1 00:02:25,291 --> 00:02:29,166 PERYFERIA 2 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 Ludzie mówili mi, że łaskę trzeba otrzymać. 3 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Że jeśli będę szukać, znajdę ją. 4 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 Jako dziecko słuchałem w kościele pastora głoszącego Słowo Boże, 5 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 które czułem potem w sercu. 6 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 I wtedy wszystko wokół miało trochę więcej sensu. 7 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 Świat był świetlanym miejscem. 8 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Wpływał na mnie. 9 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 Bóg był wszelkim dobrem. 10 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 A gdy miałem osiem lat, zastrzeliłem swojego ojca. 11 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 Kiedy patrzyłem, jak śrut trafia w jego pierś 12 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 i wyrywa wnętrzności przez plecy, 13 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 świat stał się czarny, 14 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 jakby się skończył. 15 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 Zrozumiałem, że Bóg jest wszystkim. 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 Zarówno dobrem, jak i złem. 17 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Potrzebuję broni. 18 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Mamy je. Zapraszam. 19 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 LOMBARD 20 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Cześć. 21 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 Widziałeś mojego tatę? 22 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 Miał mnie zawieźć do szkoły. 23 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 Nie. 24 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Przepraszam za tę bójkę. 25 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 Myślisz, że wygrasz? 26 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 Nie. 27 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 Dlaczego? 28 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Gównianie się czuję. 29 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Bo gównianie wyglądasz. 30 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 Ale myślę, że wygrasz. 31 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 Myślisz, że zostaniesz tutaj do końca życia? 32 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 A ty nie? 33 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 Z mgły wyłania się miłość 34 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 Obiecaj mi tylko to 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 Dotyka mnie święty oddech 36 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 Jak pieśń wiatru 37 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 Słodka komunia pocałunku 38 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 Słońce przebija się przez szarość 39 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 Wejdź, dosięgnij mnie promieniem 40 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 Gwałtownie w ciszy spadając 41 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 By pokazać mi 42 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Jak oddać swe serce mam 43 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 Gdy kryształowy chór Zstąpił podczas mego snu 44 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 I wezwał imię me 45 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 A gdy zbliżyli się bardziej 46 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 Mówiąc, że umieranie zakończone 47 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Wtedy zaśpiewano nową pieśń 48 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 Aż do miejsca, w którym żyliśmy jako jedność 49 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 Ja wciąż słyszę ich szept 50 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 Wiesz, że je nazwaliśmy? 51 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 Miałem może pięć lat, kiedy z tatą nadaliśmy sowom imiona. 52 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 Gdy tylko jakąś zabił, przynosił ją do domu, 53 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 wyciągał ze swojej torby, 54 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 a ja tak bardzo się cieszyłem. 55 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 Pamiętam, jak siedziałem tam na jego kolanach na podłodze, 56 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 wypowiadając wszystkie imiona. 57 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 Tamta to Rozwaga. 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 To jest Uczciwość. 59 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 A to Nadzieja. 60 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 Wiesz, jak nazwaliśmy tamtą? 61 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 Jak? 62 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Luke. 63 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 Był moim ulubieńcem. 64 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Więc nazwaliśmy go po tobie. 65 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 Tata wie? 66 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 O czym? 67 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 O dziurze. 68 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Raczej tak. 69 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Wie, ile jest warta? 70 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 Co masz na myśli? 71 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 To, że cokolwiek to jest, wyszło z cholernej ziemi 72 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 i musi być coś warte. 73 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Więcej, niż nam się wydaje. 74 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 Mówię, że tam jest... kopalnia forsy, 75 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 która tylko na nas czeka. 76 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Całkowicie nowa, cholerna granica, gotowa do zdobycia. 77 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 A my możemy być pierwsi. 78 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 Dziury nie ma. 79 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 -Jak to jej nie ma? -No nie ma. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 Zniknęła. Może ukrywa się gdzieś indziej, nie wiem. 81 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 No chodź. 82 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 Tato zawsze mówił, że zostawi ranczo mnie. 83 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 Wiem, że jesteś przez to wściekły. 84 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 Ale nie chcę, żebyś znów próbował go zabić. 85 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 Jeśli nie spróbujesz, 86 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 możesz je mieć. 87 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Wszystko będzie twoje. 88 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 Nie tego zawsze chciałeś? 89 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 Kiedy ta kaucja trafi pod młotek? 90 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 Nie, wyciągnij z funduszu. 91 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 Nie, potrzebuję kasy. 92 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Zdobądź pieniądze. 93 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Cześć, Royal. 94 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 Szukam hipiski, która się tu zatrzymała, Autumn Rivers. 95 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 Tak, pokój 210. 96 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 210? 97 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 -Będziemy dziś kibicować Rhettowi. -Wielkie dzięki. 98 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 O PANIE, OBJAW SIĘ NAM. 99 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 Ostatnio wczoraj wieczorem. 100 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 No. 101 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Nie pamiętam godziny. Kathy, mówię ci, 102 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 martwię się, bo pojechałam do miasta, a zupełnie nikt go nie widział. 103 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 A ja... nie rozumiem. 104 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 Nie rozumiem, dokąd się udał. Przecież musi tu wrócić. 105 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 Nie. Rhett startuje za trzy godziny. 106 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Nie powiem Rhettowi. 107 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 Nie, Kathy, nie rozumiesz. Rhett... To... Nie. 108 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 Kathy, zrozum, bez Perry'ego ranczo przepadnie! 109 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 Rozumiesz? Do diabła. 110 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Cecilia, wszystko gra? 111 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Cecilia? 112 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 -Wszystko dobrze? -U mnie tak. A u ciebie? 113 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Tak. Minie trochę czasu, zanim przejdzie przelew. 114 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 Dobrze, poczekam. 115 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 Przepraszam, tu nie można tego wnosić. 116 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 -Broni? -Tak. 117 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 -Można. -Proszę wyjść. 118 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 To wolny stan. 119 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 -Proszę wyjść. -Nie mogę czekać tutaj? 120 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 Mam pozwolenie! Nie skacz, suko. 121 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 To moje prawo. 122 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -Coś ty powiedziała? -Potrzymasz go? 123 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 Nie wezmę jej. Odwaliło ci? 124 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 -Pierdol się! -Wynocha! 125 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 Daj znać, jak przyjdą te jebane pieniądze! 126 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 -Royal chce cię zabić. -Wiem. 127 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Nie dopuszczę do tego. 128 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 Czasem to, czego szukasz 129 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 Jest tym, czego nie widzisz 130 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 Lecz teraz stoimy twarzą w twarz 131 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 Czyż ten świat nie jest szalony? 132 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 Jesteś, mamo? 133 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 Tak, skarbie. 134 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Znaleźliśmy to, czego on szukał. 135 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 To jest w ziemi. 136 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Myślę, że jest tego więcej. 137 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 I uważasz, że jest cenne? 138 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 To chyba najcenniejsza rzecz, jaką widzieliśmy. 139 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Myślę, że zarobię na tym fortunę. 140 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 Bierz się za to. 141 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Dowiedz się, co wiedział tato, i bierz się za to. 142 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Próbowałem go zabić. 143 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 Boże, chcę go zabić. 144 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 Słyszałaś? 145 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 Nie, nie słyszałam. 146 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 Zdobądź to. 147 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 Zdobędę. 148 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 Po co to robimy? 149 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 Żebyśmy zjedli jak rodzina, gdy wróci tata. 150 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 Z rodeo? 151 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 A jeśli Rhett nie wygra? 152 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 Amy, 153 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 moja rodzina codziennie jadła każdy posiłek razem, 154 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 niezależnie od sytuacji, bo tak robią rodziny, jasne? 155 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 Jasne. 156 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Nieźle się bawimy. 157 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 Podczas finałów rodeo hrabstwa Amelia, 158 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 na których mistrz Matt Olsen prowadzi w ujeżdżaniu byków z 84 punktami. 159 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 Teraz będzie pierwsza jazda miejscowego chłopaka, Rhetta Abbotta. 160 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 Wyszedł z boksu. 161 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Już nim rzuca. 162 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 Dobrze się trzyma. 163 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 Rhett Abbott prezentuje na Ściągaczu świetną jazdę. 164 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Boże Wszechmogący. 165 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 Wspaniała jazda na wrednym byku 166 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 oraz imponujący start dla syna byłego mistrza, Royala Abbotta. 167 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 FAJKA POKOJU ŚLE POZDROWIENIA 168 00:20:13,708 --> 00:20:17,791 Jesteśmy gotowi na kolejne jazdy. 169 00:20:17,875 --> 00:20:21,166 W tej chwili przygotowujemy się do przedstawienia państwu 170 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 FINAŁY RODEO HRABSTWA AMELIA 171 00:21:10,791 --> 00:21:12,500 Tak! Dalej, Jake. 172 00:21:13,208 --> 00:21:15,500 Tak! Idzie mu świetnie. 173 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 Musi się utrzymać. Potrzebuje poprawić wynik. 174 00:21:20,250 --> 00:21:22,500 Dziś nie było łatwo. 175 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 Hej. 176 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 Co ty robisz? Zaraz startuję. 177 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 Musisz coś o mnie wiedzieć. Chwila. 178 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 Musisz coś wiedzieć. Nie powiedziałem ci. 179 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Możemy się już nie zobaczyć. 180 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 -Proszę pana... -Tak? 181 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 -Proszę odejść. -Jak to? 182 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 On zaraz startuje! 183 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 Jest coś na naszej ziemi, musisz znaleźć... 184 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 Przestań! 185 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 Musisz to znaleźć i się tym zająć, dla mnie. 186 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 -Dobrze? -Opamiętasz się? 187 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 W dupie mam ranczo. Kończę z tym. 188 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 -O czym ty mówisz? -Wyjeżdżam. 189 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 Idziemy. Dość tego. 190 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 Czekaj! Muszę coś powiedzieć synowi! 191 00:22:04,333 --> 00:22:05,708 No to mów swoje. 192 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Słucham. 193 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 Ja tylko... 194 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Chcę... 195 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Wiem. 196 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Chodź, odprowadzę cię na miejsce. 197 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Idziemy. 198 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Chodź, kolego, nie zatrzymuj się. 199 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 Dziadku! 200 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 Gdzie byłeś? Przegapiłeś jego pierwszą jazdę. 201 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 Usiądziesz? 202 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 Gdzie tata? 203 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 Nie wiem. 204 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Niedługo wróci, dobrze? 205 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 Dalej, Rhett. 206 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Halo. 207 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 Dziadku, to do ciebie. 208 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 Halo. 209 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 Cześć, Royal. 210 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Zaraz wrócę. 211 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Dobrze, pa. 212 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Mów. 213 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 -Wiem, że mnie szukasz. -Zgadza się. 214 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 No więc, dam się znaleźć. 215 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 Dlaczego? 216 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 Bo wiem, jak to się skończy. 217 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Zmienię to zakończenie. 218 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Wiem, dlaczego się mnie boisz. 219 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 W porządku, też bym się bała. 220 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 Nie pokonasz przeznaczenia. 221 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 Mimo to spróbuję. Gdzie jesteś? 222 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 W mieście. 223 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 Wszystko w porządku? 224 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 Hej, zaczynamy. 225 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 O nie! 226 00:26:05,583 --> 00:26:08,125 Padł na ziemię lewym ramieniem. 227 00:26:21,083 --> 00:26:22,458 Nic mi nie jest. 228 00:26:22,541 --> 00:26:24,750 ...ale nie wygląda to dobrze. 229 00:26:27,708 --> 00:26:30,375 Patrząc na jazdy dzisiaj... 230 00:26:32,458 --> 00:26:33,916 WITAMY NA FINAŁACH RODEO 231 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Amy! 232 00:27:20,291 --> 00:27:21,666 Widziałaś Amy? 233 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 Amy! 234 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Amy! 235 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 Widzieliście Amy? Nie? 236 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 Amy. 237 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 Mama. 238 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 Mama! 239 00:28:10,375 --> 00:28:11,666 Mamo. 240 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Tak mi przykro. 241 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 Gdzie byłaś? 242 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 Musiałam wyjechać. Ukryć się. 243 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 Przed kim? 244 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Wszystko wyjaśnię, 245 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 ale teraz musisz pójść ze mną. 246 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 -Dobrze? -Chodźmy. 247 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Amy! 248 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 -Rhett, w porządku? -Tak. 249 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 -Pokaż mi to. -Nie wiem. 250 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Kurwa. 251 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 W tym stanie nie możesz jechać. Masz wybite... 252 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 -To ostatnia jazda. Nic mi nie będzie. -Dobra, to twój pogrzeb. 253 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 Amy! 254 00:29:08,333 --> 00:29:09,541 Amy! 255 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 Mark! Amy zniknęła. 256 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 -Co ty robisz? -Amy zniknęła. 257 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 -Rhett zaraz jedzie. -Mark. 258 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 Musisz zgłosić zaginięcie Amy. Szukać jej. 259 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 -Może poszła do toalety? -Nie, sprawdziłam. 260 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 -To mądra dziewczyna... -Mark, proszę cię. 261 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 -Mówię ci, że zniknęła. -Nie możemy tego zrobić. 