1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Ska du knuffa i mig? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Jag vill ha tillbaka halsbandet. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Jag kom för att ge dig det. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Hoppa på. Jag skjutsar dig till ditt läger. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, vart för du oss? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Släpp av mig, Royal. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Vad gör du? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Jag vill kliva av. Nu! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Royal, jag sa stanna! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Ge tillbaka mitt halsband. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Kan inte göra det. Jag krossade det i ett skruvstäd. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 Och vill du veta vad som hände? Inget. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Vad säger du om det? Din sten var bara en jävla sten. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Jag tror inte på det. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Du tror att du kommer närmare nåt men det gör du inte. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Stenen hade ett mineral i sig, och det finns mer av det på din mark. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Jag tror att det och hålet hänger ihop. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 Och jag tror att båda är kopplade till tid. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Kanske båda är tid på nåt sätt. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Håll käften! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Tid är ju en dimension. Som längd, bredd, höjd. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Vi kan se dem. Vi kan röra dem. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Varför inte tid? -Jag bryr mig inte. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Fantastiska saker har alltid kommit ur jorden, Royal. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Det här är kanske ännu... -Jag bryr mig inte. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Nej, jag sa att min familj inte fick veta nåt om det här. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Du reste genom tiden! Det är fantastiskt. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Varför inte berätta? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 För de kommer inte förstå! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Varför inte? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Håll dig borta från min familj. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Annars dödar jag dig! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Jag ska göra underbara saker. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Nej! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Jag ska hjälpa människor, Royal. 38 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal. 39 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Lämna mig inte här! 40 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Hej, Kirkland. Ursäkta att jag stör. 41 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Det är okej, Joy. Vad är det som pågår? 42 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Jag är redo för ett gripande i Tillerson-fallet. 43 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Verkligen? Bra. Vem? 44 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry och Rhett Abbott. 45 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Jösses. 46 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor sågs senast på Pit Bar. 47 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Hans sista måltid var en hamburgare, 48 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 vilket är vad hans bröder sa att han beställde. 49 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 En diskare kan vittna om att Perry Abbott var på parkeringsplatsen, 50 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 och misshandlade Trevor den kvällen. 51 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry och hans bror Rhett körde sen kroppen 52 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 till kanten av deras mark, tog den uppför berget. 53 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Deras enda alibi är varandra och deras föräldrar som ljög. 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Senare på natten ösregnade det. 55 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Därför var kroppen och platsen rena. 56 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Okej. Det blir inte kul att åtala Abbotts. 57 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Men... Bra jobbat, Joy. 58 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Det finns en sak som inte stämmer helt. 59 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Vad? 60 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Trevor var död i bara åtta timmar när Amy Abbott hittade honom. 61 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Vilket som du vet var fyra dar efter slagsmålet på Pit Bar. 62 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Perry dödade honom inte i slagsmålet på parkeringen? 63 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Jo, det gjorde han. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Rättsläkaren har bara fel. 65 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Skämtar du med mig? 66 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Nej. 67 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Jag har också ett val på gång. Jag kan inte röra det där. 68 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 Och om du var smart skulle du inte röra det heller. 69 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 God natt, Joy. 70 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Kan vi måla en i två färger? 71 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Okej, kom igen. 72 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Varför sov farfar på soffan? 73 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Jag vet inte. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Kunde nog inte sova eller nåt. 75 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Vad? 76 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Alla i den här familjen undanhåller saker från varandra. 77 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Det... 78 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Det är ganska svårt att förklara saker, 79 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 eller prata om dem. 80 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Ibland undanhåller man saker från dem man älskar 81 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 för att man inte vill såra dem. 82 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Att inte veta sårar också. 83 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Okej. 84 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Hej. Två, tack. 85 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Hej, Amy. -Hej. 86 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 87 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Hej, Joy. 88 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Barmhärtige Gud... 89 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Vi erkänner att vi har syndat i tanke, ord och handling. 90 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Vi har inte älskat Dig av hela vårt hjärta. 91 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Vi har inte älskat andra som Du har älskat oss. 92 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Vi är verkligen ledsna. 93 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 I Din nåd, förlåt vad vi har varit. 