1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 날 밀어 넣을 거예요? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 목걸이를 돌려받고 싶어요 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 그래서 돌려주러 왔어 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 타, 야영지까지 데려다줄 테니 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 로열 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 로열, 어디로 가는 거예요? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 로열! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 내려줘요, 로열 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 뭐 하는 거예요? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 로열! 나 내릴래요, 당장요! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 멈춰! 멈추라고요! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 내 목걸이 돌려줘요 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 그럴 수 없어 바이스에 넣어 으깨버렸거든 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 그랬더니 어떻게 됐는지 알아? 아무 일도 없었어 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 어떻게 생각해? 네 돌은 그냥 빌어먹을 돌덩어리였어 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 안 믿어요 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 네가 뭔가 거의 알아냈다고 생각하겠지만, 그렇지 않아 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 그 돌에는 광물이 들어 있었고 당신 땅에 더 있어요 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 그것과 그 구멍이 연관된 건 같아요 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 둘 다 시간과 연관된 것 같고요 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 두 경우 모두 시간인지도 모른다고요 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 닥쳐! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 시간은 크기잖아요? 길이, 너비, 높이처럼요 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 다른 건 볼 수 있고, 만질 수 있잖아요 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 - 시간이라고 안 될 거 있어요? - 상관없어 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 놀라운 것들은 항상 땅에서 나와요, 로열 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 - 어쩌면 이건 그냥 또 다른… - 어쨌든 상관없어 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 아니, 내 가족은 이 일을 알면 안 된다고 했잖아, 분명히 말했어 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 시간 여행을 했잖아요 그건 대단한 일이라고요 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 왜 가족에게 말하면 안 되죠? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 이해하지 못할 테니까! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 왜 이해 못 해요? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 내 가족한테 접근하지 마 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 안 그러면 죽여버릴 테니까! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 난 경이로운 일을 할 거예요 경이로운 일요 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 아니야! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 난 사람들을 도울 거예요, 로열 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 로열 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 로열 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 로열 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 로열 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 로열! 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 여기 두고 가지 말아요! 44 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 "아우터 레인지" 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 안녕하세요, 커클랜드 번거롭게 해서 죄송해요 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 괜찮아요, 조이 무슨 일이죠? 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 틸러슨 사건 일로 체포할 준비가 됐어요 48 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 정말요? 다행이네요 누군데요? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 페리와 레트 애벗이에요 50 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 이런 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 트레버는 피트 바에서 마지막으로 목격됐어요 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 검시관 말에 따르면 마지막 식사는 햄버거였고 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 트레버 형제들 말에 따르면 트레버가 주문한 음식이 맞습니다 54 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 설거지 담당 직원이 그날 밤 페리 애벗이 술집 주차장에서 55 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 트레버를 죽도록 패는 광경을 목격했다고 증언할 수 있고요 56 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 그 후 페리와 그의 동생 레트가 시신을 싣고 자기들 땅의 57 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 경계까지 달려가 산으로 가지고 올라간 겁니다 58 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 유일한 알리바이는 서로와 부모이고 그 사람들은 거짓말을 하고 있어요 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 그날 밤늦게 비가 왔어요 폭우였죠 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 그래서 시신과 현장이 너무 깨끗했던 겁니다 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 알겠어요, 근데 애벗 가족을 기소하는 건 즐겁지 않을 겁니다 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 그래도… 잘했어요, 조이 63 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 완전하게 들어맞지 않은 게 하나 있어요 64 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 뭐죠? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 검시관 말로는 트레버가 처음 발견된 시점이 사망 8시간 후였다더군요 66 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 아시다시피 피트 바에서 싸운 후 4일이 지난 시점이었고요 67 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 그러면 페리가 주차장에서 난 싸움에서 트레버를 죽인 게 아닌가요? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 아뇨, 죽인 게 맞습니다 69 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 그냥 검시관이 틀린 겁니다 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 지금 장난해요? 71 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 아뇨 72 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 나도 곧 선거가 있잖아요 그걸 건드릴 순 없어요 73 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 그리고 당신도 현명하다면 그걸 건드리지 않는 게 좋고요 74 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 잘 가요, 조이 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 두 가지 색깔로 다시 해볼까? 76 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 좋아, 가자 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 할아버지는 왜 소파에서 주무셨어요? 78 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 나도 몰라 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 잠이 안 오거나 그러셨겠지 80 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 왜? 81 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 가족 모두가 서로 숨기잖아요 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 그게… 83 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 어떤 건 설명하거나 얘기하는 게 84 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 꽤 어려워 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 가끔은 사랑하는 사람들에게 숨길 수밖에 없는 것도 있어 86 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 상처 주고 싶지 않으니까 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 모르는 것도 상처예요 88 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 좋아 89 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 안녕하세요, 두 장 주세요 90 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 - 안녕, 에이미 - 안녕하세요 91 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 페리 92 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 안녕하세요, 조이 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 가장 자비로우신 하나님… 94 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 저희가 생각과 말과 행동으로 주께 죄를 지었음을 고백합니다 95 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 전심으로 주님을 사랑하지 않았습니다 96 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 주께서 저희를 사랑하신 것처럼 다른 이들을 사랑하지 않았습니다 97 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 진심으로 사죄합니다 98 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 주의 자비로 저희를 용서해 주세요 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 주님의 평강이 함께 하시기를 바랍니다 100 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 함께 하시기를 바랍니다 101 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 이웃에게 평화를 기원하세요 102 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 평화가 함께하길 기도합니다 103 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 - 평화가 함께하길 기도합니다 - 평화가 함께하시길 104 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 - 평화가 함께하길 기도합니다 - 평화가 함께하시길 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 네, 안녕하세요, 감사합니다 106 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 늦어서 미안해 107 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 좋습니다, 오늘은 손님이 몇 분 방문하셨습니다 108 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 여러분 모두 조이 호크 보안관님을 아시죠 109 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 보안관님과 보안관님의 가족을 환영하고 싶습니다 110 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 조이, 가족과 함께 일어나시면 기도해드릴게요 111 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 프랭크? 112 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 조이 보안관을 축복해 주세요, 주님 113 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 보안관님이 이 지역에서 수년간 봉사하게 해 주셔서 감사합니다 114 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 우리는 모두 죄인이지만 모두 평등하다는 것을 압니다 115 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 그래서 주님의 종 조이 호크와 그녀의 친구 마사를 위해 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 특별 기도를 드리고 싶습니다 117 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 혼인의 성사는 남자와 여자의 결합이니 118 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 두 사람을 주님께 의뢰하며 보안관님이 119 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 주님의 선하심과 의로우심을 신뢰하게 해주세요 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 그럼, 주의 만찬을 하시죠 121 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 그러지 말고 있어 122 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 하나님의 아들의 몸과 피입니다 123 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 이 빵과 포도주를 축복하소서 124 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 당신을 위해 흘리신 그리스도의 피입니다 125 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 그리스도의 몸 126 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 그리스도의 몸 127 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 그리스도의 몸 128 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 아니야 129 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 안녕 130 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 그에게 보여줘 131 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 그에게 보여줘 132 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 미리 전화 안 해서 미안해 전화를 받을지 몰라서 133 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 아무 말 없이 갔잖아 134 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 산책이라도 할래? 135 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 그거 우리 마당에서 뽑은 거야? 136 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 응, 미안 137 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 세상에 138 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 있지, 우리가 함께 있는 모든 순간이 너무 좋아 139 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 오늘 아침에 일어났을 때 이게 운명이라는 강한 느낌이 들었어 140 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 너와 함께하고 싶다는 느낌 근데… 141 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 근데 난 여기에서 멀리 떠나 나만의 삶을 살고 싶어 142 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 나도 그래, 우리가 함께… 143 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 17살 때 목장을 떠날 거라고 했잖아 인제 와서는 못 떠날 거야 144 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 내가 증명할게 145 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 - 로데오가 끝나면 바로 가자 - 세상에 146 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 아니! 네 가족 때문에 언제나 돌아와야 할 거야 147 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 그래도 괜찮아 148 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 하지만 그렇다면 난 너와 함께할 수 없어 149 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 그럼 어떻게 하면 좋은지 말해줘 150 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 - 요점이 뭔지 듣지 않잖아 - 요점이 뭔데? 151 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 페리를 보호하는 거야? 152 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 페리가 트레버를 죽였어? 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 아니 154 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 아니, 형은 아무 관련 없어 나도 마찬가지고 155 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 그 일에 대해 거짓말을 한다면 156 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 난 네가 진짜 어떤 사람인지 모르겠어 157 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 젠장! 빌어먹을 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 여보세요, 루크? 159 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 네, 스피커폰이에요 어머니도 함께 계세요 160 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 아버지는 오늘 좀 어때? 161 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 거동도 못 하고, 말도 못 하고 음식도 못 드시니… 안 좋죠 162 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 유감이네 163 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 최악의 상황에 대비하려고 노력 중이에요 164 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 좋아, 지금 내 앞에 웨인의 최신 유언장 초안이 있어 165 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 지금 보고 있어 166 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 네, 뭐라고 쓰여 있죠? 167 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 웨인은 죽으면 토지와 사업지 전부를 168 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 자네 동생 빌리에게 주고 싶어 해 169 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 안녕하세요, 퍼트리샤예요 170 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 네, 안녕하세요 171 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 - 오랜만이네요 - 네 172 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 - 힘든 상황이에요 - 네 173 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 그래도 이건 놀랍네요 174 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 그렇죠, 유언장이 집행되진 않았지만 웨인의 뜻은 아주 분명해요 175 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 알겠어요, 현재 초안을 보고 싶네요 176 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 비준되지 않은 건 알아요 사본을 보내줄래요? 177 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 - 네 - 오늘요 178 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 고마워요 다시 통화해 반가웠어요 179 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 - 그렇지 - 미안 180 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 일 때문에 안녕, 귀염둥이 181 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 검시 보고서에 너무 몰두해서… 182 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 모래 놀이통으로 가자 183 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 그래, 얼른 184 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 미안해, 이번 사건 때문에 너무 정신이 없어, 근데… 185 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 사건 해결에 한 걸음 더 가까워졌는데 186 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 이 보고서만 빼면 모든 게 맞아떨어져서 187 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 그만해 188 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 그 빌어먹을 사건은 관심 없어 189 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 꼭두각시가 된 기분이었어 190 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 억지로 이런 상황에 끌려… 191 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 네 지원이 필요해 이번 선거 말이야, 사건이… 192 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 이 선거에서 이기기 위해 가족을 모욕해야 한다면 193 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 그런 건 응원하고 싶지 않아 194 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 알았어 195 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 변호사는 내가 처리할게 이건 해결할 거야 196 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 빌리는 절대 모를 거고 197 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 아직 집행된 게 아니야 구속력이 없다고 198 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 모르겠어요 199 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 아들, 빌리는 능력이 안 돼 200 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 - 넌 되고 - 알았어요 201 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 - 넌 된다고 - 네, 맞아요 202 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 며칠만 다녀올 거야 자선 행사 끝날 때까지만 203 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 - 애스펀이야, 멀지 않아 - 괜찮아요 204 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 뭐야? 이런, 내 옷 버리지 마 205 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 - 옷 지저분해지면 화낼 거야 - 난 안 내요 206 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 좋아, 이 정도면 충분해 207 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 - 사랑해요 - 그래, 몇 살이니, 다섯 살? 208 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 두 살 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 너무 예쁘다 210 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 아빠를 위해 엘크를 잡으려고 211 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 보여주고 싶은 게 있어요 212 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 좋아요 213 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 옛날 옛적에, 오래전에 214 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 젊은 점성가가 있었어요 215 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 그 사람은 땅을 걸으면서 216 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 하늘을 올려다보고 217 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 하늘의 움직임에 경탄했죠 218 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 눈이 항상 위로 고정되어 있었어요 219 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 그래서 정말 자주 220 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 걷다가 발이 걸려 넘어졌는데 221 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 어느 날 222 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 발이 걸린 점성가가 넘어져서 223 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 우물에 빠졌어요 224 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 그리고 곧 지혜로운 노파였던 점성가의 어머니가 225 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 우물 바닥에 있는 그를 찾았죠 226 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 어머니가 그에게 말했어요 227 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 '얘야' 228 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 '발밑에 뭐가 있는지도 보지 못한다면' 229 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 '하늘에 있는 걸 어떻게 알겠니?' 230 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 젠장! 231 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 할머니 봤니? 232 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 아뇨, 교회 이후론 못 봤어요 233 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 개들 데리고 개울에 가셨을 수도 있죠 234 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 그럴 수도 있지 235 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 샌드위치 드실래요? 236 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 아니, 괜찮다 237 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 할머니를 찾아봐야겠다 238 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 해냈네 239 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 어서, 괜찮아 240 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 괜찮아 241 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 세실리아 242 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 응? 243 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 들어가도 돼? 244 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 혼자 있고 싶어 245 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 뭐 하는 거야? 246 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 괜찮아? 247 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 저기… 248 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 주빌리 데이즈 축제에 운전해서 갔던 거 기억해? 249 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 페리 낳기 전이었을 거야 250 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 당신이 경치 좋은 길로 가고 싶어 해서 내가 특별한 길을 찾았잖아 251 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 당신은 무릎 위에 지도를 올려두고 있었는데 252 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 당신은 계속 잘못 가고 있다고 했지 253 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 그래서 내가 그랬잖아 '걱정하지 마, 잘 가고 있으니' 254 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 완전히 헤맸지 255 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 당신은 길을 묻지 않았어 256 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 하지만 맞는 길을 찾아서 잘 도착하게 했지 257 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 그리고 그 일에 대해 아무 말도 하지 않았고 258 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 당신이 없었다면 난 길을 찾지 못했을 거야 259 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 그게 명확한 진실이지 260 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 그냥… 그냥 혼자 있을 시간이 필요해 261 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 알았어 262 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 서쪽 목초지는 아버지가 옳았어요 263 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 돈도 없고, 옷도 없고 지낼 곳도 없어요 264 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 그건 당신이 상관할 바가 아니잖아요 당신 일은 돈을 보내는 거예요 265 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 라모트리진 재고가 없는데 제네릭도 괜찮나요? 266 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 그럼요, 제니퍼, 뭐든 좋을 대로 해요 문제 될 건 고작 내 뇌니까... 267 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 210호실이에요 268 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 만나야 해요 269 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 아뇨, 지금 당장요 270 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 그런 일이 없었다는 게 아니라 271 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 그냥… 우리 가족이 많은 일을 겪었고 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 아버지가 스트레스를 많이 받으셔서… 273 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 스트레스를 받고 있다고요? 274 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 그게 누구 잘못이죠? 자신이 일으킨 문제잖아요 275 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 살인 얘기를 하는 거예요 살인 미수요, 그걸 정당화할 순 없죠 276 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 난 그냥… 277 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 당신 아버지가 폭발한 거예요, 간단해요 눈이 야성적이었다고요 278 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 제발 커피 좀 가져다줄래요? 279 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 트레버 일도 그렇게 됐다 해도 놀랍지 않아요 280 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 그 사람이 뭔가 하거나 말하거나 분노를 유발해서 281 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 당신 아버지가 폭발했겠죠 282 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 - 커피를 더 드릴… - 네, 네 283 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 아뇨, 괜찮아요 284 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 당신에겐 힘든 일이란 거 알아요 285 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 이해해요 286 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 정말 이해해요 287 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 우린 같은 마음이잖아요? 288 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 네 289 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 맞아요 290 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 그래서 당신을 도우려는 거예요 291 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 당신과 관련된 일들이 일어나고 있어요 292 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 그리고 그 일은 나와 관련되어 있어요 293 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 리베카와도 관련되어 있고요 294 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 자기 가족에게 이런 어두운 문제가 있다는 걸 받아들이기 힘들 거예요 295 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 하지만 그래야 해요 당신이 꼭 알아야 해요 296 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 로열이 또 같은 행동을 하려고 하면 297 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 난 무력하다고요 내가 뭘 할 수 있겠어요? 298 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 - 저기, 그럴 필요는… - 아뇨, 당신 아버지가 죽게 내버려 뒀어요 299 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 끔찍했다고요 300 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 하지만… 301 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 초월하게 해준 경험이었죠 302 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 그거 알아요? 303 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 명료해졌다고요 304 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 정말 그랬어요 명료했어요 305 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 그리고 이건 새로운 시작이에요 306 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 가장 최선은 제일 최선의 행동은 307 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 보안관에게 가서 모두 말하는 거예요 308 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 로열이 트레버를 죽였다고요 309 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 로열이 시신을 유기하는 걸 봤어요 내 두 눈으로 직접 봤다고요 310 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 당신이 못 하면 내가 할 거예요 311 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 조용히 해요 312 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 - 다 말해야 해요 - 조용히 해요 313 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 조용히 해요, 당장 314 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 그냥 보안관에게 다 말해요 315 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 경찰은 끌어들이지 말아요 316 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 내가 처리할 수 있어요, 알았죠? 317 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 알았어요 318 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 좋아요 319 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 당신을 만나면 도움이 될 줄 알았어요, 페리 320 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 그럴 줄 알았어요 321 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 이건 새로운 시작이에요 322 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 새로운 시작이라고요 323 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 죽음이에요? 324 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 그럼, 뭐예요? 325 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 시간이에요, 빌리 326 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 모든 시간요 327 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 거기에서 가만히 우릴 기다리고 있어요 328 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 여기 일어나는 모든 일에는 패턴이 있어요 329 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 매일 더 명확해져요 330 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 그리고 천천히, 하지만 확실하게 331 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 그 패턴이 모든 것을 내 방식대로 움직이고 있어요 332 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 - 컵 준비할래, 레트? - 네 333 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 저녁 준비됐어 334 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 하늘에 계신 주님... 335 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 왜, 페리? 336 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 자백했어요 337 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 자백? 뭘 자백해요? 338 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 무슨 말이야? 339 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 보안관에게 편지를 남겼어 340 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 내가 모든 책임을 졌어 341 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 다른 사람은 이제 걱정 안 해도 돼 342 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 야 343 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 널 보호하려고 우리가 그렇게까지 했는데 344 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 가족을 보호하려고 모든 책임을 지는 거에요 345 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 모두 보호하려고요 이제 모두 안전해요 346 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 이제 경찰이 뭘 찾게 될지 몰라 347 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 무슨 얘기예요? 348 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 - 위층으로 올라가라 - 그만해, 당장 올라가! 349 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 웃기지 마! 350 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 - 부모님은 보호될 수도 있겠지 - 하지 마 351 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 하지만 보안관은 그 술집에서 우리가 함께 떠난 걸 알잖아 352 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 형을 보호하려고 내가 뭘 포기했는지 아무것도 몰라 353 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 - 미안해 - 미안하다고 하지 마 354 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 형수가 떠날 만도 해 이 이기적인 새끼야 355 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 너 때문에 에이미는 빌어먹을 엄마가 없는 거라고 356 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 진심으로 한 말이 아니야 그런 말로 흥분하지 마! 357 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 안 돼, 아빠, 안 돼 358 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 빨리, 쟤 잡아 359 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 - 어서, 잡아 - 걔한테 매달릴 수가 없다고 360 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 - 페리 - 좋아, 이리 와, 이… 361 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 안 돼! 362 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 로열! 363 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 막아! 364 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 둘이 떨어뜨려 365 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 - 괜찮니? - 네 366 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 괜찮아? 367 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 안 돼, 페리 368 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 - 자, 레트 - 그거 내려놔 369 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 이거 줄까? 370 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 이걸로 찔러 찌르라고, 어서, 이 개자식아 371 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 - 그럴 수 있다면 좋겠네 - 날 죽이고 싶어? 372 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 - 페리 - 아버지를 위해 그런 거야! 373 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 뭐라고? 374 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 아버지를 위해 그런 거라고 어텀이 보안관에게 말하려고 했어 375 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 - 뭐라고? - 어텀이 보안관에게 말하려고 했다고요 376 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 - 뭘 말해? - 아버지가 자기를 377 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 죽이려고 했다고 말한대요 그리고 트레버 시신과 있는 걸 봤대요 378 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 내가 도대체 몇 번이나 그 여잘 멀리하라고 했니? 379 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 내가 몇 번이나 말했어? 380 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 도와주세요 381 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 에이미 382 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 자막: 대니 성 383 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 "창작 감독김유경"