1 00:02:25,291 --> 00:02:29,166 ALÉM DA MARGEM 2 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 Ouvi dizer que a graça sempre é concedida. 3 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Que se você pedir, vai receber. 4 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 Quando criança, eu ia à igreja e ouvia o pastor pregar a Palavra 5 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 e ela ecoava no meu coração. 6 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 E tudo ao meu redor passava a ter mais sentido. 7 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 O mundo era um lugar promissor. 8 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Eu acreditava nele. 9 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 Deus era tudo que é bom. 10 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 Mas, aos oito anos, eu atirei no meu pai. 11 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 Quando vi aquela bala perdida entrar no peito dele, 12 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 explodir lá dentro e sair pelas costas, 13 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 o mundo escureceu, 14 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 como se tivesse acabado. 15 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 E eu entendi que Deus é tudo. 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 Tudo que é bom e tudo que é ruim. 17 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Preciso de armas. 18 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Aqui tem. Pode entrar. 19 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 LOJA DE PENHORES 20 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Oi. 21 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 Você viu o meu pai? 22 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 Ele tem que me levar pra escola. 23 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 Não. 24 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Desculpa pela briga. 25 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 Acha que você vai ganhar? 26 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 Não. 27 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 Por quê? 28 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Me sinto péssimo. 29 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Sua cara está péssima. 30 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 Mas acho que vai ganhar. 31 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 Acha que vai ficar aqui a vida inteira? 32 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Você não vai? 33 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 O amor se eleva da névoa 34 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 Me promete isso, apenas isso 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 O suspiro sagrado me toca 36 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 Como uma canção no vento 37 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 A doce comunhão de um beijo 38 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 O Sol irrompe da névoa 39 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 Entra, e me alcança com um raio 40 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 E desce silenciosamente 41 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 Só para me mostrar 42 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Como entregar meu coração 43 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 Um coro cristalino, uma vez Desceu, enquanto eu dormia 44 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 E chamou meu nome 45 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 E quando se aproximou 46 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 Disse: não haverá mais morte 47 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 E cantou uma nova canção 48 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 Até vivermos em união, em algum lugar 49 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 Eu ainda ouço o seu sussurro 50 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 Sabia que todas têm nome? 51 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 Quando tinha uns cinco anos, eu e papai demos nomes às corujas. 52 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 Toda vez que ele matava uma, ele a trazia pra casa, 53 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 tirava da sacola dele, 54 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 e eu ficava tão animado. 55 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 Lembro de me sentar de pernas cruzadas no colo dele aqui no chão, 56 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 dizendo o nome delas com ele. 57 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 Aquela é a Prudência. 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Aquela é a Integridade. 59 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 Aquela é a Esperança. 60 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 Sabe o nome que demos àquela? 61 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 Qual é? 62 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Luke. 63 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 Era a minha favorita. 64 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Por isso demos o seu nome. 65 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 O papai sabe? 66 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Sabe o quê? 67 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 Sobre o buraco. 68 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Acho que sim. 69 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Ele sabe o quanto vale? 70 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 Como assim? 71 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 Seja o que for, saiu da terra 72 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 e vale alguma coisa. 73 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Mais do que podemos imaginar. 74 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 Sabe, isso é um baita de um tesouro 75 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 esperando por nós. 76 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Uma nova fronteira, pronta para ser explorada. 77 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 E podemos ser os primeiros. 78 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 O buraco sumiu. 79 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 -Como assim, sumiu? -Sumiu. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 Desapareceu. Deve estar escondido por aí, sei lá. 81 00:11:16,166 --> 00:11:17,666 -Ei. -Ei. 82 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 Vamos. Se acalma. 83 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 Papai sempre me disse que ia me deixar a fazenda. 84 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 Sei que você está zangado por isso. 85 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 Mas não quero que tente matá-lo novamente. 86 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 Se não matar ele, 87 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 eu vou te dar a fazenda. 88 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Vai ser toda sua. 89 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 Não é o que você sempre quis? 90 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 Se ele perder a data, quando a fazenda vai a leilão? 91 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 Preciso que tire do meu fundo. 92 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 Não, preciso da grana. 93 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Me manda logo a grana. 94 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Oi, Royal. 95 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 Procuro uma hippie que está hospedada aqui, Autumn Rivers. 96 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 Sei, quarto 210. 97 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 Duzentos e dez? 98 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 -Ei, estamos torcendo pelo Rhett hoje. -Obrigado. 99 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 SENHOR, REVELE-SE PARA NÓS 100 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 A última vez foi ontem à noite. 101 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 É. 102 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Nem lembro a hora, mas Kathy, eu vou dizer, 103 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 estou preocupada porque fui à cidade, ninguém viu o menor sinal dele. 104 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 E eu não consigo entender. 105 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 Não sei aonde ele foi. E ele precisa voltar pra cá. 106 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 Não. Rhett monta em três horas. 107 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Não vou incomodar o Rhett. 108 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 Não, Kathy, você não entende. Rhett... Não. 109 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 Kathy, você entende que se Perry sumir, a fazenda já era? 110 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 Você consegue entender? Droga! 