1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Beni içeri itmelisin. 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Kolyemi geri istiyorum. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Ben de sana vermeye geldim. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Atla. Seni kampına geri götüreceğim. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, bizi nereye götürüyorsun? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Bırak beni Royal. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Ne yapıyorsun? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! İnmek istiyorum. Hemen! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Dur! Dur dedim! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Kolyemi geri ver. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Bunu yapamam. Bir mengeneye koydum ve ezdim. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 Ne olduğunu bilmek ister misin? Hiçbir şey. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Buna ne dersin? Taşın sadece kahrolası bir taştı. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Buna inanmıyorum. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Bir şeye gittikçe yaklaştığını sanıyorsun ama yaklaşmıyorsun. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 O kayanın içinde bir mineral vardı ve arazinizde bundan daha fazlası var. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Bence o ve delik birbiriyle bağlantılı 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 ve bence ikisi de zamanla bağlantılı. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Belki ikisi de bir şekilde zamanın kendisidir. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Kapa çeneni! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Zaman bir boyuttur. Uzunluk, genişlik, yükseklik gibi. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Onları görebiliyoruz. Onlara dokunabiliriz. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Peki neden zamana olmuyor? -Umurumda değil. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Şaşırtıcı şeyler her zaman yerküreden çıktı Royal. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Belki de bu bir başka... -Umurumda değil. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Hayır, ailem bunların hiçbirini öğrenmemeli. Sana söylemiştim. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Zamanda yolculuk ettin! İnanılmaz bir şey. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Neden anlatmıyorsun? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Çünkü anlamayacaklardır! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Neden anlamasınlar? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Ailemden uzak dur. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Yoksa seni öldürürüm! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Harika şeyler yapacağım. Harikulade şeyler. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Hayır! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 İnsanlara yardım edeceğim Royal. 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royal. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royal. 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal. 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royal! 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Beni burada bırakma! 44 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Merhaba Kirkland. Rahatsız ettim. 45 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Sorun değil Joy. Neler oluyor? 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Tillerson davasında bir tutuklama yapmaya hazırım. 47 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Gerçekten mi? Güzel. Kim? 48 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry ve Rhett Abbott. 49 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Vay canına. 50 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor en son Pit Bar'da görülmüş. 51 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Adli tabip son olarak hamburger yemiş dedi. 52 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 Kardeşleri onu sipariş ettiğini söylemişlerdi. 53 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Bir bulaşıkçı, o gece Perry Abbott'ı barın otoparkında 54 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 Trevor'ı döverken gördüğüne tanıklık edecek. 55 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry ve kardeşi Rhett daha sonra bedeni 56 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 arabayla arazi sınırına taşıdılar ve dağa çıkardılar. 57 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Tek görgü tanıkları birbirleri ve onlar için yalan söyleyen aileleri. 58 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Gecenin ilerleyen saatlerine kadar yağmur yağdı. 59 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Bu yüzden beden ve olay mahalli çok temizdi. 60 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Tamam. Abbottları yargılamak eğlenceli olmayacak. 61 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Ama... İyi iş Joy. 62 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Tam olarak oturmayan bir nokta var. 63 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Nedir? 64 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Adli tabip, Amy bulduğunda öleli sadece sekiz saat geçtiğini söyledi. 65 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Bildiğin gibi Pit Bar'daki kavganın üstünden dört gün geçmişti. 66 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Yani Perry onu otoparktaki kavgada öldürmedi, öyle mi? 67 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Hayır, öldürdü. 68 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Adli tabip yanılıyor. 69 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Benimle dalga mı geçiyorsun? 70 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Hayır. 71 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Benim de aday olduğum bir seçim var, biliyorsun. Buna dokunamam. 72 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 Eğer aklın olsaydı sen de dokunmazdın. 73 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 İyi geceler Joy. 74 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Başka resim yapalım mı? 75 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Tamam, hadi. 76 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Büyükbabam neden kanepede uyuyordu? 77 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Bilmiyorum. 