94 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Herrens frid vare med er. 95 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 Och även med dig. 96 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Ge din nästa ett tecken på fred. 97 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Frid vare med dig. 98 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Frid vare med dig. -Och dig. 99 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Frid vare med dig. -Och dig. 100 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Ja. God morgon. Tack. 101 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Förlåt att jag är sen. 102 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Okej. Vi har några besökare här idag. 103 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Ni känner alla sheriff Joy Hawk. 104 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Jag ville välkomna henne och hennes familj till vår kyrka. 105 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, kan din familj ställa sig upp så kan vi be för er? 106 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 107 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Vi ber om välsignelse, Herre, för sheriff Joy. 108 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 Och vi tackar Dig för hennes år av tjänst i det här området. 109 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 Medan vi alla är skyldiga till synd, Herren, så vet vi att ingen är över den. 110 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Så jag vill be en speciell bön för Din tjänare Joy Hawk 111 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 och hennes vän Martha. 112 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Då äktenskapets sakrament är en förening mellan en man och en kvinna, 113 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 överlämnar vi dem till Dig och ber att 114 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 hon kan lita på vår Herres godhet och rättfärdighet. 115 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Okej, vi tar nattvarden... 116 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Snälla. Stanna. 117 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Kroppen och blodet från Din Sons offer, 118 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 välsigna detta bröd och vin. 119 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Kristi blod för dig utgjutet. 120 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Kristi kropp. 121 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Kristi kropp. 122 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Kristi kropp. 123 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Jag kan inte. 124 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Hej. 125 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Visa honom. 126 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Visa honom. 127 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Förlåt att jag inte ringde. Hade du svarat? 128 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Du gick utan att säga nåt. 129 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Kan vi ta en promenad eller nåt? 130 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Är de från min trädgård? 131 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Ja, förlåt. 132 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Gud. 133 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Jag älskar varje sekund vi är tillsammans. 134 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Och när jag vaknade i morse hade jag känslan att det här rätt. 135 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Det är den jag vill vara med. Men... 136 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Men jag vill leva mitt eget liv långt härifrån. 137 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Jag med. Det kan vi göra... 138 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 När du var 17 sa du att du skulle lämna ranchen. Men inte nu. 139 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Jag ska bevisa det. 140 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Vi åker direkt efter rodeon. -Gud. 141 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Nej! Din familj kommer dra dig tillbaka till dem. 142 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Och det är bra. 143 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Men om så är fallet så har jag inte råd att vara ihop. 144 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Berätta vad du behöver. 145 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Du hör inte min poäng. -Vad är din poäng? 146 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Skyddar du Perry? 147 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Dödade han honom? 148 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Nej. 149 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Nej, han hade inget med det att göra. Inte jag heller. 150 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Om du ska ljuga om det här, 151 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 då vet jag inte vem du är. 152 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Helvete. 153 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Hallå. Hej. Luke? 154 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Ja. Du är på högtalaren. Min mamma är här. 155 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Hur mår Wayne idag? 156 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Han kan inte röra sig, prata och eller äta själv... Inte bra. 157 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Jag beklagar. 158 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Vi förbereder oss på det värsta. 159 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Okej. Jag har senaste utkastet till Waynes testamente här framför mig. 160 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Jag tittar på det nu. 161 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Okej. Vad står det? 162 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Om Wayne går bort vill han att marken och affärsinnehaven, allt, 163 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 går till din bror Billy. 164 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Hej. Det här är Patricia. 165 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Ja. Hallå. 166 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Det var ett tag sedan. -Ja. 167 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Det är svåra omständigheter. -Ja. 168 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Ändå är det här överraskande. 169 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Testamentet har inte verkställts men Waynes önskemål är tydliga. 170 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Vi förstår. Vi vill se ett aktuellt utkast. 171 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Det är inte stadfäst än. Kan du skicka en kopia? 172 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Ja. -I dag. 173 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Tack. Det var trevligt att prata igen. 174 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Så ja. -Förlåt. 175 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Jobbgrejer. Hej, lilla flicka. 176 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Jag tittade på rättsläkarrapporten och... 177 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Vi går över till sandlådan. 178 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Ja. Kom. 179 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Förlåt, det här fallet gör mig galen. Och jag... 180 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Jag är ett steg närmare att lösa det här 181 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 och allt stämmer utom rapporten. 182 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Sluta. 183 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Jag bryr mig inte om fallet. 184 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Jag kände mig som en marionett där uppe. 185 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Vi drogs in i det här... 186 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Jag behöver ditt stöd. Kampanjen. Fallet... 187 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Om att vinna den här kampanjen innebär att du förödmjukar din familj 188 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 då är det inget jag vill stödja. 189 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Okej. 190 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Jag tar hand om advokaten. Det här försvinner. 191 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy kommer aldrig få veta. 192 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Det är varken verkställt eller bindande. 193 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Jag vet inte. 194 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Älskling, Billy är inte duglig. 195 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Det är du. -Okej. 196 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Det är du. -Det är jag. 197 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Jag är bara borta några dar. Bara tills galan är klar. 198 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Aspen är inte långt bort. -Det är okej. 199 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Vad? Herregud. Rufsa inte till mig. 200 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Rufsar du till mig blir jag arg. -Jag ska inte. 201 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Okej. Det räcker. 202 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Älskar dig. -Ja. Vad är du, fem? 203 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Två. 204 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Den är så fin. 205 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Jag ska ta en älg till pappa. 206 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Jag vill visa dig nåt. 207 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Okej. 208 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 En gång för länge sen, 209 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 fanns det en ung astrolog. 210 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Han vandrade på jorden, 211 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 tittade upp mot himlen, 212 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 förundrades över himlens rörelse. 213 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Hans blick var alltid fäst vid det som var ovanför honom, 214 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 så mycket, så ofta, 215 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 att han snubblade när han gick. 216 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Och en dag, 217 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 snubblade den snubblande astrologen 218 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 och föll i en brunn. 219 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 Och snart, hans mor, som var en klok kvinna, 220 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 hittade honom på botten av brunnen. 221 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Hon sa till honom: 222 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Nå, 223 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "hur förväntar du dig att veta vad som finns i himlen 224 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "om du inte kan se vad som finns vid dina fötter?" 225 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Helvete! 226 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Har du sett din farmor? 227 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Nej. Inte sen kyrkan. 228 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Hon kanske tog hundarna till bäcken. 229 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Förmodligen. 230 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Vill du ha en smörgås? 231 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Nej, tack. 232 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Jag ska nog se vad hon har för sig. 233 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Du klarade det. 234 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Okej. 235 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Okej. 236 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 237 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Ja? 238 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Får jag komma in? 239 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Jag vill vara ensam. 240 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Vad gör du? 241 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Mår du bra? 242 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Du... 243 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Minns du en gång när vi körde ner till Jubilee Days? 244 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Det var nog före Perry. 245 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Jag hittade en speciell väg för att du ville ta utsiktsvägen. 246 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Du hade kartan i knät. 247 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Du sa att det inte var rätt väg. 248 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Och jag sa: "Oroa dig inte, vi klarar oss." 249 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Vi gick så vilse. 250 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Du vägrade fråga efter vägen. 251 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Men du hittade rätt, du fick dit oss. 252 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Och du sa aldrig ett ord om det. 253 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Jag vore vilse utan dig. 254 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Det är sanningen. 255 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Jag...behöver verkligen vara ensam. 256 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Okej. 257 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Du hade rätt om västra betesmarken, pappa. 258 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Jag har inga pengar, inga kläder, inget boende. 259 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Det angår inte dig. Ditt jobb är att skicka pengar. 260 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Vi har inget lamotrigin i lager, är det generiska okej? 261 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Visst, Jennifer, som du vill. Det är bara min hjärna... 262 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Rum 210. 263 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Jag måste träffa dig. 264 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Nej...nu. 265 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Jag säger inte att det inte hände, 266 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 jag bara... Vår familj har gått igenom mycket, 267 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 min pappa är under mycket press... 268 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Är han under press? 269 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Vems fel är det? Han orsakade problemet. 270 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Jag pratar om mordförsök, det kan du inte rättfärdiga. 271 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Jag försöker bara... 272 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Din far flippade ur, det är så enkelt, hans blick var vild. 273 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Kan vi snälla få lite mer kaffe? 274 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Jag skulle inte bli förvånad om detta är vad som hände Trevor. 275 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Killen gjorde eller sa nåt, utlöste nåt 276 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 och din far flippade ur. 277 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Vill du ha lite mer... -Ja... 278 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Nej, tack. 279 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Det här måste vara svårt för dig, 280 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 jag förstår. 281 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Jag förstår dig. 282 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Vi är på samma våglängd, eller hur? 283 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Ja. 284 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Det tycker jag. 285 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Det är därför jag försöker hjälpa dig. 286 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Det är saker som händer som är kopplade till dig. 287 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 Och de är kopplade till mig. 288 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 Och de är kopplade till Rebecca. 289 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Det är svårt att acceptera den sortens mörker i sin egen familj. 290 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Men det är viktigt att du gör det. 291 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Om Royal försöker samma sak igen... 292 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Jag är hjälplös. Vad ska jag göra? 293 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Du behöver inte... -Nej, din pappa lämnade mig att dö. 294 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Det var skrämmande, 295 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 men det var... 296 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Det var överskridande. 297 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Vet du vad? 298 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Det var klarhet. 299 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Klarhet är vad det var. 300 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 Och det här är nystarten 301 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 och det allra bästa att göra 302 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 vore att gå till sheriffen och berätta allt för henne. 303 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal dödade Trevor. 304 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Jag såg honom göra sig av med kroppen med mina egna ögon. 305 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Antingen gör du det eller jag. 306 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Tyst. 307 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Vi berättar allt. -Tyst. 308 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Tyst nu. 309 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Berätta allt för sheriffen. 310 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Lämna polisen utanför det. 311 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Jag fixar det här, okej? 312 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Okej. 313 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Okej. 314 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Jag visste att det skulle hjälpa att se dig, Perry. 315 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Jag visste det. 316 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Det här är en nystart. 317 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Det är en nystart. 318 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Är det döden? 319 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Vad är det då? 320 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Det är tid, Billy. 321 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Det är all tid. 322 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Den sitter bara där och väntar på oss. 323 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Det finns ett mönster för allt som händer här. 324 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Det blir tydligare för varje dag. 325 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 Och sakta men säkert 326 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 flyttar mönstret allt till min fördel. 327 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Hämtar du kopparna. -Ja. 328 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Middagen är klar. 329 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Kära Gud... 330 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Vad, Perry? 331 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Jag erkände. 332 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Vad har du att erkänna? 333 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Vad pratar du om? 334 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Jag lämnade ett brev till sheriffen. 335 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Jag tog på mig skulden för allt. 336 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Alla andra kommer undan. 337 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Du. 338 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Efter allt vi gjorde för dig. 339 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Det var för att skydda dig. 340 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 För att skydda alla. Ni är alla säkra nu. 341 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Ingen vet vad polisen kommer hitta nu. 342 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Vad pratar du om? 343 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Gå upp. -Sluta. Gå nu! 344 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Dra åt helvete! 345 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Våra föräldrar må vara skyddade. -Nej. 346 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Men sheriffen vet att vi lämnade baren tillsammans. 347 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Du har ingen aning om vad jag har gett upp för att skydda dig. 348 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Förlåt. -Säg inte förlåt. 349 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Såklart att Rebecca lämnade dig, ditt själviska svin. 350 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Du är anledningen till att Amy inte har en mamma. 351 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Han menade inte det. Ta inte åt dig! 352 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Nej, pappa. 353 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Kom igen. Ta honom. 354 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Ta honom. -Jag kan inte hålla i henne. 355 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Okej, kom hit, du... 356 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Nej! 357 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 358 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 In där! 359 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Få bort honom. 360 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Är du okej? -Ja. 361 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Mår du bra? 362 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Nej, Perry. 363 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Lägg av, Rhett. -Lägg ner den. 364 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Vill du ha den? 365 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Ta den och tryck in den. Kom igen, din jävel. 366 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Vi skulle ha det bättre. -Vill du döda mig? 367 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Jag gjorde det för pappa! 368 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Vadå? 369 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Autumn skulle berätta för sheriffen. 370 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Vad sa du? -Autumn skulle till polisen. 371 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -För att berätta vad? -Hon ska berätta 372 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 att du försökte döda henne. Och att hon såg dig med Trevors kropp. 373 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Jag har ju sagt att hålla dig borta från henne! 374 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Hur många gånger sa jag det? 375 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Snälla, hjälp. 376 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 377 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Undertexter: Bachar Haj Bakir 378 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Kreativ ledare