1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Awak mahu tolak saya? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Saya nak rantai saya balik. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Saya datang nak berikannya. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Naiklah. Saya tumpangkan awak ke khemah. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, awak bawa kita ke mana? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Turunkan saya, Royal. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Awak buat apa? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Saya nak turun. Sekarang! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Berhenti! Saya kata berhenti! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Pulangkan rantai saya. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Tak boleh. Saya letak dalam penyepit dan hancurkannya. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 Nak tahu apa yang berlaku? Tiada apa-apa. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Bagaimana? Batu awak cumalah batu biasa. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Saya tak percaya. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Awak fikir awak menghampiri sesuatu, tapi tidak. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Batu itu mengandungi mineral, dan ada banyak lagi di tanah awak. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Saya rasa ia ada kaitan dengan lubang itu. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 Saya rasa kedua-duanya berkaitan masa. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Mungkin kedua-duanya ialah masa. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Diamlah! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Masa itu dimensi, bukan? Macam panjang, lebar dan tinggi. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Kita boleh nampak dan sentuh. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Kenapa bukan masa? -Saya tak peduli. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Banyak benda menakjubkan telah keluar dari bumi, Royal. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Mungkin ini hanya satu lagi... -Saya tak peduli. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Tidak, saya dah kata keluarga saya tak boleh tahu mengenainya. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Awak bergerak melalui masa! Ia menakjubkan. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Kenapa tak boleh beritahu? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Sebab mereka takkan faham! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Kenapa mereka takkan faham? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Awak jauhi keluarga saya 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 atau saya akan bunuh awak! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Saya akan buat perkara hebat. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Tidak! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Saya akan bantu orang, Royal. 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 39 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal. 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Jangan tinggalkan saya di sini! 41 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 JULAT LUAR 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Hai, Kirkland. Maaf mengganggu. 43 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Tak apa, Joy. Ada apa? 44 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Saya sedia buat penahanan untuk kes Tillerson 45 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Yakah? Baguslah. Siapa? 46 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry dan Rhett Abbott. 47 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Aduhai. 48 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor dilihat di Pit Bar. 49 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Koroner cakap makanan terakhirnya burger. 50 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 Itu yang dipesannya menurut adik beradiknya. 51 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Pekerja bar boleh beri keterangan yang Perry Abbott di parkir bar 52 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 membelasah Trevor dengan teruk pada malam itu. 53 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry dan adiknya Rhett kemudian membawa mayat itu 54 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 ke pinggir tanah mereka, bawa mayat itu menaiki gunung. 55 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Mereka menjadi alibi sesama sendiri, dan ibu bapa mereka yang berbohong. 56 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Pada malam itu, hujan turun dengan lebat. 57 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Sebab itulah tempat kejadian bersih. 58 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Okey. Bukan mudah untuk mendakwa keluarga Abbott. 59 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Namun, syabas, Joy. 60 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Ada satu perkara yang tak kena. 61 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Apa? 62 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Koroner kata Trevor baru mati lapan jam apabila Amy Abbott menemuinya. 63 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Seperti awak sedia maklum, empat hari selepas pergaduhan di Pit Bar. 64 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Jadi, Perry tak bunuh dia semasa bergaduh di parkir kereta? 65 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Dia bunuh. 66 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Koroner cuma silap. 67 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Biar betul? 68 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Tidak. 69 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Pilihan raya bakal berlangsung. Saya tak nak cari pasal. 70 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 Kalau awak bijak, jangan cari pasal juga. 71 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Selamat malam, Joy. 72 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Boleh kita buat satu lagi? 73 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Okey, ayuh. 74 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Kenapa datuk tidur di atas sofa? 75 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Entah. 76 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Mungkin dia tak dapat tidur. 77 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Apa? 78 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Keluarga ini suka berahsia. 79 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Ia... 80 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Sukar untuk jelaskan 81 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 atau bercakap tentangnya. 82 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Adakalanya kita perlu berahsia 83 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 sebab tak mahu orang tersayang disakiti. 84 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Tak tahu juga menyakitkan. 85 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Okey. 86 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Hei, nak dua. 87 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Hai, Amy. -Hei. 88 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 89 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Hei, Joy. 90 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Tuhan maha penyayang... 91 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Kami mengaku kami berdosa terhadap-Mu dalam fikiran, perkataan dan perbuatan. 92 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Kami tak menyayangi-Mu sepenuh hati. 93 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Kami tak menyayangi yang lain seperti kami disayangi-Mu. 94 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Kami benar-benar minta maaf. 95 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Dalam rahmat-Mu, ampunilah dosa-dosa kami. 96 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Semoga Tuhan merahmati kamu. 97 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 Dan juga kamu. 98 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Berikan salam kepada jiran kamu. 99 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Selamat sejahtera. 100 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Selamat sejahtera. -Awak juga. 101 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Selamat sejahtera. -Awak juga. 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Ya. Selamat pagi. Terima kasih. 103 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Maaf saya terlambat. 104 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Okey. Kita ada tetamu hari ini. 105 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Anda semua kenal Syerif Joy Hawk. 106 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Saya mahu mengalu-alukan dia dan keluarganya ke gereja kita. 107 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, apa kata keluarga awak berdiri dan kami akan berdoa untuk kalian? 108 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 109 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Kami meminta restu-Mu, Ya Tuhan, untuk Syerif Joy. 110 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 Kami berterima kasih untuk khidmatnya dalam bidang ini. 111 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 Kami semua pendosa, kami tahu tiada siapa terlepas daripada dosa. 112 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Jadi, saya nak membaca doa khas buat hamba-Mu, Joy Hawk 113 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 dan kawannya, Martha. 114 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Sakramen perkahwinan adalah kesatuan antara lelaki dan perempuan, 115 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 kami menyerah mereka kepada-Mu, dan kami minta 116 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 dia yakin dalam kebaikan dan kebenaran Tuhan kita. 117 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Baiklah, mari kita ambil jamuan Tuhan... 118 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Tolonglah. Tunggu. 119 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Tubuh dan darah pengorbanan anak-Mu, 120 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 rahmatilah roti dan wain ini. 121 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Darah Christ, tumpah untuk-Mu. 122 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Badan Christ. 123 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Badan Christ. 124 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Badan Christ. 125 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Saya tak boleh. 126 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Helo. 127 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Tunjukkan dia. 128 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Tunjukkan dia. 129 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Maaf tak telefon. Tak pasti jika awak akan jawab. 130 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Awak pergi tanpa sepatah kata. 131 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Boleh kita pergi berjalan? 132 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Itu daripada halaman saya? 133 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Ya, maaf. 134 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Ya Tuhan. 135 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Beginilah. Saya suka setiap saat kita bersama. Okey? 136 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Kemudian saya bangun pagi tadi, saya ada perasaan yakin. 137 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Saya mahu bersamanya. Tapi... 138 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Tapi saya mahu kehidupan sendiri dan bukan di sini. 139 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Saya pun sama. Kita boleh lakukannya... 140 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Semasa 17 tahun, awak kata nak tinggalkan ladang ini. Tidak. 141 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Saya akan buktikan. 142 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Selepas rodeo, ayuh. -Ya Tuhan. 143 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Tidak! Sebab keluarga awak akan tarik awak semula. 144 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Tak mengapalah. 145 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Jikalau begitu, saya tak boleh bersama awak. 146 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Jadi, cakap apa awak perlukan. 147 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Awak tak faham. -Apa yang awak maksudkan? 148 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Awak melindungi Perry? 149 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Adakah Perry pembunuhnya? 150 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Tidak. 151 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Dia tiada kaitan dengannya. Begitu juga dengan saya. 152 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Jika awak berbohong tentang ini, 153 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 maka saya tak kenal awak lagi. 154 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Celaka! Tak guna. 155 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Helo. Luke? 156 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Ya. Saya buka pembesar suara. Ibu saya bersama saya. 157 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Apa khabar Wayne hari ini? 158 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Dia tak boleh berjalan, bercakap dan makan sendiri. Jadi, tak okey. 159 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Saya bersimpati. 160 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Kami berusaha membuat persediaan untuk perkara buruk. 161 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Okey. Saya ada draf terkini wasiat Will di hadapan saya. 162 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Saya sedang melihatnya. 163 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Okey. Apa kandungannya? 164 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Jika Wayne meninggal dunia, dia mahu tanah, perniagaan dan segalanya 165 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 diwasiatkan kepada abang awak, Billy. 166 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Hai. Ini Patricia. 167 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Ya. Helo. 168 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Lama tak berbual. -Ya. 169 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Ini waktu yang sukar. -Ya. 170 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Namun, ini mengejutkan. 171 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Saya tahu. Wasiat Will belum dilaksanakan tapi kemahuannya jelas. 172 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Kami faham. Kami mahu lihat draf semasa. 173 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Saya tahu ia belum disahkan. Boleh hantar salinan? 174 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Ya. -Hari ini. 175 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Terima kasih. Seronok dapat berbual. 176 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Begitu. -Maaf. 177 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Hal kerja. Hai, sayang. 178 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Saya sedang mengamati laporan koroner dan... 179 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Jom kita pergi ke kotak pasir. 180 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Ya. Ayuh. 181 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Maaf, kes ini membuat saya gila. Saya... 182 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Saya hampir menyelesaikannya 183 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 dan semuanya sejajar kecuali laporan ini. 184 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Berhenti. 185 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Saya tak peduli tentang kes itu. 186 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Saya terasa macam patung. 187 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Kami diheret ke dalam ini... 188 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Saya perlukan sokongan awak. Kempen ini. Kes... 189 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Jika memenangi kempen ini bermaksud mempersendakan keluarga awak, 190 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 maka saya tak mahu sokong. 191 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Okey. 192 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Mak akan uruskan peguam. Ini akan selesai. 193 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy takkan tahu. 194 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Ia belum dilaksanakan. Ia belum sah. 195 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Entahlah. 196 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Sayang, Billy tak mampu. 197 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Kamu mampu. -Okey. 198 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Kamu mampu. -Ya. Betul. 199 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Mak pergi cuma beberapa hari. Sehingga faedah selesai. 200 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Mak di Aspen saja, tak jauh. -Okey. 201 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Apa? Ya Tuhan. Jangan rosakkan baju mak. 202 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Jika ya, mak akan marah. -Tidak. 203 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Okey. Cukup. 204 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Sayang mak. -Berapa umur kamu, lima? 205 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Dua tahun. 206 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Cantiknya. 207 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Saya nak buru rusa untuk ayah. 208 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Saya nak tunjuk sesuatu. 209 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Okey. 210 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Pada suatu masa dahulu, 211 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 ada seorang ahli astrologi muda. 212 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Dia akan berjalan, 213 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 memandang ke langit, 214 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 mengagumi pergerakan langit. 215 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Matanya sentiasa tertumpu pada apa yang ada di atasnya, 216 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 begitu kerap, sehingga sering, 217 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 dia akan tersadung apabila dia berjalan. 218 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Pada suatu hari, 219 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 ahli astrologi itu tersadung 220 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 lalu terjatuh ke dalam perigi. 221 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 Tak lama kemudian, ibunya, seorang wanita bijak, 222 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 menemuinya di lantai perigi. 223 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Ibunya berkata, 224 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "Bagaimana kamu nak tahu apa yang ada di langit" 225 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "jika kamu tak nampak apa di kaki kamu?" 226 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Oh, celaka! 227 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Ada nampak nenek kamu? 228 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Tak. Kali terakhir, di gereja. 229 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Mungkin bawa anjing ke anak sungai. 230 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Mungkin. 231 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Datuk nak sandwic? 232 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Tak, terima kasih. 233 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Datuk nak lihat ke mana nenek pergi. 234 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Awak berjaya. 235 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Okey. 236 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Okey. 237 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 238 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Ya? 239 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Boleh saya masuk? 240 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Saya nak bersendirian. 241 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Awak buat apa? 242 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Awak tak apa-apa? 243 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Hei... 244 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Ingat lagi tak sewaktu kita memandu ke Jubilee Days? 245 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Sebelum Perry lahir, rasanya. 246 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Saya jumpa jalan khas sebab awak nak tengok pemandangan. 247 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Awak letak peta di riba awak. 248 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Awak asyik cakap kita tersalah jalan. 249 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Saya kata, "Usah risau, kita okey." 250 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Kita betul-betul sesat. 251 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Awak tak mahu tanya jalan betul. 252 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Tapi awak dapat jumpa jalan yang betul dan kita berjaya sampai. 253 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Awak tak cakap sepatah tentangnya. 254 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Saya akan sesat tanpa awak. 255 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Itulah sejujurnya. 256 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Saya cuma mahu bersendirian. 257 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Okey. 258 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Ayah betul tentang pastura barat. 259 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Saya tiada wang, pakaian dan tempat tinggal. 260 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Itu bukan urusan awak. Tugas awak adalah menghantar wang. 261 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Kami tiada stok Lamotrigine, adakah yang generik okey? 262 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Boleh, Jennifer. Cumanya otak saya... 263 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Bilik 210. 264 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Saya nak jumpa awak. 265 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Bukan, sekarang. 266 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Saya tak kata ia tak berlaku. 267 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Cumanya, keluarga kami lalui banyak hal, 268 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 ayah saya sangat tertekan... 269 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Dia sedang tertekan? 270 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Salah siapa? Dia punca masalah. 271 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Ini tentang pembunuhan. Percubaan membunuh. Awak tiada alasan. 272 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Saya cuma nak... 273 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Ayah awak marah, mudah saja, dia hilang kawalan. 274 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Boleh kami minta kopi lagi? 275 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Saya tak terkejut jika ini berlaku pada Trevor. 276 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Mungkin dia ada buat atau cakap sesuatu, 277 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 dan ayah awak marah. 278 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Awak nak lagi... -Ya. 279 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Tak. Terima kasih. 280 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Saya tahu ini sukar untuk awak, 281 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 saya faham. 282 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Saya faham awak. 283 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Pemikiran kita sama, bukan? 284 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Ya. 285 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Betul. 286 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Sebab itulah saya cuba nak tolong. 287 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Ada perkara yang sedang berlaku yang berkait dengan awak. 288 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 Dan ia berkait dengan saya. 289 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 Dan ia berkait dengan Rebecca. 290 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Saya tahu sukar untuk terima kegelapan begini dalam keluarga. 291 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Tapi, ia penting untuk awak terima. 292 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Jika Royal cuba buat perkara sama lagi... 293 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Saya tak berdaya. Apa saya patut buat? 294 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Hei, Awak tak perlu... -Tidak, ayah awak mahu saya mati. 295 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Ia menakutkan, 296 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 tapi... 297 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Ia melangkaui segalanya. 298 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Awak nak tahu? 299 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Ia adalah kejelasan. 300 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Betul, ia adalah kejelasan. 301 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 Ini permulaan baharu 302 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 dan perkara terbaik adalah 303 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 dengan memberitahu syerif segalanya. 304 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal membunuh Trevor. 305 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Saya nampak Royal membuang mayatnya dengan mata saya sendiri. 306 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Jadi, sama ada awak lakukannya atau saya. 307 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Diam. 308 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Kita dedahkannya. -Diam. 309 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Diam. 310 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Kita dedahkannya kepada syerif. 311 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Jangan libatkan polis. 312 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Saya boleh uruskan, okey? 313 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Okey. 314 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Okey. 315 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Saya dah agak bertemu awak tentu membantu, Perry. 316 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Saya dah agak. 317 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Ini permulaan baharu. 318 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Permulaan baharu. 319 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Adakah ia kematian? 320 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Jadi, apa? 321 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Masanya dah tiba, Billy. 322 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Kesemua masa. 323 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Hanya menanti kita. 324 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Ada corak dengan apa yang sedang berlaku di sini. 325 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Ia semakin jelas setiap hari. 326 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 Dengan perlahan tapi pasti, 327 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 coraknya menggerakkan segalanya ke arah saya. 328 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Boleh ambilkan cawan, Rhett? -Ya. 329 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Makan malam dah siap. 330 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Ya Tuhan… 331 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Apa, Perry? 332 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Saya buat pengakuan? 333 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Pengakuan? Pengakuan tentang apa? 334 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Apa maksud kamu? 335 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Saya tinggalkan surat kepada syerif. 336 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Saya mengaku bersalah. 337 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Yang lain bukan lagi suspek. 338 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hei. 339 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Setelah kami cuba lindungi awak. 340 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Saya tanggung untuk lindungi awak. 341 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Melindungi semua. Kalian selamat sekarang. 342 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Entah apa polis akan jumpa sekarang. 343 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Apa maksud datuk? 344 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Naik ke atas. -Sekarang! 345 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Pergi mati! 346 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Mungkin ibu bapa kita dilindungi. -Tak. 347 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Syerif tahu kita tinggalkan bar bersama. 348 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Awak tak tahu apa saya korbankan untuk melindungi awak. 349 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Maaf. -Jangan minta maaf. 350 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Patutlah Rebecca pergi, awak pentingkan diri. 351 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Awak punca Amy tiada ibu. 352 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Dia tak maksudkannya. Jangan dengar! 353 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Jangan, ayah. 354 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Ayuh. Pegang dia. 355 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Ayuh. Pegang dia. -Saya tak boleh. 356 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Baiklah, mari sini, awak... 357 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Tidak! 358 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 359 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Pergi masuk! 360 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Tarik dia. 361 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Awak tak apa-apa? -Ya. 362 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Awak tak apa-apa? 363 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Tak, Perry. 364 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Ayuh, Rhett. -Letakkannya. 365 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Awak mahu? 366 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Ambil dan tikam saya. Ayuh, tak guna. 367 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Lebih baik begini. -Awak nak bunuh saya? 368 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Saya lakukannya demi ayah! 369 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Apa? 370 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Saya lakukannya demi ayah. Autumn nak beritahu syerif. 371 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Apa kamu kata? -Autumn nak beritahu polis. 372 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Nak beritahu apa? -Dia nak beritahu 373 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 ayah cuba bunuh dia. Dia nampak ayah dengan mayat Trevor. 374 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Berapa kali ayah suruh kamu jauhi dia? 375 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Berapa kali ayah cakap? 376 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Tolong. 377 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 378 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 379 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Penyelia Kreatif JuLeeDya