1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Você vai me empurrar? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Quero meu cordão de volta. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Eu vim devolver pra você. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Sobe. Vou levar você de volta ao seu acampamento. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Aonde estamos indo? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Quero descer, Royal! 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 O que está fazendo? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Quero descer! Agora! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Para! Eu disse, para! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Devolve o meu cordão. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Não dá. Coloquei em um torno e o esmaguei. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 E quer saber o que aconteceu? Nada. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Está vendo? Sua rocha era só uma rocha de merda. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Não acredito nisso. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Você pensa que está se aproximando de algo, mas não está. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Aquela rocha continha um mineral, e tem mais dele nas suas terras. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 O mineral e o buraco devem estar conectados, 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 e acho que estão ligados ao tempo. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Talvez os dois sejam o tempo, de alguma forma. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Cala a boca! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Tempo é uma dimensão. O comprimento, a largura e altura 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 podemos vê-los e tocá-los. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Então por que não o tempo? -Eu não ligo. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Coisas incríveis sempre surgiram da terra, Royal. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -E talvez isso seja só mais uma... -Não me importo. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Não, eu disse que minha família não pode saber de nada disso. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Você viajou no tempo! É incrível. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Por que não contar a eles? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Porque eles não vão entender! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Por que não vão entender? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Fique longe da minha família. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Ou eu mato você! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Vou fazer coisas maravilhosas. Coisas maravilhosas. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Não! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Vou ajudar as pessoas, Royal. 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royal. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royal. 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal! 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royal! 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Não me deixa aqui! 44 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 ALÉM DA MARGEM 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Oi, Kirkland. Desculpa incomodar. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Tudo bem, Joy. O que está acontecendo? 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Vou fazer uma prisão no caso Tillerson. 48 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 É mesmo? Que bom. Quem? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry e Rhett Abbott. 50 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Caramba. 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor foi ao Pit Bar por último. 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 A última refeição foi um hambúrguer, 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 o que os irmãos disseram que ele pediu. 54 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Um lavador de pratos viu Perry Abbott no estacionamento do bar 55 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 espancando o Trevor naquela noite. 56 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Depois Perry e seu irmão Rhett levaram o corpo 57 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 até o limite da fazenda, subiram a montanha. 58 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Os únicos álibis deles são um ao outro e seus pais, que mentiram. 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Choveu mais tarde naquela noite. Bastante. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Por isso o corpo e o local estavam tão limpos. 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Certo. Não vai ser nada agradável acusar os Abbotts. 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Mas... Fez um bom trabalho, Joy. 63 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Só há uma coisa que não se encaixa totalmente. 64 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 O quê? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 O legista disse que Trevor estava morto havia oito horas, quando Amy o achou. 66 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 E isso foi quatro dias depois da luta no bar. 67 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Então Perry não o matou na luta no estacionamento? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Não, ele matou. 69 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 O legista se enganou. 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Está brincando comigo? 71 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Não. 72 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Também tenho uma eleição pela frente. Não vou me meter nisso. 73 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 E se você for esperta, devia fazer o mesmo. 74 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Boa noite, Joy. 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Vamos fazer outro desenho? 76 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Está bem, vamos lá. 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Por que o vovô dormiu no sofá? 78 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Não sei. 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Não deve ter conseguido dormir. 80 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Que foi? 81 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Todos nesta família escondem coisas uns dos outros. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Bem, é... 83 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 É muito difícil explicar as coisas, 84 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 ou falar sobre elas. 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Às vezes escondemos coisas de quem amamos 86 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 porque não queremos magoá-los. 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Não saber também magoa. 88 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Tá bem. 89 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Oi. Dois, por favor. 90 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Oi, Amy. -Oi. 91 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 92 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Oi, Joy. 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Deus misericordioso... 94 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Confessamos que pecamos muitas vezes em pensamento, palavra e ação. 95 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Não amamos o Senhor com todo o coração. 96 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Não amamos os outros como nos amastes. 97 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Sentimos muito. 98 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Em sua misericórdia, perdoe o que temos sido. 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 A paz de Cristo esteja convosco. 100 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 A paz de Cristo. 101 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Desejem a paz a quem está ao seu lado. 102 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 A paz de Cristo. 103 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 A paz de Cristo esteja com você. 104 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -A paz de Cristo esteja com você. -E com você. 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Sim. Bom dia. Obrigado. 106 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Desculpe pelo atraso. 107 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Certo. Temos visitas aqui hoje. 108 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Já conhecem a xerife Joy Hawk. 109 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Quero dar boas-vindas a ela e à sua família em nossa igreja. 110 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, pode se levantar com sua família? Faremos uma oração por vocês. 111 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 112 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Pedimos suas bênçãos, ó Senhor, para a xerife Joy. 113 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 E agradecemos por seus anos de serviço nessa área. 114 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 E mesmo sendo todos pecadores, sabemos que ninguém está acima do pecado. 115 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Então, quero fazer uma oração especial por sua serva Joy Hawk 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 e sua amiga Martha. 117 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 E como a santidade do casamento é a união entre um homem e uma mulher, 118 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 nós as entregamos a ti e pedimos que 119 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 ela possa confiar na bondade e na justiça de nosso Senhor. 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Bem, vamos celebrar a Ceia do Senhor... 121 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Por favor. Fica. 122 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 O corpo e o sangue do sacrifício do seu Filho 123 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 abençoem este pão e vinho. 124 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Sangue de Cristo derramado. 125 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Corpo de Cristo. 126 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Corpo de Cristo. 127 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Corpo de Cristo. 128 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Não dá. 129 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Olá. 130 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Mostre a ele. 131 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Mostre a ele. 132 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Desculpa vir sem avisar. Não sabia se ia me atender. 133 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Você foi embora sem dizer nada. 134 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Podemos dar uma volta? 135 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 São do meu jardim? 136 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 São, desculpa. 137 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Meu Deus. 138 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Olha. Adoro cada segundo com você. 139 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 E ao acordar hoje, eu tive uma sensação louca, tipo: "É isso. 140 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 "É com ele que quero estar." Mas... 141 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Mas quero viver a minha vida, longe daqui. 142 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Bem, eu também. Podemos fazer isso... 143 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Aos 17 anos me disse que deixaria a fazenda. Não vai deixar agora. 144 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Vou provar a você. 145 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Depois do rodeio, nós vamos. -Deus. 146 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Não! Porque sua família sempre vai te puxar de volta. 147 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 E tudo bem. 148 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Mas se esse é o caso, não posso ficar com você. 149 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Me diz o que quer de mim. 150 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Não está me entendendo. -Então me explica. 151 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Você está acobertando o Perry? 152 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Ele matou o Trevor? 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Não. 154 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Não, ele não teve nada a ver com isso. Nem eu. 155 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Se vai mentir sobre isso, 156 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 então não sei quem você é. 157 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Que droga. 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Oi. Alô. Luke? 159 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Oi. Você está no viva-voz. Minha mãe está comigo. 160 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Como está o Wayne hoje? 161 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Ele não se mexe, não fala, não come sozinho, então... Não está bem. 162 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Lamento ouvir isso. 163 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Estamos nos preparando para o pior. 164 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Certo. Tenho a preliminar do testamento do Wayne aqui na minha frente. 165 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Estou olhando para ela. 166 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Certo. O que diz aí? 167 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Se Wayne falecer, as terras, os negócios, tudo, 168 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 devem ir para o seu irmão Billy. 169 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Oi. Aqui é a Patricia. 170 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Sim. Olá. 171 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Já faz um tempo. -Sim. 172 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -São circunstâncias difíceis. -Sim. 173 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Mas isso é surpreendente. 174 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Eu sei. O testamento não foi executado, mas os desejos de Wayne são claros. 175 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Entendo. Queremos ver o rascunho atual. 176 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Sei que não foi ratificado, mas queremos uma cópia. 177 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Sim. -Hoje. 178 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Obrigada. Foi bom falar com você. 179 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Muito bem. -Desculpe. 180 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Coisas de trabalho. Oi, amor. 181 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Fiquei estudando o relatório do legista e... 182 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Vamos lá na caixa de areia. 183 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Isso, vamos lá. 184 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Desculpe, esse caso está me deixando louca. E eu... 185 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Estou a um passo de resolver isso 186 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 e tudo se encaixa, menos esse relatório. 187 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Para. 188 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Não me importo com a droga do caso. 189 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Eu me senti manipulada, na igreja. 190 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Fomos arrastadas para aquilo... 191 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Preciso do seu apoio. Na campanha. No caso... 192 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Se vencer essa eleição significa ter que humilhar sua família, 193 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 então não tenho como apoiar isso. 194 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Está bem. 195 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Vou cuidar do advogado. Isso vai sumir. 196 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy nunca vai saber. 197 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Não foi executado. Não tem validade. 198 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Não sei. 199 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Querido, Billy não é capaz. 200 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Você é. -Está bem. 201 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Você é. -É. Eu sou. 202 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Estarei fora só por alguns dias. Até o evento terminar. 203 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -É em Aspen, não é longe. -Está bem. 204 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 O quê? Meu Deus. Não vai me sujar. 205 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Se me sujar, vou ficar brava. -Não vou. 206 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Está bem. Chega. 207 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Amo você. -Tá. Tem cinco anos? 208 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Dois? 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Que bonitinhos. 210 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Vou matar um alce pro papai. 211 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Quero te mostrar uma coisa. 212 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Está bem. 213 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Era uma vez, há muito tempo, 214 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 havia um jovem astrólogo. 215 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Ele andava pela terra, 216 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 olhando pro céu, 217 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 maravilhado com o movimento das estrelas. 218 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Seus olhos estavam sempre fixos no que estava acima dele, 219 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 tanto que, muitas vezes, 220 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 ele tropeçava ao caminhar. 221 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Um dia, 222 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 o astrólogo tropeçante tropeçou 223 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 e caiu em um poço. 224 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 E logo, sua mãe, uma idosa sábia, 225 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 o encontrou no fundo do poço. 226 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 E ela disse a ele: 227 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Bem, 228 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "como espera saber o que há no céu, 229 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "se não consegue ver o que está a seus pés?" 230 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Merda! 231 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Viu sua avó por aí? 232 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Não. Não desde a igreja. 233 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Talvez tenha levado os cães ao rio. 234 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 É provável. 235 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Quer um sanduíche? 236 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Não, obrigado. 237 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Vou ver aonde ela foi. 238 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Está bem. Está bem. 239 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Está bem. 240 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 241 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Oi? 242 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Posso entrar? 243 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Quero ficar sozinha. 244 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 O que está fazendo? 245 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Você está bem? 246 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Ei... 247 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Lembra daquela vez que fomos até o Jubilee Days? 248 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Foi antes do Perry nascer. 249 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Achei uma rota especial porque você queria ver a paisagem. 250 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Você olhava pro mapa 251 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 e ficava dizendo que não era o caminho certo. 252 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 E eu dizia: "Não se preocupe, está tudo certo." 253 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 E nos perdemos feio. 254 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Você não quis pedir informações. 255 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Mas você achou o caminho certo e nos levou até lá. 256 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 E nunca mais falou nisso. 257 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Eu estaria perdido sem você. 258 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Juro por Deus que é verdade. 259 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Eu só... Preciso mesmo ficar sozinha. 260 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Está bem. 261 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Você estava certo sobre o pasto oeste, pai. 262 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Estou sem dinheiro, não tenho roupas, nem onde ficar. 263 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Não é da sua conta. Seu trabalho é me enviar dinheiro. 264 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Não temos Lamotrigina no estoque, pode ser o genérico? 265 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Claro, Jennifer, o que achar melhor. É só o meu cérebro... 266 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Quarto 210. 267 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Preciso ver você. 268 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Não, agora mesmo. 269 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Não estou dizendo que não aconteceu, 270 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 só estou... Nossa família está passando por muita coisa, 271 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 meu pai está sob muita pressão... 272 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Ele está sob pressão? 273 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Culpa de quem? Ele causou o problema. 274 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Foi tentativa de assassinato. Isso não se justifica. 275 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Só estou tentando... 276 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Seu pai surtou, é simples, o olhar dele estava selvagem. 277 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Dá pra trazer mais café? 278 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Não me surpreenderia se foi isso que aconteceu com o Trevor. 279 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 O rapaz fez ou disse algo que o provocou 280 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 e seu pai surtou. 281 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Você queria mais... -Sim! 282 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Não, obrigado. 283 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Sei que deve ser difícil pra você, 284 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 eu entendo. 285 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Entendo você. 286 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Estamos na mesma sintonia, não acha? 287 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Sim. 288 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Eu acho. 289 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Por isso estou tentando te ajudar. 290 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Há coisas acontecendo que estão ligadas a você. 291 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 E estão ligadas a mim. 292 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 E estão ligadas à Rebecca. 293 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Sei que é difícil aceitar esse lado sombrio na sua família. 294 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Mas é essencial. É essencial que aceite. 295 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Se Royal tentar a mesma coisa de novo... 296 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Sou indefesa. O que eu vou fazer? 297 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Ei, não tem... -Não, seu pai me deixou para morrer. 298 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Foi apavorante, 299 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 mas foi... 300 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Foi transcendente. 301 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Sabe de uma coisa? 302 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Foi esclarecedor. 303 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 É isso que foi, esclarecedor. 304 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 E esse é um novo começo, 305 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 e a melhor coisa a fazer, a melhor coisa, 306 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 seria ir até a xerife e contar tudo a ela. 307 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal matou o Trevor. 308 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Eu o vi se livrar do corpo. Vi com meus próprios olhos. 309 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Então ou você conta ou eu conto. 310 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Fala baixo. 311 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Vamos contar tudo. -Quieta. 312 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Fala baixo. 313 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Vamos contar tudo pra xerife. 314 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Não envolve a polícia nisso. 315 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Eu vou resolver, está bem? 316 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Está bem. 317 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Está bem. 318 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Eu sabia que ia ser bom te encontrar, Perry. 319 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Eu sabia. 320 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 É um novo começo. 321 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 É um novo começo. 322 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 É a morte? 323 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Então é o quê? 324 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 É o tempo, Billy. 325 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 É sempre o tempo. 326 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Parado lá, esperando por nós. 327 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Há um padrão em tudo que está acontecendo aqui. 328 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Fica mais evidente a cada dia. 329 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 E devagar, mas sem falta, 330 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 esse padrão vem trazendo tudo em minha direção. 331 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Traz as xícaras, Rhett? -Tá. 332 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 O jantar está pronto. 333 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Senhor... 334 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 O que foi, Perry? 335 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Eu confessei. 336 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Confessou? O que precisou confessar? 337 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Do que está falando? 338 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Deixei uma carta para a xerife. 339 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Assumi a culpa por tudo. 340 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Todo mundo está livre. 341 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Ei. 342 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Depois de tudo que fizemos pra te proteger? 343 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Assumi a culpa pra proteger vocês. 344 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Proteger todo mundo. Estão todos seguros. 345 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 E o que a polícia vai fazer agora que sabe que fomos nós? 346 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Do que estão falando? 347 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Amy, para. Sobe logo! -Sobe. 348 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Vai se foder! 349 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 Nossos pais podem até estar a salvo. 350 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Mas a xerife sabe que saímos do bar juntos. 351 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Não faz ideia do que abri mão pra te proteger. 352 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Desculpa. -Não quero as suas desculpas! 353 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Por isso Rebecca te deixou, seu merda egoísta. 354 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 É por sua causa que Amy não tem mãe. 355 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Ele não falou sério. Não perde a calma! 356 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Não, papai. Não! 357 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Vai. Segura ele! 358 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Anda, segura ele! -Não consigo segurá-la! 359 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry! -Tá, vem aqui, seu... 360 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Não! 361 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 362 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Separa eles! 363 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Afasta ele! 364 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Você está bem? -Estou. 365 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Você está bem? 366 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Não, Perry. 367 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Vamos, Rhett. -Abaixa isso. 368 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Você quer? 369 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Pega, me fura, vai! Fura. Vai, seu filho da mãe! 370 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Seria bem melhor! -Quer me matar? 371 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Fiz isso pelo papai! 372 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 O quê? 373 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Fiz pelo papai. Autumn ia contar pra xerife. 374 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -O que você disse? -Autumn ia contar pra polícia. 375 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Contar o que pra eles? -Ela ia contar 376 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 que você tentou matá-la e que te viu com o corpo do Trevor. 377 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Quantas vezes mandei você ficar longe dela? 378 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Quantas vezes eu mandei você? 379 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 380 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 381 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Supervisão Criativa: Cristina Berio