111 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Cecilia, você está bem? 112 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Cecilia? 113 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 -Oi, você está bem? -Sim, estou bem. E você? 114 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Também. A transferência vai demorar um pouco. 115 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 Tudo bem, eu espero. 116 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 Desculpa, não pode ficar aqui com isso. 117 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 -Com a arma? -É. 118 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 -Vou ficar. -Não, pode sair. 119 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 É meu direito. 120 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 -Precisa sair. -Por que não posso esperar aqui? 121 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 Tenho porte! Não me intimida, sua vaca! 122 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 É meu direito. 123 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -O que disse? -Quer segurar pra mim? 124 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 Não vou segurar. Ficou louca? 125 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 -Vai se foder! -Sai! 126 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 Me avisa quando meu dinheiro chegar, sua escrota! 127 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 -O Royal quer te matar. -Eu sei. 128 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Não vou deixar acontecer. 129 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 Às vezes, aquilo que você procura 130 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 É a única coisa que não consegue ver 131 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 Mas agora estamos frente a frente 132 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 Esse mundo não é louco demais? 133 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 Oi, mãe? 134 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 Estou aqui, amor. 135 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Encontramos o que ele procurava. 136 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Está no chão. 137 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Acho que tem mais disso. 138 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 E acha que é valioso? 139 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Acho que é a coisa mais valiosa que já vimos. 140 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Acho que vai render uma fortuna. 141 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 Então corre atrás. 142 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Descobre o que mais seu pai sabia e vai atrás disso. 143 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Tentei matá-lo. 144 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 Nossa, eu quero matá-lo. 145 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 Você me ouviu? 146 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 Não, eu não ouvi você. 147 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 Corre atrás. 148 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 Vou correr atrás, sim. 149 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 Por que tanta comida? 150 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 É pra gente jantar em família quando seu pai voltar. 151 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 Do rodeio? 152 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 E se Rhett não vencer? 153 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 Amy, 154 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 minha família comia as refeições junta, todo dia, 155 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 sem falta, porque é o que as famílias fazem. 156 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 Está bem. 157 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 A noite está pura diversão 158 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 nas finais do rodeio do condado de Amelia, 159 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 e o campeão Matt Olsen está liderando com 84 pontos. 160 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 A seguir, vamos à primeira rodada para o peão local, Rhett Abbott. 161 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 Ele sai da rampa. 162 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Já está apanhando, 163 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 mas está se segurando bem. Está aguentando. 164 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 E Rhett dominou o Turnbuckle na primeira rodada. 165 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Meu Deus do céu! 166 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 Montou muito bem nesse touro bravo, 167 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 e pontuou de forma impressionante, o filho do ex-campeão, Royal Abbott. 168 00:20:13,750 --> 00:20:18,000 Beleza, Condado de Amelia, tá todo mundo pronto pra esse rodeio? 169 00:20:18,125 --> 00:20:21,166 Vamos descer agora, pra mostrar pra vocês... 170 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 CONDADO DE AMELIA FINAIS DE RODEIO 171 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 APENAS PEÕES 172 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 Lá vai ele! Começou. 173 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 Segura firme. Ele precisa de pontos hoje. 174 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 Aí. 175 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 Por que está aqui? Vou montar agora. 176 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 Preciso te contar uma coisa sobre mim. 177 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 Você precisa saber disso. Eu nunca te contei. 178 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Talvez eu nunca mais te veja. 179 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 -Senhor... -Está bem? 180 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 -Precisa sair daqui. -Como assim? 181 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Ele já vai montar! 182 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 Tem algo nas terras que você precisa encontrar. 183 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 Para! 184 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 Precisa encontrar e cuidar dessa coisa pra mim. 185 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 -Está bem? -Por que não se toca? 186 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 Não dou a mínima pra porra da fazenda. Estou fora. 187 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 -O que está dizendo? -Vou embora. 188 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 Vamos! É isso. Vamos lá. 189 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 Espera! Preciso dizer uma coisa pro meu filho! 190 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Fala. 191 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 Você... 192 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 Eu só... 193 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Eu queria... 194 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Eu sei... 195 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Anda, vamos pro seu lugar. 196 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Vamos. Eu te ajudo. 197 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Vamos, amigo, vai andando. 198 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 Vovô! 199 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 Onde estava? Perdeu a primeira rodada. 200 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 Vai se sentar? 201 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 Cadê o papai? 202 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 Não sei. 203 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Já já ele volta, tá bem? 204 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 Vamos, Rhett! 205 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Alô? 206 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 Vovô, é pra você. 207 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 Alô. 208 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 Oi, Royal. 209 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Eu já volto. 210 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Tá bom, tchau. 211 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Fala. 212 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 -Sei que está procurando por mim. -Estou. 213 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Então vou deixar que me encontre. 214 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 E por quê? 215 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 Porque sei como isso acaba. 216 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Vou mudar como isso acaba. 217 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Sei por que você tem medo de mim. 218 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Tudo bem, eu também teria. 219 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 Não pode enganar o destino. 220 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 É, acho que vou tentar. Onde você está? 221 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 Estou no centro. 