78 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Muhtemelen uyuyamadı ya da öyle bir şey. 79 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Ne oldu? 80 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Bu ailedeki herkes birbirinden bir şeyler saklıyor. 81 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Şey, bu... 82 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Bazı şeyleri açıklamak ya da onlar hakkında konuşmak 83 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 oldukça zor. 84 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Bazen bir şeyleri sevdiklerinden saklarsın 85 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 çünkü onlara zarar vermek istemezsin. 86 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Bilmemek de can acıtır. 87 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Tamam. 88 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Merhaba. İki, lütfen. 89 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Selam Amy. -Selam. 90 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 91 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Selam Joy. 92 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Merhametli Tanrı... 93 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Düşünce, kelime ve eylemlerimizle sana karşı günah işledik, itiraf ediyoruz. 94 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Seni tüm kalbimizle sevmedik. 95 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Biz başkalarını, senin bizi sevdiğin gibi sevmedik. 96 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Gerçekten üzgünüz. 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Merhametinle, yaptıklarımızı affet. 98 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Tanrı'nın huzuru seninle olsun. 99 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 Ve seninle de. 100 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Komşuna huzur işareti ver. 101 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Huzur seninle olsun. 102 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Huzur seninle olsun. -Ve de seninle. 103 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Huzur seninle olsun. -Ve de seninle. 104 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Evet. Günaydın. Teşekkür ederim. 105 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Üzgünüm geciktim. 106 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Tamam. Bugün burada ziyaretçilerimiz var. 107 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Hepiniz Şerif Joy Hawk'ı tanıyorsunuz. 108 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Ona ve ailesine kilisemize hoş geldiniz diyorum. 109 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, ailenle birlikte ayağa kalkın ki sizin için dua edelim. 110 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 111 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Şerif Joy'u kutsamanı istiyoruz Tanrım. 112 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 Bu alanda uzun süredir verdiği hizmetler için ona teşekkür ederiz. 113 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 Hepimizin günahları var ve kimsenin de bundan azade olmadığını biliyoruz. 114 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Bu yüzden, hizmetkârın Joy Hawk ve arkadaşı Martha için 115 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 özel bir dua etmek istiyorum. 116 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Evlilik bir erkek ve bir kadın arasında kutsal bir birleşme olduğuna göre 117 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 bu durumu sana bırakıyor, 118 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 Tanrımızın iyiliğine ve doğruluğuna güvenebilmesini talep ediyoruz. 119 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Pekâlâ, hadi Tanrı'nın Yemeği'ne geçelim... 120 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Lütfen. Sorun değil. 121 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Oğlunun fedakârlığının beden ve kanı, 122 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 bu ekmek ve şarabı kutsa. 123 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Uğruna dökülen İsa'nın kanı. 124 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 İsa'nın bedeni. 125 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 İsa'nın bedeni. 126 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 İsa'nın bedeni. 127 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Yapamam. 128 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Merhaba. 129 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Göster ona. 130 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Göster ona. 131 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Daha önce aramadım. Açacağından emin değildim. 132 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Hiçbir şey söylemeden gittin. 133 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Yürüyüşe falan çıkabilir miyiz? 134 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Bunlar benim bahçemden mi? 135 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Evet, üzgünüm. 136 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Tanrım. 137 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Birlikte olduğumuz her saniyeyi seviyorum. Tamam mı? 138 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Bu sabah uyandığımda içimde tuhaf bir his vardı, bu o gibi. 139 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Beraber olmak istediğim kişi o ama... 140 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Ama hayatımı buradan uzakta yaşamak istiyorum. 141 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Ben de öyle. Bunu yapabiliriz... 142 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 17 yaşında çiftliği terk edeceğini söylemiştin. Şimdi gitmezsin. 143 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Bunu sana kanıtlayacağım. 144 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Rodeodan hemen sonra gidelim. -Tanrım. 145 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Hayır! Çünkü ailen seni hep kendilerine geri çekecek. 146 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Bu sorun değil 147 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 ama durum buysa seninle olmayı göze alamam. 148 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 O zaman ne istediğini söyle. 149 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Benim dediğimi duymuyorsun. -Ne söylüyorsun? 150 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Perry'yi mi koruyorsun? 151 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Onu öldürdü mü? 152 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Hayır. 153 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Hayır, onun bununla bir ilgisi yok. Benim de yok. 154 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Eğer bu konuda yalan söyleyeceksen 155 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 o zaman seni tanımıyorum demektir. 156 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Kahretsin. 157 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Hey. Merhaba. Luke mu? 158 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Evet. Hoparlördesin. Annem yanımda. 159 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Wayne bugün nasıl? 160 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Hareket edemiyor, konuşamıyor ve kendi başına yemek yiyemiyor... İyi değil. 161 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Bunu duyduğuma üzüldüm. 162 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Kendimizi en kötüsüne hazırlamak için uğraşıyoruz. 163 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Tamam. Önümde Wayne'in vasiyetinin son taslağı var. 164 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Şu an ona bakıyorum. 165 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Tamam. Ne yazıyor? 166 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Wayne ölürse arazinin ve işlerin tamamının 167 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 kardeşin Billy'ye kalmasını istiyor. 168 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Merhaba. Ben Patricia. 169 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Evet. Merhaba. 170 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Uzun zaman oldu. -Evet. 171 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Bunlar zor koşullar. -Evet. 172 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Yine de, bu şaşırtıcı. 173 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Biliyorum. Vasiyet resmiyet kazanmadı ama Wayne'in istekleri çok açık. 174 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Anlıyoruz. Mevcut taslağı görmek isteriz. 175 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Onaylanmadığını biliyorum. Bir kopya gönderir misiniz? 176 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Evet. -Bugün. 177 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Teşekkür ederim. Seninle tekrar konuşmak güzeldi. 178 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -İşte bu. -Üzgünüm. 179 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 İş meseleleri. Merhaba, bebeğim. 180 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Adli tabibin raporuna göz atıyordum ve... 181 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Kum havuzuna gidelim. 182 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Evet. Hadi. 183 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Üzgünüm, bu dava beni delirtiyor ve ben... 184 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Bu şeyi çözmeye bir adım daha yaklaştım 185 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 ve her şey oturuyor ama şu rapor hariç. 186 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Dur. 187 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Lanet olası dava umurumda değil. 188 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Orada kendimi kukla gibi hissettim. 189 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Bu işin içine sürüklendik... 190 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Desteğine ihtiyacım var. Bu kampanya. Dava... 191 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Bu kampanyayı kazanmak aileni küçük düşürmek anlamına geliyorsa 192 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 bu desteklemek istediğim bir şey değil. 193 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Tamam. 194 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Avukatı ben hallederim. Bu geçecek. 195 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy asla öğrenmeyecek. 196 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Onaylanmadı. Bağlayıcı değil. 197 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Bilmiyorum. 198 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Bebeğim, Billy beceremez. 199 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Sen becerirsin. -Tamam. 200 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Sen yaparsın. -Evet. Ben yaparım. 201 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Sadece birkaç günlüğüne yokum. Sadece yardım bitene kadar. 202 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Aspen, uzakta olmayacağım. -Sorun değil. 203 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Ne? Aman Tanrım. Üstümü kirletme. 204 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Kirletirsen kızarım. -Kirletmem. 205 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Tamam. Bu kadarı yeter. 206 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Seni seviyorum. -Kaç yaşındasın, beş? 207 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 İki. 208 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Çok güzel. 209 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Babam için bir geyik getireceğim. 210 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Sana bir şey göstermek istiyorum. 211 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Tamam. 212 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Bir zamanlar, uzun zaman önce, 213 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 genç bir astrolog vardı. 214 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Araziyi dolaşırdı, 215 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 gökyüzüne bakarak, 216 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 cennetlerin hareketlerine hayret ederek. 217 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Gözleri her zaman yukarıda olanların üzerindeydi 218 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 o kadar ki yürürken 219 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 sık sık düşer, tökezlerdi. 220 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Ve bir gün 221 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 tökezleyen astrolog takıldı 222 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 ve bir kuyuya düştü 223 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 ve kısa zamanda, bilge bir kadın olan annesi, 224 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 onu kuyunun dibinde buldu. 225 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Ona dedi ki, 226 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Peki, 227 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "göklerde ne olduğunu bilmeyi nasıl beklersin 228 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "eğer ayaklarının altında ne olduğunu göremiyorsan?" 229 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Siktir. 230 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Buralarda büyükanneni gördün mü? 231 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Hayır. Kiliseden beri görmedim. 232 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Belki köpekleri dereye götürmüştür. 233 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Muhtemelen. 234 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Sandviç ister misin? 235 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Hayır, teşekkürler. 236 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Sanırım nereye gittiğine bakacağım. 237 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Tamam. Tamam. 238 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Tamam. 239 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 240 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Efendim? 241 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 İçeri girebilir miyim? 242 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Yalnız kalacağım. 243 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Ne yapıyorsun? 244 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Sen iyi misin? 245 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Jubilee Days'e gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun? 246 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Perry'den önceydi sanırım. 247 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Bizim için özel bir yol bulmuştum çünkü manzaralı bir yol istedin. 248 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Harita kucağındaydı. 249 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Doğru yol olmadığını söyleyip durdun. 250 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Ben de dedim ki, "Merak etme, sorun yok." 251 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Fena kaybolduk. 252 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Yol tarifi sormazdın. 253 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Ama doğru yolu buldun, bizi oraya sen götürdün 254 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 ve bu konuda tek kelime bile etmedin. 255 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Sensiz kaybolurdum. 256 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 İşin gerçeği bu. 257 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Ben sadece... Gerçekten yalnız kalmaya ihtiyacım var. 258 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Tamam. 259 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Batı merası hakkında haklıydın baba. 260 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Param yok, kıyafetlerim yok, kalacak yerim yok. 261 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Bu seni ilgilendirmez. Senin işin para göndermek. 262 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Stokta hiç Lamotrijin yok. Patentsizi olsa olur mu? 263 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Elbette Jennifer, senin için hangisi kolaysa. Beynim sadece... 264 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Oda 210. 265 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Seni görmem gerek. 266 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Hayır, hemen şimdi. 267 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Olmadığını söylemiyorum, 268 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 ben sadece... Ailemiz çok şey atlattı, 269 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 babam çok baskı altında... 270 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Baskı altında mı? 271 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Kimin suçu bu? Soruna o sebep oldu. 272 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Cinayetten bahsediyorum. Cinayete teşebbüs, bunu haklı çıkaramazsın. 273 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Yapmaya çalıştığım... 274 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Baban aklını kaçırdı, bu kadar basit, gözleri vahşi bakıyordu. 275 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Lütfen biraz daha kahve alabilir miyiz? 276 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Trevor'a bunun olmuş olmasına şaşırmazdım. 277 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Adam tetikleyecek bir şey yaptı ya da söyledi 278 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 ve baban öfkelendi. 279 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Biraz daha mı istediniz... -Evet, evet. 280 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Hayır. Teşekkürler. 281 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Bunun senin için zor olduğunu biliyorum. 282 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 Anlıyorum. 283 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Seni anlıyorum. 284 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Biz benziyoruz, sence de öyle değil mi? 285 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Evet. 286 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Öyle düşünüyorum. 287 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Bu yüzden sana yardım etmeye çalışıyorum. 288 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Seninle bağlantılı gerçekleşen şeyler var 289 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 ve benimle bağlantılılar 290 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 ve Rebecca'yla bağlantılılar. 291 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Ailende böyle karanlık bir şeyi kabullenmenin zor olduğunu biliyorum 292 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 ama bu çok önemli. Yapman şart. 293 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Yani, Royal aynı şeyi tekrar denerse... 294 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Ben çaresizim. Ne yapmam gerekiyor? 295 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Hey, sende... -Hayır, baban beni ölüme terk etti. 296 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Korkunç bir şeydi 297 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 ama... 298 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Özgürleştirici oldu. 299 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Biliyor musun? 300 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Bu berraklıktı. 301 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Olan oydu, berraklık 302 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 ve bu, bu yeni bir başlangıç 303 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 ve yapılacak şey, yapılacak en iyi şey, 304 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 şerife gitmek ve ona her şeyi anlatmak olacaktır. 305 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal, Trevor'ı öldürdü. 306 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Cesedi atarken gördüm. Kendi gözlerimle gördüm. 307 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Yani ya sen yaparsın ya da ben. 308 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Sessiz ol. 309 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Hepsini anlatmalıyız. -Sessiz. 310 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Sessiz ol, şimdi. 311 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Hepsini şerife açıkla. 312 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Polisi bu işe karıştırma. 313 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Bunu halledebilirim, tamam mı? 314 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Tamam. 315 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Tamam. 316 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Seni görmemin yardımcı olacağını biliyordum Perry. 317 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Biliyordum. 318 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Bu yeni bir başlangıç. 319 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Bu yeni bir başlangıç. 320 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 O ölüm mü? 321 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Ne o zaman? 322 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Zaman, Billy. 323 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Zamanın tamamı. 324 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Orada oturup bizi bekliyor. 325 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Burada olan her şeyin bir ritmi var. 326 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Her gün daha da netleşiyor 327 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 ve yavaş ama emin adımlarla 328 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 bu ritim her şeyi bana yönlendiriyor. 329 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Bardakları hazırlayayım. -Evet. 330 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Yemek hazır. 331 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Yüce Babamız... 332 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Ne var Perry? 333 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 İtiraf ettim. 334 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 İtiraf mı ettin? İtiraf etmen gereken şey nedir? 335 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Sen neden bahsediyorsun? 336 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Şerife bir mektup bıraktım. 337 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Hepsi için suçu üstlendim. 338 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Diğer herkes paçayı sıyırdı. 339 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hey. 340 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Senin için yaptıklarımızdan sonra. 341 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Seni korumak için suçu üstlendim. 342 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Herkesi korumak için. Artık hepiniz güvendesiniz. 343 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Polislerin bizimle ilgili ne bulacağını bilemeyiz. 344 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Neden bahsediyorsunuz? 345 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Yukarı çık. -Kes. Git şimdi! 346 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Siktir git. 347 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Belki ailemiz koruma altında. -Hayır. 348 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 O bardan birlikte ayrıldığımızı şerif biliyor. 349 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Seni korumak için nelerden vazgeçtiğim hakkında fikrin yok. 350 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Özür dilerim. -Benden özür dileme. 351 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Rebecca'nın gitmesine şaşmamalı seni bencil aşağılık. 352 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Amy'nin annesinin olmamasının sebebi sensin. 353 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Öyle demek istemedi. Onu duymazdan gel! 354 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Hayır babacığım. Hayır. 355 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Hadi. Yakala onu. 356 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Hadi. Yakala onu. -Onu tutamıyorum. 357 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Tamam, buraya gel, sen... 358 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Hayır! 359 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 360 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Bırak onu! 361 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Çıkarın onu. 362 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Sen iyi misin? -Evet. 363 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Sen iyi misin? 364 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Hayır Perry. 365 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Hadi Rhett. -Bırak onu. 366 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 İstiyor musun? 367 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Al ve sapla. Sapla. Hadi, seni aşağılık herif. 368 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Daha iyi oluruz. -Öldürmek mi istiyorsun? 369 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Babam için yaptım! 370 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Ne? 371 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Babam için yaptım. Autumn şerife söyleyecekti. 372 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Ne dedin sen? -Autumn polise gidiyordu. 373 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Ne söylemek için? -Onu öldürmeye çalıştığını 374 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 ve seni Trevor'ın cesedi ile gördüğünü. 375 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Sana kaç kez ondan uzak durmanı söyledim? 376 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Sana kaç kere söyledim? 377 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Yardım et. 378 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 379 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Alt yazı çevirmeni: HÖzdil 380 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta