1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Vai empurrar-me? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Quero o meu colar de volta. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 E vim para lho dar. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Suba. Dou-lhe boleia até ao acampamento. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, para onde nos leva? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Deixe-me sair, Royal! 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 O que está a fazer? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Quero sair. Já! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Pare! Já disse, pare! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Devolva-me o meu colar. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Não o posso fazer. Pu-lo num torno e esmaguei-o. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 E quer saber o que aconteceu? Nada. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Que tal? A sua pedra era só a merda de uma pedra. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Não acredito nisso. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Acha que está prestes a descobrir algo, mas não está. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Aquela pedra continha um mineral e há mais nas suas terras. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Acho que há uma relação entre a pedra e o buraco 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 e que ambos estão ligados ao tempo. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Talvez sejam o tempo, de alguma maneira. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Cale-se! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 O tempo é uma dimensão, como o comprimento, a largura... 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Podemos vê-los. Podemos tocar-lhes. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Então, porque não o tempo? -Quero lá saber. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Sempre saíram coisas incríveis da terra, Royal. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Talvez esta seja só mais uma... -Não quero saber! 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Não, já lhe disse que a minha família não pode saber de nada. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Viajou no tempo! É incrível. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Porque não lhes diz? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Porque não entenderiam! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Porque não entenderiam? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Afaste-se da minha família. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Ou mato-a! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Vou fazer coisas maravilhosas. Coisas maravilhosas. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Não! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Vou ajudar as pessoas, Royal. 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royal. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royal. 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal. 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royal! 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Não me deixe aqui! 44 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 FORA DO ALCANCE 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Olá, Kirkland. Desculpe incomodar. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Não faz mal, Joy. O que se passa? 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Vou fazer uma detenção no caso Tillerson. 48 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 A sério? Ótimo. Quem? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 O Perry e o Rhett Abbott. 50 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Bolas! 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 O Trevor foi visto no Pit Bar. 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 A última refeição dele foi um hambúrguer. 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 Os irmãos disseram que ele pediu isso. 54 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Uma funcionária viu o Perry Abbott no estacionamento do bar, 55 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 a bater no Trevor, naquela noite. 56 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry e o irmão dele, o Rhett, levaram o corpo 57 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 para o limite das suas terras e subiram a montanha. 58 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Os únicos álibis são eles próprios e os pais, que estavam a mentir. 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Mais tarde, nessa noite, choveu. Muito. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Por isso, o corpo e a cena estavam tão limpos. 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Está bem. Não vai ser divertido processar os Abbott. 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Mas... bom trabalho, Joy. 63 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Há uma coisa que não coincide totalmente. 64 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 O quê? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Parece que o Trevor só estava morto há oito horas, quando a Amy o encontrou. 66 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 O que, como sabe, foi quatro dias depois da luta no Pit Bar. 67 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Então, o Perry não o matou na luta no parque de estacionamento? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Não, matou-o. 69 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 O médico-legista está apenas enganado. 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Está a gozar comigo? 71 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Não. 72 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Também tenho uma eleição à porta. Não posso ir por aí. 73 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 E se fosse esperta, também não iria por aí. 74 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Boa noite, Joy. 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Fazemos um com duas cores? 76 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Está bem, vamos. 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Porque estava o avô a dormir no sofá? 78 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Não sei. 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Se calhar, não conseguia dormir ou assim. 80 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 O que foi? 81 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Nesta família, todos escondem coisas uns dos outros. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Bem... 83 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 É muito difícil explicar as coisas, 84 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 ou falar sobre elas. 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Às vezes, escondemo-las dos que amamos 86 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 porque não os queremos magoar. 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Não saber também magoa. 88 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Pronto. 89 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Olá. Dois, por favor. 90 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Olá, Amy. -Olá. 91 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 92 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Olá, Joy. 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Senhor misericordioso... 94 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Confessamos que pecámos contra Ti em pensamentos, palavras e ações. 95 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Não Te amámos com todo o nosso coração. 96 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Não amámos os outros como Tu nos amaste. 97 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Estamos mesmo arrependidos. 98 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Na Tua misericórdia, perdoa o que temos sido. 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 A paz do Senhor esteja convosco. 100 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 E consigo também. 101 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Saudai-vos na paz. 102 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 A paz esteja consigo. 103 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -A paz esteja consigo. -E consigo. 104 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -A paz esteja consigo. -E consigo. 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Sim. Bom dia. Obrigado. 106 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Desculpa pelo atraso. 107 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Muito bem. Hoje, temos visitas. 108 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Todos conhecem a xerife Joy Hawk. 109 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Queria recebê-la juntamente com a família na nossa igreja. 110 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, porque não pede à sua família que se levante para orarmos por vocês? 111 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 112 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Senhor, pedimos as Tuas bênçãos, para a xerife Joy. 113 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 E agradecemos-Te pelos anos de serviço dela nesta zona. 114 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 Embora sejamos pecadores, Senhor, sabemos que ninguém está acima do pecado. 115 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Por isso, queria fazer uma oração especial pela Tua serva Joy Hawk 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 e pela amiga dela, a Martha. 117 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Como o sacramento do matrimónio é a união entre um homem e uma mulher, 118 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 nós entregamo-las a Ti e pedimos 119 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 que ela possa confiar na bondade e na justiça do nosso Senhor. 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Muito bem, vamos à Ceia do Senhor... 121 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Por favor. Fica. 122 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Que o corpo e o sangue do sacrifício do Teu Filho, 123 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 abençoem o pão e o vinho. 124 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 O sangue de Cristo. 125 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 O corpo de Cristo. 126 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 O corpo de Cristo. 127 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 O corpo de Cristo. 128 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Não posso. 129 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Olá. 130 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Mostra-lhe. 131 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Mostra-lhe. 132 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Desculpa não ter ligado. Não sabia se atenderias. 133 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Saíste sem dizer nada. 134 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Podemos ir dar uma volta ou algo assim? 135 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 São do meu jardim? 136 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Sim, desculpa. 137 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Meu Deus! 138 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Ouve, adoro cada segundo que passamos juntos. 139 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 E, quando acordei esta manhã, tive uma forte sensação, pensei: "É isto. 140 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 É com ele que quero ficar." Mas... 141 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Mas quero viver a minha vida longe daqui. 142 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Bem, eu também. Podemos fazer isso... 143 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Com 17 anos, disseste que deixavas o rancho. Não será agora. 144 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Vou provar-te. 145 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Vamos logo após o rodeo. -Meu Deus! 146 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Não! Porque a tua família vai fazer-te voltar. 147 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 E está tudo bem. 148 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Mas, nesse caso, não posso mesmo ficar contigo. 149 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Diz-me o que precisas. 150 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Não estás a perceber a questão. -E qual é? 151 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Estás a encobrir o Perry? 152 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Ele matou-o? 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Não. 154 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Não, ele não teve nada que ver com aquilo. Nem eu. 155 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Se vais mentir quanto a isto, 156 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 então, não sei quem és. 157 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Raios! Caraças. 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Olá. Luke? 159 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Sim. Está em alta-voz. A minha mãe está aqui comigo. 160 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Como está o Wayne, hoje? 161 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Não se consegue mexer, nem alimentar e não consegue falar... não está bem. 162 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Lamento ouvir isso. 163 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Fazemos o melhor para nos prepararmos para o pior. 164 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Bem, tenho o último rascunho do testamento do Wayne à minha frente. 165 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Estou a olhar para ele. 166 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Está bem. O que diz? 167 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Se o Wayne falecer, ele quer que as terras, os negócios, tudo, 168 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 passem para o teu irmão, o Billy. 169 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Olá. Fala a Patricia. 170 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Sim. Olá. 171 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Já lá vai algum tempo. -Sim. 172 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -São circunstâncias difíceis. -Sim. 173 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Ainda assim, isto é surpreendente. 174 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Eu sei. O testamento não foi executado, mas os desejos do Wayne são claros. 175 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Entendemos. Queríamos ver o rascunho. 176 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Sei que não foi validado. Envia-nos uma cópia? 177 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Sim. -Hoje. 178 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Obrigada. Foi bom voltar a falar consigo. 179 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Cá vamos nós. -Desculpa. 180 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Trabalho. Olá, querida. 181 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Via o relatório do médico-legista e... 182 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Vamos para a caixa de areia. 183 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Sim. Anda. 184 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Desculpa, este caso está a deixar-me doida e eu... 185 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Estou a um passo de resolver isto, 186 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 e tudo bate certo, exceto este relatório. 187 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Para. 188 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Não quero saber do maldito caso. 189 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Senti-me um fantoche, lá em cima. 190 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Fomos arrastadas para isto... 191 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Preciso do teu apoio. A campanha. O caso... 192 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Se ganhar esta campanha significa humilhar a tua família, 193 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 então, não é algo que eu queira apoiar. 194 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Está bem. 195 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Eu trato do advogado. Isto vai acabar. 196 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 O Billy nunca vai saber. 197 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Não foi executado. Não é vinculativo. 198 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Não sei. 199 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Querido, o Billy não é competente. 200 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Tu és. -Está bem. 201 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Tu és. -Sim. Sou. 202 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Só vou estar fora uns dias. Só até o favor estar feito. 203 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -É Aspen, não é longe. -Tudo bem. 204 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 O quê? Meu Deus! Não me lixem. 205 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Se me lixarem, vou ficar furiosa. -Não te lixo. 206 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Está bem. Já chega. 207 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Adoro-te. -Pois. Têm cinco anos? 208 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Dois? 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 É tão giro. 210 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Vou caçar um alce para o pai. 211 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Quero mostrar-te uma coisa. 212 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Está bem. 213 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Uma vez, há muito tempo, 214 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 havia um jovem astrólogo. 215 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Ele andava pela terra, 216 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 a contemplar o céu, 217 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 maravilhado com o movimento dos céus. 218 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Os olhos dele estavam sempre fixos no que estava acima dele, 219 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 tanto que, muitas vezes, 220 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 ele tropeçava enquanto andava. 221 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Um dia, 222 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 o astrólogo cambaleante tropeçou 223 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 e caiu num poço. 224 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 E logo, a mãe dele, que era uma mulher sábia, 225 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 encontrou-o no fundo do poço. 226 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 E ela disse-lhe: 227 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Bem, 228 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 como esperas saber o que está nos céus, 229 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 se não consegues ver o que está aos teus pés?" 230 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Porra! 231 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Viste a tua avó por aí? 232 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Não. Desde a igreja, não. 233 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Talvez tenha levado os cães ao riacho. 234 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 É provável. 235 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Queres uma sandes? 236 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Não, obrigado. 237 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Acho que vou ver aonde é que ela foi. 238 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Conseguiste. 239 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Está bem. 240 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Está bem. 241 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 242 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Sim? 243 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Posso entrar? 244 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Quero estar só. 245 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 O que estás a fazer? 246 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Estás bem? 247 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Ouve... 248 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Lembras-te daquela vez em que fomos ao Jubilee Days? 249 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Acho que foi antes de o Perry nascer. 250 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Encontrei um caminho, porque querias fazer uma rota turística. 251 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Tinhas um mapa ao colo. 252 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Dizias sempre que não era o caminho certo. 253 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 E eu disse: "Não te preocupes, estamos bem." 254 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Perdemo-nos completamente. 255 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Não perguntaste por onde ir. 256 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Mas encontraste o caminho certo e levaste-nos até lá. 257 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 E nunca disseste nada sobre aquilo. 258 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Sem ti, estaria perdido. 259 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 É a mais pura verdade. 260 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Só... Só preciso mesmo de estar sozinha. 261 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Está bem. 262 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Tinhas razão sobre o pasto ocidental, pai. 263 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Não tenho dinheiro, roupas nem onde ficar. 264 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Não tens nada com isso. A tua função é enviar-me dinheiro. 265 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Não temos a sua Lamotrigina, pode ser o genérico? 266 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Claro, Jennifer, como queira. Só que o meu cérebro... 267 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Quarto 210. 268 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Tenho de ver-te. 269 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Não, agora. 270 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Não digo que não aconteceu, 271 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 estou apenas... A nossa família passou por muita coisa, 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 o meu pai está sob pressão... 273 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Ele está sob pressão? 274 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 De quem é a culpa? Causou o sarilho. 275 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Falo de homicídio. Tentativa de homicídio, não tem desculpa. 276 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Estou só a tentar... 277 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 O teu pai passou-se, é simples, o olhar dele era feroz. 278 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Pode trazer-nos mais café, por favor? 279 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Não me espanta que tenha sido isso que aconteceu ao Trevor. 280 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Falou ou agiu, espoletou algo 281 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 e o teu pai passou-se. 282 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Quer mais... -Sim. 283 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Não. Obrigado. 284 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Sei que deve ser difícil para ti. 285 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 Compreendo. 286 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Compreendo-te. 287 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Estamos em sintonia, não achas? 288 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Sim. 289 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Acho. 290 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 É por isso que tento ajudar-te. 291 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Há coisas que acontecem que estão relacionadas contigo. 292 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 E estão relacionadas comigo. 293 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 E estão relacionadas com a Rebecca. 294 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Sei que é difícil de aceitar este tipo de trevas na família. 295 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Mas é essencial. É essencial que o faças. 296 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Quer dizer, se o Royal tentar o mesmo... 297 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Estou indefesa. O que devo fazer? 298 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Não tens de... -Não, o teu pai deixou-me para morrer. 299 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Foi assustador, 300 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 mas foi... 301 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Foi transcendente. 302 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Sabes que mais? 303 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Houve clareza. 304 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Foi isso, houve clareza. 305 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 E isto é o novo começo 306 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 e a melhor coisa a fazer, a melhor de todas, 307 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 seria ir ter com a xerife e contar-lhe tudo. 308 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 O Royal matou o Trevor. 309 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Vi-o a livrar-se do corpo. Vi-o com os meus próprios olhos. 310 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Por isso, ou vais tu ou vou eu. 311 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Tem calma. 312 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Contamos tudo. -Calma. 313 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Acalma-te. 314 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Contamos tudo à xerife. 315 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Deixa a Polícia fora disto. 316 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Eu trato disto, está bem? 317 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Está bem. 318 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Muito bem. 319 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Eu sabia que ver-te ajudaria, Perry. 320 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Eu sabia. 321 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Isto é um novo começo. 322 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 É um novo começo! 323 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 É a morte? 324 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Então, o que é? 325 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 É o tempo, Billy. 326 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 É o tempo todo. 327 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Está ali sentado, à nossa espera. 328 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Há um padrão em tudo o que acontece aqui. 329 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 E torna-se mais claro a cada dia. 330 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 E, lenta, mas seguramente, 331 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 esse padrão está a mover tudo na minha direção. 332 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Vais preparar os copos, Rhett? -Sim. 333 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 O jantar está pronto. 334 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Pai Nosso... 335 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 O que foi, Perry? 336 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Confessei. 337 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Confessaste? O que tinhas para confessar? 338 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Do que estás a falar? 339 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Deixei uma carta para a xerife. 340 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Assumi a culpa por tudo. 341 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Os outros todos estão ilibados. 342 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Após tanta proteção nossa. 343 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Assumi a culpa para te proteger. 344 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Para proteger todos. Agora, estão seguros. 345 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Agora, não se sabe o que a Polícia vai encontrar. 346 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Do que estão a falar? 347 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Sobe. -Para. Vai, já! 348 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Vai-te foder! 349 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Os pais podem estar protegidos. -Não. 350 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Mas a xerife sabe que saímos juntos do bar. 351 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Não fazes ideia do que desisti para te proteger! 352 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Lamento. -Não me digas que lamentas. 353 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Claro que a Rebecca te deixou, egoísta de merda. 354 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Por tua causa, a Amy não tem a porra de uma mãe! 355 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Ele não quis dizê-lo. Não reajas! 356 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Não, pai. Não. 357 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Vá lá. Agarra-o. 358 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Vá lá. Agarra-o! -Não consigo agarrá-la. 359 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Pronto, vem cá, seu... 360 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Não! 361 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 362 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Para aqui! 363 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Tira-o! 364 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Estás bem? -Sim. 365 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Estás bem? 366 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Não, Perry. 367 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Vá lá, Rhett. -Larga isso. 368 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Queres isto? 369 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Pega nela e espeta-a bem. Vá lá, seu sacana! 370 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Ficaríamos melhor! -Queres matar-me? 371 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Fiz isto pelo pai! 372 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 O quê? 373 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Fi-lo pelo pai. A Autumn ia dizer à xerife. 374 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -O que disseste? -A Autumn ia à Polícia. 375 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Dizer-lhes o quê? -Ela ia dizer 376 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 que tentaste matá-la. E que te viu com o cadáver do Trevor. 377 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Quantas vezes te disse para te afastares dela? 378 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Quantas vezes te disse? 379 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Ajudem-me. 380 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 381 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Legendas: Ricardo Duarte 382 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Supervisor Criativo Mariana Vieira