1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Skal du dytte meg uti? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Jeg vil ha tilbake kjedet mitt. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Og jeg kom for å gi deg det. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Hopp inn. Jeg kjører deg tilbake til leiren din. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, hvor kjører du oss? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Slipp meg av, Royal. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Hva gjør du? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Jeg vil av. Nå! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Stopp! Jeg sa stopp! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Gi meg tilbake kjedet. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Det kan jeg ikke. Satte det i en skrustikke og knuste det. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 Og du vil vite hva som skjedde? Ingenting. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Hva sier du til det? Steinen din var bare en stein. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Det tror jeg ikke på. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Du tror du nærmer deg noe, men det gjør du ikke. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Steinen hadde et mineral, og det er mer av det på eiendommen din. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Jeg tror det og hullet henger sammen. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 Jeg tror begge deler er knyttet til tid. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Kanskje begge er tid, på en måte. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Hold kjeft! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Tid er en dimensjon. Som lengde, bredde, høyde. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Vi kan se dem. Vi kan ta på dem. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Så hvorfor ikke tid? -Jeg bryr meg ikke. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Utrolige ting har alltid kommet ut av jorden. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Kanskje er dette en annen... -Jeg bryr meg ikke. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Nei, jeg sa familien min ikke kan vite dette. Jeg sa det til deg. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Du reiste gjennom tiden! Det er fantastisk. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Kan du ikke fortelle dem? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 De vil ikke forstå! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Hvorfor vil de ikke forstå? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Hold deg unna familien min. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Ellers dreper jeg deg! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Jeg skal gjøre fantastiske ting. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Nei! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Jeg skal hjelpe folk, Royal. 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royal. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royal. 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal. 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royal! 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Ikke forlat meg her! 44 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 RANCHEN 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Hei, Kirkland. Beklager forstyrrelsen. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Det er greit, Joy. Hva skjer? 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Jeg er klar til å arrestere i Tillerson-saken. 48 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Jaså? Fint. Hvem da? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry og Rhett Abbott. 50 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Kjære vene. 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor ble sist sett på Pit Bar. 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 De sa hans siste måltid var en burger, 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 som er det brødrene hans sa han bestilte. 54 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 En vaskehjelp så at Perry Abbott på parkeringsplassen ved baren 55 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 ga Trevor rundjuling den kvelden. 56 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry og broren Rhett kjørte så liket 57 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 til kanten av eiendommen sin, gikk opp på fjellet. 58 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Deres eneste alibi er hverandre, og foreldrene deres, som løy. 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Senere på kvelden regnet det. Kraftig. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Derfor var liket og åstedet var så rene. 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Greit. Det blir ikke gøy å straffeforfølge Abbott-familien. 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Men... Bra jobbet, Joy. 63 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Det er én ting som ikke passer helt. 64 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Hva da? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Rettsmedisineren sier at Trevor var død i åtte timer da Amy Abbott fant ham. 66 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Det var fire dager etter slåsskampen ved Pit Bar. 67 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Så Perry drepte ham ikke på parkeringsplassen? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Jo, det gjorde han. 69 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Rettsmedisineren tar bare feil. 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Tuller du? 71 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Nei. 72 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Jeg har også et valg på gang. Jeg kan ikke røre det. 73 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 Og om du smart, gjør ikke du det heller. 74 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 God natt, Joy. 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Kan vi lage et bilde til? 76 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Ok, kom igjen. 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Hvorfor sov bestefar på sofaen? 78 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Jeg vet ikke. 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Fikk nok ikke sove. 80 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Hva? 81 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Alle i denne familien skjuler ting for hverandre. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Tja, det... 83 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Det er ganske vanskelig å forklare ting, 84 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 eller snakke om dem. 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Iblant skjuler du ting for folk du er glad i 86 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 fordi du ikke vil såre dem. 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Å ikke vite, gjør også vondt. 88 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Greit. 89 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Hei. To, takk. 90 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Hei, Amy. -Hei. 91 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 92 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Hei, Joy. 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Du barmhjertige Gud... 94 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Vi bekjenner at vi har syndet mot deg i tanke, ord og gjerninger. 95 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Vi har ikke elsket deg av hele vårt hjerte. 96 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Vi har ikke elsket andre slik du har elsket oss. 97 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Vi beklager virkelig. 98 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 I din nåde, tilgi det vi har vært. 