222 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 Ei, você está bem? 223 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 Ei, vamos lá. 224 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 Não! 225 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Amy! 226 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 Amy! 227 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Amy! 228 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 Ei, viu a Amy? Não? 229 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 Amy. 230 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 Mãe. 231 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 Mãe! 232 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Sinto muito. 233 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 Onde você estava? 234 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 Tive que fugir para me esconder. 235 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 De quem? 236 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Vou te explicar tudo, 237 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 mas agora você tem que vir comigo, tá bem? 238 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 -Tá. -Vem. 239 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Amy! 240 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 -Rhett, você está bem? -Sim, estou bem. 241 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 -Deixa eu ver. -Sei não... 242 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Porra! 243 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 Ei, cara, não pode montar assim. Seu ombro... 244 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 -É minha última chance, vou montar. -Tá, você é que sabe. 245 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 Amy! 246 00:29:08,333 --> 00:29:09,541 Amy! 247 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 Amy! 248 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Amy! 249 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 Mark! Mark, Amy sumiu. 250 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 -O que está fazendo? -Amy sumiu. 251 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 -Rhett vai montar. -Mark. 252 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 Precisa soltar um alerta de busca pra procurarem a Amy. 253 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 -Ela não tá no banheiro? -Não, já fui lá. 254 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 -Ela é esperta... -Por favor, Mark, estou dizendo. 255 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 -Estou dizendo, ela sumiu! -Não podemos fazer isso. 256 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 Pode, sim. Tem de soltar uma alerta de busca, porque ela sumiu. 257 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Faça o que eu digo. Ela sumiu! 258 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 -Calma. Vai ficar tudo bem. -Não! 259 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 Não vai ficar tudo bem! 260 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 Não está tudo bem! Por que todos ficam dizendo isso? 261 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 Amy sumiu, Mark. 262 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 Amy desapareceu! Cadê você, Amy? 263 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 Deus sumiu! 264 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 Desapareceu! Deus sumiu! 265 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Deus sumiu, Mark. 266 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 Calma, Cecilia. 267 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 -Amy sumiu. -Vamos achá-la, está bem? 268 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 -Por favor, encontre-a. -Vamos. 269 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Rhett, está pronto? É a última da noite, amigo. 270 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Não consigo. 271 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Anda, Rhett. 272 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 Se sair vivo daqui, te pago um jantar. 273 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 Merda, cara. Não sei. Tem certeza disso? 274 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 É loucura, Rhett. 275 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 -Quer que eu... -É, quero. 276 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 Tá legal, caubói. 277 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 É a última. 278 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 Vai, Rhett! 279 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 Ele se recuperou! 280 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 Como ninguém! Como só o Rhett Abbot consegue fazer! 281 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 Mais uma salva de palmas pra ele! 282 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 A alegria da multidão deixa tudo melhor. 283 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Senhoras e senhores, mais uma vez, 284 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 palmas para o nosso herói, Rhett Abbot! 285 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 -Parabéns. -Eu te amo. 286 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 Quero ir embora... e largar isso tudo. 287 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Começar de novo, em outro lugar, com você. 288 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Estou pronto. 289 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 Está falando sério? 290 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Você estava certa. 291 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 Cansei da minha família. 292 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 Vem comigo? 293 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 Vai, Romeu. 294 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 Vamos lá. Que merda! 295 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 O que é aquilo? 296 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 A AMÉRICA DIZ QUE AS ÚNICAS COISAS QUE VALEM A PENA SABER 297 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 SÃO AS QUE PODEMOS SABER. A AMÉRICA ESTÁ ERRADA. 298 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 Ouvi dizer que a graça sempre é concedida. 299 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 Que se você pedir, vai receber. 300 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 Quando criança, eu ia à igreja 301 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 e ouvia o pastor pregar a Palavra 302 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 e ela ecoava no meu coração. 303 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 E tudo ao meu redor passava a ter mais sentido. 304 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 O mundo era um lugar promissor. 305 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 Eu acreditava nele. 306 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 Deus era tudo que é bom. 307 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 Mas, aos oito anos, eu atirei no meu pai. 308 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 Quando vi aquela bala perdida entrar no peito dele, 309 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 explodir lá dentro e sair pelas costas, 310 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 o mundo escureceu, 311 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 como se tivesse acabado. 312 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 E eu entendi que Deus é tudo. 313 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 Tudo que é bom e tudo que é ruim. 314 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 Você é a minha família. 315 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 Você afastou essa dor de mim. 316 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 Mas eu não consegui largar. 317 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 E por toda a minha vida, tive medo disso ferir vocês, 318 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 e feriu. 319 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 Tentei guardar segredo. 320 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 Tentei proteger vocês de mim. 321 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Todos vocês. 322 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Eu sinto muito. 323 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 Quero fazer diferente. 324 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 Não quero a graça. 325 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 Só a minha família de volta. 326 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 Tudo que quero é nossa família de volta. 327 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 Nossa família se foi. 328 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 Tudo se foi. 329 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 Nossos filhos se foram. 330 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 Amy se foi. 331 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Não, ela não se foi. 332 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 333 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 Supervisão Criativa: Cristina Berio