37:03,000 --> 00:37:04,875 やめなさい! 359 00:37:05,000 --> 00:37:06,041 ダメよ 360 00:37:06,750 --> 00:37:07,875 止めて! 361 00:37:08,250 --> 00:37:09,125 クソ 362 00:37:12,791 --> 00:37:13,666 大丈夫か 363 00:37:13,791 --> 00:37:14,833 本当に? 364 00:37:17,583 --> 00:37:18,750 ダメよ 365 00:37:18,875 --> 00:37:19,958 ほら レット 366 00:37:20,083 --> 00:37:21,458 これが欲しいか 367 00:37:21,583 --> 00:37:23,375 これで俺を刺せ 368 00:37:23,500 --> 00:37:25,583 刺してみろ ほら 369 00:37:25,833 --> 00:37:28,541 俺を殺したいか? 370 00:37:28,666 --> 00:37:30,333 父さんのためにした 371 00:37:30,458 --> 00:37:31,333 何て? 372 00:37:32,500 --> 00:37:35,583 保安官に言うと オータムが 373 00:37:35,791 --> 00:37:38,291 彼女が保安官に言うと 374 00:37:38,416 --> 00:37:39,375 何を? 375 00:37:39,500 --> 00:37:42,541 父さんに殺されかけたって 376 00:37:42,666 --> 00:37:45,375 トレヴァーの死体のことも 377 00:37:45,500 --> 00:37:48,041 彼女に近づくなと言っただろ 378 00:37:48,416 --> 00:37:50,000 言ったはずだ! 379 00:37:55,333 --> 00:37:56,666 痛いよ 380 00:37:57,000 --> 00:37:58,875 痛いの 381 00:38:03,458 --> 00:38:04,458 エイミー 382 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 日本語字幕 高橋 純子 383 00:40:59,083 --> 00:41:01,083 制作監修 吉田 貴代子