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Herrens fred være med dere. 100 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 Og også med deg. 101 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Gi din neste et fredens tegn. 102 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Fred være med deg. 103 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Fred være med deg. -Og med deg. 104 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Fred være med deg. -Og med deg. 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Ja. Morn. Takk skal du ha. 106 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Beklager at jeg er sen. 107 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Greit. Så vi har noen besøkende her i dag. 108 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Dere kjenner alle sheriff Joy Hawk. 109 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Jeg ønsker henne og familien hennes velkommen til kirken vår. 110 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, kan familien din reise seg, så ber vi en bønn for dere? 111 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 112 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Vi ber om dine velsignelser, Herre, for sheriff Joy. 113 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 Vi takker for hennes mangeårige innsats i dette området. 114 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 Vi er alle skyldige i synd, Herre, og vet at ingen er hevet over det. 115 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Så jeg vil gjerne be en spesiell bønn for din tjener Joy Hawk 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 og hennes venninne Martha. 117 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Ettersom ekteskapets sakrament er mellom en mann og en kvinne, 118 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 gir vi dem over til deg, og vi ber om at 119 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 hun vil stole på vår Herres godhet og rettferdighet. 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Ok, la oss ta Herrens nattverd... 121 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Vær så snill. Bli. 122 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Kroppen og blodet til din Sønns offer, 123 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 velsigne brødet og vinen. 124 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Kristi blod, utgytt for deg. 125 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Kristi legeme. 126 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Kristi legeme. 127 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Kristi legeme. 128 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Jeg kan ikke. 129 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Hallo. 130 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Vis ham. 131 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Vis ham. 132 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Jeg ringte ikke. Visste ikke om du ville svare. 133 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Du dro uten å si noe. 134 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Kan vi gå en tur eller noe? 135 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Er de fra hagen min? 136 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Ja, beklager. 137 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Himmel. 138 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Jeg elsker hvert sekund vi er sammen. Greit? 139 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Da jeg våknet i morges, hadde jeg en vill følelse, som om dette er den rette. 140 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Det er deg jeg vil være med. Men... 141 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Men jeg vil leve mitt eget liv, og ikke her. 142 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Ikke jeg heller. Vi kan gjøre det... 143 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Da du var 17, skulle du forlate ranchen. Du drar ikke nå. 144 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Jeg skal bevise det. 145 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Rett etter rodeoen, kom igjen. -Himmel. 146 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Nei! Familien din vil alltid dra deg tilbake til dem. 147 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Og det er greit. 148 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Men er det slik, kan jeg ikke være sammen med deg. 149 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Så fortell meg hva du trenger. 150 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Du hører ikke poenget mitt. -Hva er poenget ditt? 151 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Dekker du for Perry? 152 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Drepte han ham? 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Nei. 154 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Nei, han hadde ikke noe med det å gjøre. Ikke jeg heller. 155 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Hvis du skal lyve om dette, 156 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 da vet jeg ikke hvem du er. 157 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Faen! Pokker. 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Hei. Hallo. Luke? 159 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Ja. Du er på høyttaleren. Jeg har mamma her. 160 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Hvordan går det med Wayne? 161 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Han kan ikke røre seg, kan ikke snakke, og kan ikke spise selv. Ikke så bra. 162 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Leit å høre det. 163 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Gjør vårt beste for å forberede oss på det verste. 164 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Greit. Jeg har det siste utkastet til Waynes testamente foran meg. 165 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Jeg ser på det nå. 166 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Greit. Hva står det? 167 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Om Wayne dør, vil han at eiendommen, forretninger, alt, 168 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 skal gå til broren din, Billy. 169 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Hei. Dette er Patricia. 170 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Ja. Hallo. 171 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Lenge siden sist. -Ja. 172 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Dette er vanskelige omstendigheter. -Ja. 173 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Likevel er dette overraskende. 174 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Ja. Testamentet er ikke iverksatt, men Waynes ønsker er veldig klare. 175 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Vi forstår. Vi vil gjerne se et utkast. 176 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Den er ikke ratifisert. Kan du sende oss en kopi? 177 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Ja. -I dag. 178 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Takk. Det var hyggelig å snakke med deg igjen. 179 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Sånn. -Beklager. 180 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Jobbsaker. Hei, vennen. 181 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Jeg gransket rettsmedisinerens rapport... 182 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 La oss gå bort til sandkassen. 183 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Ja. Kom igjen. 184 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Beklager, denne saken gjør meg bare gal. Og jeg... 185 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Jeg er et skritt nærmere å løse saken 186 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 og alt stemmer bortsett fra rapporten. 187 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Stopp. 188 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Jeg bryr meg ikke om saken. 189 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Jeg følte meg som en dukke der oppe. 190 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Vi ble dratt inn i dette... 191 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Jeg trenger din støtte. Kampanjen. Saken... 192 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Hvis å vinne denne kampanjen betyr å ydmyke familien din, 193 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 er ikke det noe jeg vil støtte. 194 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Greit. 195 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Jeg tar meg av advokaten. Dette forsvinner. 196 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy får aldri vite det. 197 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Den er ikke iverksatt. Ikke bindende. 198 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Jeg vet ikke. 199 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Vennen, Billy er ikke kapabel. 200 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Det er du. -Greit. 201 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Det er du. -Ja. Det er jeg. 202 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Jeg blir borte noen dager. Bare til veldedigheten er over. 203 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Aspen er ikke langt unna. -Det går bra. 204 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Hva? Kjære vene. Ikke gjør meg møkkete. 205 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Da blir jeg sint. -Jeg gjør ikke det. 206 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Greit. Det holder. 207 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Glad i deg. -Ja. Er du fem år? 208 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 To. 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Det er så vakkert. 210 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Jeg skal skyte en elg for pappa. 211 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Jeg vil vise deg noe. 212 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Greit. 213 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Det var en gang, for lenge siden, 214 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 en ung astrolog. 215 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Han vandret gjennom landet, 216 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 kikket opp mot himmelen, 217 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 undret seg over himmelens bevegelse. 218 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Blikket hans var alltid festet på det som var over ham, 219 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 så mye at han ofte 220 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 snublet når han gikk. 221 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Og en dag 222 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 snublet den snublende astrologen, 223 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 og han falt i en brønn. 224 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 Moren hans, som var en klok kvinne, 225 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 fant ham i bunnen av brønnen. 226 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Hun sa til ham: 227 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Nå, 228 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "hvordan forventer du å vite hva som er på himmelen 229 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "om du ikke kan se det som er ved føttene dine?" 230 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Å faen! 231 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Har du sett bestemoren din? 232 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Nei. Ikke siden kirken. 233 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Kanskje hun tok hundene til bekken. 234 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Sannsynligvis. 235 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Vil du ha et smørbrød? 236 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Nei takk. 237 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Jeg sjekker hvor hun dro. 238 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Du kom. 239 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Greit. 240 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Greit. 241 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 242 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Ja? 243 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Kan jeg komme inn? 244 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Jeg vil være alene. 245 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Hva gjør du? 246 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Er alt i orden? 247 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Du... 248 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Husker du den gangen vi kjørte til Jubilee Days? 249 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Det var før Perry, tror jeg. 250 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Jeg fant en spesiell vei fordi du ville ta en naturskjønn rute. 251 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Du hadde kartet i fanget. 252 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Sa hele tiden at det var feil vei. 253 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Og jeg sa: "Ikke bekymre deg, alt er i orden." 254 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Vi kjørte oss vill. 255 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Du ville ikke be om veibeskrivelse. 256 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Men du fant den rette veien, du fikk oss dit. 257 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Og du sa aldri et ord om det. 258 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Jeg hadde vært fortapt uten deg. 259 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Det er sannheten. 260 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Jeg bare... Jeg trenger virkelig å være alene. 261 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Greit. 262 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Du hadde rett angående vestbeitet, pappa. 263 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Jeg har ingen penger, ingen klær, ikke noe sted. 264 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Det er ikke din sak. Din jobb er å sende penger. 265 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Vi har ikke Lamotrigin på lager. Greit med synonympreparat? 266 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Greit, gjør det som passer. Det er bare hjernen min... 267 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Rom 210. 268 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Jeg må treffe deg. 269 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Nei, med én gang. 270 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Jeg sier ikke at det ikke skjedde. 271 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Jeg bare... Familien vår har vært gjennom mye, 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 faren min er under mye press... 273 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Er han under press? 274 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Hvem sin skyld er det? Han laget trøbbel. 275 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Jeg snakker om drap. Du kan ikke rettferdiggjøre drapsforsøk. 276 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Jeg prøver bare å... 277 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Faren din klikket, øynene hans var ville. 278 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Kan vi få litt mer kaffe? 279 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Jeg blir ikke overrasket om dette skjedde med Trevor. 280 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Fyren gjorde eller sa noe, utløste noe, 281 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 og faren din klikket. 282 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Ville du ha mer... -Ja. 283 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Nei takk. 284 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Dette må være vanskelig for deg. 285 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 Jeg forstår. 286 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Jeg forstår deg. 287 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Vi er på samme bølgelengde, hva? 288 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Ja. 289 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Jeg tror det. 290 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Derfor prøver jeg å hjelpe deg. 291 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Det er ting som skjer som er knyttet til deg. 292 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 Og de er knyttet til meg. 293 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 Og de er knyttet til Rebecca. 294 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Det er vanskelig å godta et slikt mørke i din egen familie. 295 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Men det er viktig at du gjør det. 296 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Hvis Royal prøver det samme igjen... 297 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Jeg er hjelpeløs. Hva skal jeg gjøre? 298 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Du må ikke... -Nei, faren din etterlot meg for å dø. 299 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Det var grusomt, 300 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 men det var... 301 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Det var enestående. 302 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Vet du hva? 303 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Det var klarhet. 304 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Det var det det var, klarhet. 305 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 Og dette er den nye begynnelsen 306 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 og det beste å gjøre, det aller beste å gjøre, 307 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 er å fortelle sheriffen alt. 308 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal drepte Trevor. 309 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Jeg så ham kaste liket. Jeg så det med mine egne øyne. 310 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Så enten kan du gjøre det, eller jeg. 311 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Vær stille. 312 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Vi forteller alt. -Stille. 313 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Ro deg ned nå. 314 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Forteller alt til sheriffen. 315 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Hold politiet utenfor. 316 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Jeg kan ta meg av dette. 317 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Greit. 318 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Greit. 319 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Jeg visste det ville hjelpe å møte deg, Perry. 320 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Jeg visste det. 321 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Dette er en ny begynnelse. 322 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Det er en ny begynnelse. 323 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Er det døden? 324 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Hva er det da? 325 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Det er tiden, Billy. 326 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Det er all tiden. 327 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Bare sitter der og venter på oss. 328 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Det er et mønster for alt som skjer her. 329 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Det blir tydeligere for hver dag. 330 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 Og sakte, men sikkert 331 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 flytter mønsteret alt min vei. 332 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Kan du gjøre koppene klare, Rhett? -Ja. 333 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Middagen er klar. 334 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Fader vår... 335 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Hva er det, Perry? 336 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Jeg tilsto. 337 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Tilsto? Hva trengte du å tilstå? 338 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Hva snakker du om? 339 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Jeg la igjen et brev til sheriffen. 340 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Jeg tok på meg skylden for alt. 341 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Alle andre slipper unna. 342 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hei. 343 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Etter alt vi gjorde for å beskytte deg. 344 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Jeg ville beskytte dere. 345 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 For å beskytte alle. Dere er alle trygge nå. 346 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Umulig å si hva politiet vil finne nå. 347 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Hva snakker du om? 348 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Gå opp. -Stopp. Gå nå! 349 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Faen ta deg! 350 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Foreldrene våre er beskyttet. -Nei. 351 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Men sheriffen vet at vi forlot baren sammen. 352 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Du aner ikke hva jeg har ofret for å beskytte deg. 353 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Jeg er lei for det. -Ikke si du er lei deg. 354 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Ikke rart Rebecca forlot deg, din egoistiske dritt. 355 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Du er grunnen til at Amy ikke har en mor. 356 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Han mente ikke det. Ikke ta det imot! 357 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Nei, pappa. Nei. 358 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Kom igjen. Ta ham. 359 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Kom igjen. Ta ham. -Jeg kan ikke holde henne. 360 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Greit, kom hit... 361 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Nei! 362 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 363 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Kom deg inn! 364 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Få ham vekk. 365 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Går det bra? -Ja. 366 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Går det bra? 367 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Nei, Perry. 368 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Kom igjen. -Legg den fra deg. 369 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Ønsker du det? 370 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Ta den og stikk den inn. Kom igjen, din drittsekk. 371 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Det er best for alle. -Vil du drepe meg? 372 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Jeg gjorde det for pappa! 373 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Hva? 374 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 For pappa. Autumn skulle si det til sheriffen. 375 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Hva sa du? -Autumn skulle gå til politiet. 376 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -For å fortelle dem hva? -Hun vil fortelle 377 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 at du prøvde å drepe henne. Og at hun så deg med Trevors lik. 378 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Hvor mange ganger ba jeg deg holde deg unna henne? 379 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Hvor mange ganger? 380 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Hjelp oss. 381 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 382 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Tekst: Benjamin Sveen 383 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Kreativ leder Gry Impelluso