262 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 Ty możesz. Zgłoś jej zaginięcie, bo zniknęła. 263 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Rób, co mówię. Ona zniknęła! 264 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 -Uspokój się. Wszystko będzie dobrze. -Nie! 265 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 Nie będzie dobrze! 266 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 Nic nie jest dobrze! Czemu wszyscy ciągle to mówią? 267 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 Amy zniknęła, Mark. 268 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 Amy zniknęła! Gdzie jesteś, Amy? 269 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 Bóg zniknął! 270 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 Nie ma! Nie ma Boga! 271 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Nie ma Boga. 272 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 Chodź, Cecilio. 273 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 -Amy zniknęła. -Znajdziemy ją, dobrze? 274 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 -Znajdź ją, proszę. -Chodź. 275 00:30:15,416 --> 00:30:16,583 Amy zniknęła. 276 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Jesteś gotowy? Ostatnia jazda wieczoru. 277 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Nie mogę. 278 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Dalej, Rhett. 279 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 Jak wyjdziesz z tego żywy, stawiam na kolację kurczaka. 280 00:31:30,250 --> 00:31:34,000 Panie i panowie, na tę chwilę wszyscy czekaliśmy. 281 00:31:34,333 --> 00:31:38,416 Chwila prawdy, która rezonuje w waszych umysłach. 282 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 Kurczę, stary. No nie wiem. Jesteś pewien? 283 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 Rhett, to szaleństwo. 284 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 -Chcesz, żebym... -Tak, chcę. 285 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 Dobra, kowboju. 286 00:31:53,541 --> 00:31:57,333 Jeśli chce wygrać, będzie musiał zabłysnąć na finałach... 287 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 Ostatnia próba. 288 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 Dawaj, Rhett! 289 00:32:20,083 --> 00:32:23,541 Jak on się porusza. Dalej, Rhett, dasz radę. 290 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 Odbił się od dna! 291 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 Jak nikt wcześniej. To specjalność Rhetta Abbotta. 292 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 Nagrodźmy go oklaskami. 293 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 Ryk publiczności na pewno pomaga. 294 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Panowie i panie, po raz ostatni 295 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 wasz bohater z sąsiedztwa, Rhett Abbott. 296 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 -Gratulacje. -Kocham cię. 297 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 Chcę zostawić... To wszystko, chcę to zostawić. 298 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Zacząć razem od nowa w zupełnie innym miejscu. 299 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Jestem gotowy. 300 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 Mówisz poważnie? 301 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Miałaś rację. 302 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 Skończyłem ze swoją rodziną. 303 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 Co ty na to? 304 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 Naprzód, Romeo. 305 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 No chodź, ty pierdolony... 306 00:38:43,375 --> 00:38:44,958 Iii-haa. 307 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 Co to jest? 308 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 AMERYKA MÓWI CI, ŻE JEDYNYMI RZECZAMI WARTYMI POZNANIA SĄ TE, 309 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 KTÓRE DA SIĘ POZNAĆ. AMERYKA SIĘ MYLI. 310 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 Ludzie mówili mi, że łaskę trzeba otrzymać. 311 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 Że jeśli będę szukać, znajdę ją. 312 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 Jako dziecko słuchałem w kościele 313 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 pastora głoszącego Słowo Boże, 314 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 które czułem potem w sercu. 315 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 A wtedy wszystko wokół miało trochę więcej sensu. 316 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 Świat był świetlanym miejscem. 317 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 Wpływał na mnie. 318 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 Bóg był wszelkim dobrem. 319 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 A gdy miałem osiem lat, zastrzeliłem swojego ojca. 320 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 Kiedy patrzyłem, jak ten śrut trafia w jego pierś 321 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 i wyrywa wnętrzności przez plecy, 322 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 świat stał się czarny, 323 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 jakby się skończył. 324 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 Zrozumiałem, że Bóg jest wszystkim. 325 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 Wszystkim dobrym i wszystkim złym. 326 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 Jesteś moją rodziną. 327 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 Odepchnęłaś ten ból dla mnie. 328 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 Ale ja kurczowo się go trzymałem. 329 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 Przez całe życie obawiałem się, że przeleje się na was wszystkich, 330 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 i tak się stało. 331 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 Próbowałem to ukryć. 332 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 Próbowałem chronić cię przede mną. 333 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Was wszystkich. 334 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 I przepraszam. 335 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 Chcę zrobić to inaczej. 336 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 Nie chcę łaski. 337 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 Chcę tylko odzyskać rodzinę. 338 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 Tylko odzyskać rodzinę. 339 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 Naszej rodziny już nie ma. 340 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 Nie istnieje. 341 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 Nie ma naszych dzieci. 342 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 Nie ma Amy. 343 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Mylisz się. 344 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 Napisy: Grzegorz Marczyk 345 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski