1 00:00:01,000 --> 00:00:02,878 ♪ 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,255 - Cine vrea să meargă la Broadway? 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,175 Vă urez bun venit tuturor... 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,635 lumii... 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,595 al morții morții! 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,639 - Ei bine, prietenii mei sunt deoparte 7 00:00:13,639 --> 00:00:15,599 că mă voi apuca de lucru cu CoBro! 8 00:00:15,599 --> 00:00:17,309 - Sunt doar un zoolog prietenos 9 00:00:17,309 --> 00:00:20,479 care se transformă într-o cobra de 20 de picioare 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,856 și ajută polițiștii să salveze ziua. 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,150 Hei, tu. - Te-am iubit în Girl Cop. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 ♪ 13 00:00:26,818 --> 00:00:28,320 Oh! 14 00:00:29,696 --> 00:00:32,031 Oh, Doamne. Oh, Doamne. Oh, Doamne. El este mort. 15 00:00:32,031 --> 00:00:34,243 El este mort. Ben e mort. Omul meu de conducere a murit! 16 00:00:34,243 --> 00:00:36,537 - Măcar ai avut considerația să păstrezi cadavrul 17 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 afară din clădire de data aceasta. 18 00:00:38,330 --> 00:00:41,041 - Primul meu gând când a căzut? 19 00:00:41,041 --> 00:00:42,459 Poate că a fost otrăvit. 20 00:00:42,459 --> 00:00:46,797 Și un podcast despre otrăvirea unui mare star de cinema? 21 00:00:46,797 --> 00:00:49,007 Ar putea fi uriaș. 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,636 - Mama s-a întors, cățele! 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,055 Asa este. Sunt in viata! 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,640 - A ieșit cuvântul. Ben s-a întors. 25 00:01:08,527 --> 00:01:11,947 ♪ 26 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Cand cazi... 27 00:01:14,700 --> 00:01:17,202 ... tot ce poți auzi sunt bătăile inimii tale. 28 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 Bate din momentul în care te-ai 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,958 născut și nu te-ai gândit niciodată. 30 00:01:22,958 --> 00:01:24,793 Și acum, ultimul gând 31 00:01:24,793 --> 00:01:27,796 care-ți trece în cap, 32 00:01:28,630 --> 00:01:30,632 chiar înainte de a lovi pământul, 33 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 „Ar fi trebuit să-l ascult cât mai aveam ocazia. 34 00:01:35,220 --> 00:01:38,307 „Pentru că dacă aș fi ascultat bătăile acelea inimii, 35 00:01:41,143 --> 00:01:43,645 poate că nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat.” 36 00:01:50,986 --> 00:01:54,698 Îmi pare rău. Ce s-a întâmplat în această piesă? 37 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 Această femeie a fost sufocată cu un zdrăngănit 38 00:01:56,700 --> 00:01:59,328 și aruncată de pe vârful Farului Pickwick, 39 00:01:59,328 --> 00:02:02,873 și publicul nostru ar trebui să creadă că un copil este principalul meu suspect? 40 00:02:02,873 --> 00:02:04,499 - Ei bine, da și nu pentru că autorul... 41 00:02:04,499 --> 00:02:07,503 - Ei bine, ce este, Oliver? Pentru că nu trăiesc în gri. 42 00:02:08,504 --> 00:02:10,422 CoBro nu trăiește în gri. 43 00:02:10,422 --> 00:02:13,509 Este o cobra? Da. Este un frate? Da. 44 00:02:13,509 --> 00:02:15,093 Așa câștigi două facturi brute. 45 00:02:15,093 --> 00:02:17,387 Nu cu subtil. Subtil nu vinde. 46 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 - În primul rând, vezi această cârpă pentru gât? 47 00:02:21,642 --> 00:02:24,144 Nu am fost acuzat niciodată că sunt subtil. 48 00:02:24,144 --> 00:02:26,688 Și în al doilea rând, Ben, 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,899 Ben, repetiția este un proces. 50 00:02:28,899 --> 00:02:31,610 Aceasta este prima noastră săptămână cu acest material. 51 00:02:32,778 --> 00:02:35,822 Când cortina se ridică în trei 52 00:02:35,822 --> 00:02:37,324 luni în seara deschiderii, crede-mă. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,492 O să ucizi. 54 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 Nu, cu siguranță a murit a doua oară. 55 00:02:42,079 --> 00:02:43,956 La naiba, trebuie să plec. 56 00:02:43,956 --> 00:02:47,376 KT. KT. KT! Aștepta. 57 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 Aștepta! 58 00:02:48,502 --> 00:02:51,588 Bine, de ce sunt oameni acolo care ne lovesc decorurile? 59 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 - Îmi pare rău, Oliver. Am ordinele mele. 60 00:02:53,423 --> 00:02:55,342 - Ei bine, îți ordon să te oprești. 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,885 Acest lucru trebuie să se oprească! 62 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 Mulțumesc. 63 00:02:59,888 --> 00:03:01,515 Acum, îmi voi suna producătorul și vă voi 64 00:03:01,515 --> 00:03:04,309 arăta că suntem cu toții pe aceeași pagină. 65 00:03:05,435 --> 00:03:06,854 Ai ajuns la Donna Demeo, 66 00:03:06,854 --> 00:03:09,022 CEO și fondator al Demeo Productions. Lasă-ți-- 67 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 - Bine. Ei bine, voi încerca celălalt producător, fiul. 68 00:03:12,568 --> 00:03:15,404 Bună, sunt Cliff Demeo. Si eu sunt un profesionist acum... 69 00:03:15,404 --> 00:03:17,281 Bine, recepția aici este o prostie de câine. 70 00:03:17,281 --> 00:03:20,701 - Ei trag din priză, Oliver. Pur și simplu nu vor să-ți spună în față. 71 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Ei bine, atunci trebuie să merg la ei. 72 00:03:24,830 --> 00:03:27,749 Și ea merge cu mine! Da-mi! - Ce? Nu! 73 00:03:30,627 --> 00:03:33,839 - Și le poți spune acelor muncitori de pe scenă chiar acum 74 00:03:33,839 --> 00:03:36,842 că dacă cineva mai pune un deget pe seturile mele, 75 00:03:36,842 --> 00:03:38,260 O să mă lupt și eu cu ei. 76 00:03:38,260 --> 00:03:40,220 ♪ 77 00:03:40,220 --> 00:03:42,431 Și Oliver Putnam nu face niciodată tapet! 78 00:03:42,431 --> 00:03:46,393 ♪ cântec tematic plin de viață ♪ 79 00:03:46,393 --> 00:03:49,396 ♪ vocalizarea ♪ 80 00:04:34,900 --> 00:04:37,152 - Nu ştiu, Bruce. Retragerea drogurilor are loc diseară. 81 00:04:37,152 --> 00:04:39,196 Ce se întâmplă dacă nu mă întorc la timp pentru întoarcerea acasă? 82 00:04:41,323 --> 00:04:43,742 Presupun că trebuie doar să accelerați. 83 00:04:44,660 --> 00:04:47,037 - Saab al tatălui tău? Dacă sergentul meu află, 84 00:04:47,037 --> 00:04:49,665 el îmi va lua insigna și permisul de învățare. 85 00:04:49,665 --> 00:04:52,793 Economisește-ți un dans, Girl Cop. 86 00:04:52,793 --> 00:04:55,879 ♪ muzică optimistă din anii '80 ♪ 87 00:05:10,060 --> 00:05:12,729 ♪ 88 00:05:14,439 --> 00:05:17,150 Lester! Securitate! 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,402 Lester! 90 00:05:47,556 --> 00:05:49,224 - Le-ai luat, nu? 91 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 'Cina? 92 00:05:53,145 --> 00:05:55,689 - Doamne, m-am îndrăgostit de tine în gimnaziu. 93 00:05:55,689 --> 00:05:58,567 - Într-adevăr? Ce esti acum? Ca, un senior? 94 00:05:59,234 --> 00:06:01,528 - Nu, eu am absolvit acum câțiva ani. 95 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 Eu-am 29 de ani. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,615 - Strâmt. 97 00:06:05,866 --> 00:06:07,576 Deci, ai terminat 98 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 facultatea și ai lucrat deja? 99 00:06:09,203 --> 00:06:11,622 - Nu am terminat facultatea. 100 00:06:11,622 --> 00:06:12,956 - Strâmt. 101 00:06:13,832 --> 00:06:14,833 Strâmt. 102 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Hei, cel puțin ai debarcat acest apartament bolnav. 103 00:06:18,962 --> 00:06:20,547 - Este a mătușii mele, 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 și trebuie să plec în câteva săptămâni. 105 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 - Oh. Bine. 106 00:06:25,552 --> 00:06:26,803 Bine. 107 00:06:27,679 --> 00:06:30,098 Asta e, uh-- - Opusul strâns. 108 00:06:31,308 --> 00:06:34,561 Am aproape 30 de ani și am... 109 00:06:34,561 --> 00:06:37,022 nimic nu s-a dat seama. 110 00:06:37,022 --> 00:06:38,524 Ar trebui sa fiu... 111 00:06:39,233 --> 00:06:41,735 să-mi găsesc un loc de muncă sau un loc de 112 00:06:41,735 --> 00:06:44,238 locuit și, în schimb, tot ce mă pot gândi este... 113 00:06:46,490 --> 00:06:48,909 Nu stiu. Sunt doar pierdut. 114 00:06:50,536 --> 00:06:53,205 - Știi, aveam vârsta ta când am jucat acest rol. 115 00:06:53,956 --> 00:06:56,375 - Da, stiu. Erai tânăr și bogat. 116 00:06:56,375 --> 00:06:57,876 Asta mă face să mă simt mult mai bine. 117 00:06:57,876 --> 00:07:01,380 - Nu, eram un bărbat de 31 de ani, jucând un liceu. 118 00:07:02,339 --> 00:07:04,842 Eram pierdut. Și singuratic. 119 00:07:04,842 --> 00:07:06,385 ♪ 120 00:07:06,385 --> 00:07:09,513 Și nu inventaseră încă Propecia, așa că și eu eram îngrozit. 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,809 Dar, cel mai rău, eram gelos pe toți ceilalți. 122 00:07:14,393 --> 00:07:17,354 Prietenii mei actori care fac piese off-Broadway gratuit? 123 00:07:17,354 --> 00:07:20,399 Aveau integritate artistică. Toți oamenii cu care am crescut? 124 00:07:20,399 --> 00:07:24,194 Aveau slujbe adevărate, copii pe care îi iubeau, familii. 125 00:07:24,194 --> 00:07:27,155 Dar, nu mi-a ajutat la nimic să mă compar cu ei. 126 00:07:28,407 --> 00:07:31,660 Oamenii care își dau seama imediat de rahatul sunt plictisitori. 127 00:07:31,660 --> 00:07:33,620 Înfloririle târzii? 128 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 Oamenii ne plac? 129 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 Facem lumea să se învârtă. 130 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 Îți poți permite să-ți iei timpul, Mabel. 131 00:07:41,461 --> 00:07:44,173 Ceea ce nu-ți poți permite este să-l irosești. 132 00:07:44,173 --> 00:07:47,092 ♪ 133 00:07:47,092 --> 00:07:48,135 - Mulțumiri. 134 00:07:49,720 --> 00:07:53,473 Asta e dragut. Nu am mai vorbit cu o persoană moartă de la Tim Kono. 135 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 - Sunt mort? 136 00:07:55,893 --> 00:07:57,477 glumesc. Stiam. 137 00:07:58,896 --> 00:08:00,939 Îți vei da seama. 138 00:08:02,024 --> 00:08:04,067 - Rahatul meu sau cine te-a omorât? 139 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 - Pariez pe ambele. 140 00:08:08,488 --> 00:08:10,365 - E ciudat dacă facem strângerea de mână? 141 00:08:27,257 --> 00:08:28,300 Mm. 142 00:08:31,261 --> 00:08:34,139 Charles? Esti acasa? 143 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Am nevoie disperată de ajutorul tău. 144 00:08:36,600 --> 00:08:39,603 Am eșarfele astea. Crezi că sunt prea mult pentru o înmormântare? 145 00:08:39,603 --> 00:08:42,940 O-Sau ai ceva ce pot împrumuta din garderoba ta incredibil de blândă? 146 00:08:42,940 --> 00:08:44,191 - Nu? 147 00:08:44,191 --> 00:08:45,943 - Nu mi-am dat seama că mergi la înmormântare. 148 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 - De ce nu aș merge la înmormântare? 149 00:08:47,486 --> 00:08:49,530 - Ei bine, vreau să spun, este mai mult un... 150 00:08:49,530 --> 00:08:51,949 imagina cine este ce fel de lucruri. 151 00:08:51,949 --> 00:08:54,034 A-Și, știi, tu și Ben... 152 00:08:54,034 --> 00:08:57,496 - A avut o relație de lucru complicată, dar în cele din urmă copacetică. 153 00:08:57,496 --> 00:08:59,248 Sper că ai dat poliției o performanță 154 00:08:59,248 --> 00:09:00,916 mai bună decât orice ar fi fost. 155 00:09:00,916 --> 00:09:02,835 - Le-am dat o declarație sinceră, 156 00:09:02,835 --> 00:09:05,337 ca să nu mai vorbim de o listă completă de 157 00:09:05,337 --> 00:09:07,464 martori cu alibi și de o notă a medicului 158 00:09:07,464 --> 00:09:08,841 Sunt prea slab pentru a ucide! 159 00:09:08,841 --> 00:09:10,259 Au. - Iisus. 160 00:09:10,259 --> 00:09:14,012 Nu am timp să-ți cercetez adâncurile conștiinței. 161 00:09:14,012 --> 00:09:15,806 Donna și Cliff ocolesc apelurile mele. 162 00:09:15,806 --> 00:09:17,558 Trebuie să-i conving să nu-mi omoare spectacolul. 163 00:09:17,558 --> 00:09:20,060 - Oh, deci acum tu ești victima aici și nu omul din cutie. 164 00:09:20,060 --> 00:09:23,105 - Tot ce am nevoie sunt cinci minute. Dă-mi cinci minute într-o cameră, 165 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 și pot convinge pe oricine de orice. - Nu este adevarat. 166 00:09:26,400 --> 00:09:28,360 - Te-am convins să iei Paramount Plus. 167 00:09:28,360 --> 00:09:30,863 - Nu, am vrut asta! - Ai? 168 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 Hei! - Hei! 169 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 - Pot să vin cu tine la înmormântare? 170 00:09:35,075 --> 00:09:37,995 - Da. - O, te rog, Doamne, da! W-Avem nevoie de tine! 171 00:09:37,995 --> 00:09:41,540 Tu ești lipiciul. Tu ești Mabel din sandvișul Charles-Oliver. 172 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 - Fără tine, suntem doar două bucăți de pâine albă veche. 173 00:09:43,750 --> 00:09:45,252 - Exact. Haide! 174 00:09:46,545 --> 00:09:48,046 - Hei, nu prea știai, Ben. 175 00:09:48,046 --> 00:09:50,340 Încă ești zdrobit de el sau așa ceva? 176 00:09:50,340 --> 00:09:52,759 - Nu. - Atunci, detectezi? 177 00:09:52,759 --> 00:09:54,011 - Evident. 178 00:09:54,011 --> 00:09:57,055 ♪ 179 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 ♪ cântând cor înfundat ♪ 180 00:10:13,739 --> 00:10:15,157 - Da, Oliver Putnam? 181 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 - Da, bine ai venit. 182 00:10:20,370 --> 00:10:22,789 ♪ corul continuă ♪ 183 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 ♪ 184 00:10:26,585 --> 00:10:29,171 Asta e înmormântarea lui Ben la televizor? 185 00:10:29,171 --> 00:10:30,589 Circuit închis de la etaj. 186 00:10:30,589 --> 00:10:32,549 - Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 187 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Am fost trimis aici din greșeală. 188 00:10:34,092 --> 00:10:36,220 Ar trebui să fiu sus în acțiune cu prietenii 189 00:10:36,220 --> 00:10:39,014 iubiți, familia și jucătorii de putere din showbiz, 190 00:10:39,014 --> 00:10:41,600 nu... cu haita asta de nimeni. 191 00:10:41,600 --> 00:10:43,101 - Bună, Charles-Haden Savage. 192 00:10:43,101 --> 00:10:45,812 - Nu, ești în locul potrivit. Acesta este preaplinul trei. 193 00:10:46,230 --> 00:10:48,106 - Îmi pare rău, preaplin trei? 194 00:10:48,106 --> 00:10:49,691 - De ce sună ca o urgență la instalații sanitare? 195 00:10:49,691 --> 00:10:51,985 Ca o urgență sanitară cu prioritate foarte scăzută. 196 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 - Si numele tau? 197 00:10:53,820 --> 00:10:56,615 - Mabel Mora. Eu-nu aș fi pe listă. 198 00:10:56,615 --> 00:10:58,408 - Ah, atunci debordează trei. 199 00:10:58,408 --> 00:11:00,702 - Stai. Necunoscuții complet obțin debordare trei? 200 00:11:01,328 --> 00:11:02,955 - De ce nu luăm loc, da? 201 00:11:04,915 --> 00:11:06,416 Grabă. 202 00:11:07,084 --> 00:11:09,586 Am să mă uit în jur. Comportați-vă. 203 00:11:09,586 --> 00:11:13,006 ♪ corul continuă ♪ 204 00:11:13,006 --> 00:11:15,509 - Cliff și Donna trebuie să fie acolo undeva. 205 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 Pun pariu că au locuri bune acolo, în partea principală a catedralei. 206 00:11:19,388 --> 00:11:21,515 Știi, whatchamacallit. 207 00:11:21,515 --> 00:11:24,142 - Transeptul. - Nu Nu NU. Aceasta este secțiunea transversală. 208 00:11:24,142 --> 00:11:27,604 Vorbesc despre partea principală. - Pronaosul, anticamera. 209 00:11:28,230 --> 00:11:30,858 - Cine eşti tu, Cocoşatul de la Notre Dame? 210 00:11:30,858 --> 00:11:34,611 Nu știam că asist la o înmormântare cu faimosul arhitect al bisericii, domnule... 211 00:11:34,611 --> 00:11:36,488 - Sir Christopher Wren. - Bine, bine, bine. 212 00:11:36,488 --> 00:11:39,241 Felicitări pentru câștigarea Jeopardy! - Păi, pentru numele lui Dumnezeu, fă ​​o cuvinte încrucișate. 213 00:11:39,241 --> 00:11:41,994 Trebuie să mă ridic acolo! 214 00:11:41,994 --> 00:11:43,495 - Shh! - Scuze. 215 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 ♪ corul continuă ♪ 216 00:11:47,875 --> 00:11:50,586 Bine bine. Asta va fi dificil 217 00:11:51,420 --> 00:11:54,298 dar am nevoie să atragi atenția asupra ta. 218 00:11:54,298 --> 00:11:56,383 Acum, nu o vei putea face cu carismă, dar poate dacă faci 219 00:11:56,383 --> 00:11:58,927 un zgomot puternic pentru a distrage atenția ușatorului. 220 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 - Nu fac asta. 221 00:12:02,389 --> 00:12:05,434 - Ceva e putred în statul Danemarca. 222 00:12:06,268 --> 00:12:07,311 - Hamlet? 223 00:12:08,145 --> 00:12:09,563 - Nu, Gregg. 224 00:12:10,772 --> 00:12:12,274 Da, Hamlet. 225 00:12:12,274 --> 00:12:14,776 - Eu sunt Mabel. - Mabel Mora. 226 00:12:14,776 --> 00:12:17,446 Reputația ta te precede. Am făcut securitate pentru Ben. 227 00:12:17,446 --> 00:12:19,448 - Oh. Securitate. 228 00:12:20,199 --> 00:12:21,700 Adică, atunci trebuie să știi totul despre... 229 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 - Amenințări, fani nebuni, ordine de restricție. - Da. 230 00:12:25,162 --> 00:12:27,456 Am un dulap întreg de chestiile astea. 231 00:12:27,456 --> 00:12:29,082 Când lucrezi la securitate, înveți să privești o 232 00:12:29,082 --> 00:12:31,627 mulțime și să-i alegi pe cei care fac probleme. 233 00:12:31,627 --> 00:12:33,504 Ca cele din piesa lui. 234 00:12:33,504 --> 00:12:37,424 Kimber. Ingeniozitate inofensivă sau o femeie disprețuită? 235 00:12:37,424 --> 00:12:41,303 Și Ty. Iubitor de inimă, sau cap fierbinte prea ambițios? 236 00:12:42,137 --> 00:12:43,722 Și Bobo? 237 00:12:44,473 --> 00:12:47,309 Acela scrie singur. 238 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 - Se pare că investighezi. 239 00:12:49,603 --> 00:12:51,063 - Nu-i aşa? 240 00:12:51,063 --> 00:12:53,148 Ar trebui să vii să vezi fișierele mele. 241 00:12:53,148 --> 00:12:54,775 Adu-i pe bătrâni dacă vrei. 242 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 - Le-ați arătat polițiștilor? 243 00:12:56,777 --> 00:12:58,445 - Nu am încredere în polițiști. 244 00:13:00,697 --> 00:13:04,660 Și acum, o amintire de la bunul prieten al lui Ben, Michael Musaleks. 245 00:13:06,119 --> 00:13:10,082 - Când mă gândesc la Ben, mă gândesc la rezistență. 246 00:13:11,041 --> 00:13:15,003 A fost actor, până la urmă. Actorii trebuie să fie rezistenți. 247 00:13:15,003 --> 00:13:18,966 Ben a fost concediat de la prima sa emisiune TV. 248 00:13:19,550 --> 00:13:22,052 Da. Opt ani. 249 00:13:23,136 --> 00:13:25,681 ♪ Este un înger în șlapi ♪ 250 00:13:25,681 --> 00:13:28,016 - Taci toate telefoanele, te rog. 251 00:13:28,016 --> 00:13:30,394 - ♪ Înger în șlapi, scurt-- ♪ 252 00:13:34,231 --> 00:13:37,526 - Hei. Cred că am primit un indiciu. - Vei fi bine de unul singur? 253 00:13:37,526 --> 00:13:39,570 - Nu! - Du-te. Merge. 254 00:13:40,654 --> 00:13:43,282 Vă rugăm să vă alăturați-mi bun venit pe domnul Harry Styles. 255 00:13:46,577 --> 00:13:49,621 ♪ 256 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Ta-da. 257 00:13:58,046 --> 00:14:00,674 Um, te superi să-ți scoți pantofii? 258 00:14:00,674 --> 00:14:02,509 - Am, uh, fasciită plantară. 259 00:14:02,509 --> 00:14:05,888 Dacă călc pe un grăunte de nisip, se simte ca un ciob de sticlă. 260 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 Oh, bine. Bine... 261 00:14:10,350 --> 00:14:12,561 - Uau. - Știu, știu. 262 00:14:12,561 --> 00:14:14,479 - Este uimitor! 263 00:14:14,479 --> 00:14:15,856 - Stai, ești fan? - Uh-huh. 264 00:14:15,856 --> 00:14:17,232 - Oh. Ei bine, atunci o să-ți placă asta. 265 00:14:17,232 --> 00:14:20,235 ♪ 266 00:14:21,612 --> 00:14:23,405 - La naiba! 267 00:14:31,580 --> 00:14:32,831 Oh Doamne. 268 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 Acestea sunt cheile mașinii de la Girl Cop? 269 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 - Ben mi le-a dat. 270 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Aceasta este casca de la Chinook Rising. 271 00:14:38,754 --> 00:14:41,924 Aceștia sunt adidașii de la Labrador Receiver. 272 00:14:42,549 --> 00:14:44,510 - Ce sunt acestea? - Sunt pantalonii lui Ben. 273 00:14:44,510 --> 00:14:46,261 - Wow! Din... 274 00:14:46,261 --> 00:14:47,638 - Vechea Marina. 275 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 - Oh. Deci, ai făcut securitate pentru Ben. 276 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 Cum de nu te-am observat niciodată? 277 00:14:53,852 --> 00:14:56,146 - Nu stiu. - Sunt bun la meseria mea? 278 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 - Uh, Gregg, despre acele fișiere pe care urma să ni le arăți. 279 00:14:59,441 --> 00:15:01,860 Oh corect. Stai aici. 280 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Oop! 281 00:15:03,278 --> 00:15:05,739 Ben vrea să spună salut. 282 00:15:05,739 --> 00:15:07,824 - Oh. Acesta este Ben! El este drăguț. 283 00:15:07,824 --> 00:15:10,285 - Ea. - Oh. 284 00:15:12,454 --> 00:15:14,456 Bine, trebuie să mergem. 285 00:15:14,456 --> 00:15:16,959 - Nu. Poţi pleca. - Vreau să văd ce are să ne arate. 286 00:15:16,959 --> 00:15:19,378 - Ce, o fermă de furnici cu o mie de Bens? 287 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Bărbatul are o atmosferă nesănătoasă. 288 00:15:21,213 --> 00:15:24,132 - El este un fan. - H-El este un psihopat. 289 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Oh, el este inofensiv. Vreau să spun... 290 00:15:26,343 --> 00:15:28,387 Uite, sunt prieteni. Ei sunt... 291 00:15:28,387 --> 00:15:32,057 ♪ 292 00:15:32,057 --> 00:15:34,977 Oh, la naiba, asta e Photoshoped. 293 00:15:34,977 --> 00:15:37,980 - De aceea nu ar trebui să-mi scot niciodată pantofii. 294 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 Ce ești tu-- 295 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 - Mabel! Te simți bine? 296 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 - Credeam că ai spus că este fasciită plantară. 297 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 ♪ muzica plină de suspans se umflă ♪ 298 00:15:56,999 --> 00:15:59,626 - Maxine! - Oh! 299 00:15:59,626 --> 00:16:02,921 - Ciudat să te întâlnesc aici în pronaos în drum spre naos. 300 00:16:04,006 --> 00:16:06,884 Editorul dumneavoastră și-a trimis criticul de teatru să revizuiască o înmormântare? 301 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Hei, ți-ai văzut întâmplător pe Donna și Cliff acolo sus? 302 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 - De fapt, am făcut-o. 303 00:16:12,389 --> 00:16:13,849 - Și cum par? - Hm? 304 00:16:13,849 --> 00:16:16,393 - Știi, vreau să spun, îndurerat, sau mai mult... 305 00:16:17,644 --> 00:16:19,938 optimist și deschis la minte? 306 00:16:19,938 --> 00:16:21,356 - Aș spune că sunt îndurerat. 307 00:16:21,356 --> 00:16:23,901 - Hei, d-știi ce i-ar putea înveseli? 308 00:16:23,901 --> 00:16:25,694 Dacă le-ați împărtășit recenzia dvs. despre Death Rattle. 309 00:16:28,071 --> 00:16:29,156 - Nu esti serios. 310 00:16:29,156 --> 00:16:31,533 M-Poate să le dai un gust, știi? 311 00:16:31,533 --> 00:16:34,077 Vreau să spun, „Sigur, principalul tău a murit în seara de deschidere, 312 00:16:34,077 --> 00:16:36,663 „dar, norocul tău, nu trecem în revistă seara de deschidere în această afacere. 313 00:16:36,663 --> 00:16:39,249 „Examinăm avanpremierele presei care au avut loc cu câteva zile înainte. 314 00:16:39,249 --> 00:16:41,668 Iar cel pe care l-am văzut a fost un tur de forță.” 315 00:16:41,668 --> 00:16:43,128 Știi, așa ceva. 316 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Poate... exact așa. 317 00:16:46,215 --> 00:16:47,466 - Ai grijă, Oliver. 318 00:16:47,466 --> 00:16:49,468 - Vă rog. Vă rog. Vă rog! Te rog... 319 00:16:50,135 --> 00:16:51,637 Te rog, Maxine. 320 00:16:53,305 --> 00:16:56,016 Îmi dau jos seturile, bine? 321 00:16:56,934 --> 00:16:59,561 După Splash, am petrecut 15 ani în închisoarea din Broadway, gândindu-mă 322 00:16:59,561 --> 00:17:02,564 la ce aș face dacă aș primi vreodată o altă șansă, iar acum asta. 323 00:17:03,941 --> 00:17:05,359 Doar norocul meu. 324 00:17:06,527 --> 00:17:07,778 - Vino să stai. 325 00:17:10,864 --> 00:17:12,658 Îmi pare rău, Oliver, dar nu cred 326 00:17:12,658 --> 00:17:15,869 că recenzia mea va schimba ceva. 327 00:17:15,869 --> 00:17:17,371 - Dar știu că ți-a plăcut. 328 00:17:18,372 --> 00:17:20,916 Ai o poveste. Știi că? 329 00:17:20,916 --> 00:17:23,627 Îți închizi caietul când îți place un spectacol pe care îl urmărești. 330 00:17:23,627 --> 00:17:25,170 Am avut un spion la previzualizări. 331 00:17:25,170 --> 00:17:27,881 A spus că ai închis-o la jumătatea actului unu. 332 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Îmi spui că greșesc? 333 00:17:29,716 --> 00:17:31,593 - Pixul meu a rămas fără cerneală. 334 00:17:31,593 --> 00:17:33,804 De aceea am încetat să iau notițe. 335 00:17:34,388 --> 00:17:35,639 - Oh. 336 00:17:36,139 --> 00:17:37,391 Ei bine, ce înseamnă asta? 337 00:17:37,391 --> 00:17:39,434 - Recenzia mea avea să fie o tigaie. 338 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 - A fost? 339 00:17:44,898 --> 00:17:47,401 Ei bine, ce zici de spectacole? 340 00:17:48,735 --> 00:17:50,946 - Oh, urăsc să o spun, mai ales aici, 341 00:17:50,946 --> 00:17:53,407 dar mă tem că conducătorul tău dă o performanță mai bună 342 00:17:53,407 --> 00:17:56,660 astăzi decât a făcut-o în noaptea în care l-am văzut. 343 00:17:57,619 --> 00:18:00,497 Bine... 344 00:18:02,082 --> 00:18:03,876 Dar punerea în scenă? 345 00:18:03,876 --> 00:18:06,086 - Bland. Sumbru. 346 00:18:06,086 --> 00:18:09,089 - Știi, Isuse, Maxine! Ce vrei sa spui? 347 00:18:09,506 --> 00:18:12,092 Death Rattle este un mister clasic de crimă bântuitor. 348 00:18:12,092 --> 00:18:14,720 Nu trebuie să fie distractiv. - Nu am fost întotdeauna un fan al tău, 349 00:18:14,720 --> 00:18:18,557 dar până și cele mai proaste producții ale tale cântă! Oarecum. 350 00:18:18,557 --> 00:18:21,852 Acesta... pur și simplu nu a cântat. 351 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 - Adică încercam ceva nou. Încercam-- 352 00:18:23,937 --> 00:18:26,982 - Ei bine, mi s-a părut greoi. Și puțin speriat. 353 00:18:27,733 --> 00:18:29,109 Da. 354 00:18:29,109 --> 00:18:31,403 Dar nu iti face griji. 355 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Nimeni nu a văzut recenzia mea și nimeni nu o va face vreodată. 356 00:18:35,032 --> 00:18:38,243 Ceea ce... e păcat. 357 00:18:38,243 --> 00:18:41,496 A fost una dintre cele mai vitrilice scrieri ale mele. 358 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 Vârful Maxine. 359 00:18:43,332 --> 00:18:45,417 Nu mă abțin niciodată, Oliver. 360 00:18:45,417 --> 00:18:47,211 Și nici tu nu ar trebui. 361 00:18:49,379 --> 00:18:52,382 ♪ cântând muzică melancolică ♪ 362 00:18:52,382 --> 00:18:54,760 Haide, Ben. Simt că te ții. 363 00:18:54,760 --> 00:18:57,596 - J-Ia-te. - Scuze, dar asta... 364 00:18:57,596 --> 00:18:59,848 Toată căderea asta, bătăile 365 00:18:59,848 --> 00:19:01,934 inimii, bătăile inimii, sună ciudat, nu? 366 00:19:01,934 --> 00:19:03,644 - Am putea-o pierde? - Ei bine, nu. 367 00:19:03,644 --> 00:19:06,021 Spune doar cum ai spune. 368 00:19:09,358 --> 00:19:12,319 - Când cazi... - Când cazi... 369 00:19:12,319 --> 00:19:14,738 Când cazi, tot ce poți... 370 00:19:14,738 --> 00:19:16,573 - Când cazi... - Ce se întâmplă? 371 00:19:16,573 --> 00:19:18,283 - Adică, d-- Hai, nu auzi? 372 00:19:18,283 --> 00:19:20,953 Sun al naibii de fals! 373 00:19:20,953 --> 00:19:23,330 - O, fals, nu spune asta. Nu spune fals. 374 00:19:23,330 --> 00:19:24,790 - Îmi urăsc vocea. 375 00:19:24,790 --> 00:19:27,459 Ei bine, urăsc să te șoc, tot ce ai este vocea ta. 376 00:19:28,502 --> 00:19:30,295 Ești un fals doar dacă nu îl folosești. 377 00:19:30,295 --> 00:19:31,588 Ce te sperie? 378 00:19:31,588 --> 00:19:34,591 ♪ redarea de muzică dramatică ♪ 379 00:19:35,133 --> 00:19:38,136 - Am fost polițist. Am fost CoBro. 380 00:19:40,055 --> 00:19:42,224 Dacă nu pot fi doar eu? 381 00:19:42,224 --> 00:19:44,810 Ce se întâmplă dacă am nevoie de o premisă ridicolă doar pentru a fi bun? 382 00:19:44,810 --> 00:19:46,395 - Ei bine, faci o piesă de teatru 383 00:19:46,395 --> 00:19:48,689 unde un copil este suspectat de crimă. 384 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 Uite, Benjamin. Benjamin. 385 00:19:54,486 --> 00:19:57,281 Vreau să știi că este în regulă 386 00:19:57,865 --> 00:19:59,366 sa fii doar tu. 387 00:19:59,366 --> 00:20:00,993 Uite, și mie mi-e frică. 388 00:20:03,287 --> 00:20:05,831 Speriat, dar entuziasmat. 389 00:20:06,248 --> 00:20:08,125 Avem ceva aici, Ben. 390 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 Haide! Ia-l din nou. 391 00:20:13,630 --> 00:20:15,591 Cand cazi... 392 00:20:17,259 --> 00:20:18,844 tot ce poți auzi este bătăile inimii tale. 393 00:20:18,844 --> 00:20:21,763 Bate din momentul în care te-ai născut 394 00:20:21,763 --> 00:20:24,975 și nu te-ai gândit niciodată. Acum... 395 00:20:24,975 --> 00:20:27,436 ♪ muzica construiește ♪ 396 00:20:27,436 --> 00:20:31,231 ultimul gând care-ți trece în cap, 397 00:20:31,231 --> 00:20:32,774 chiar înainte de a lovi pământul... 398 00:20:35,819 --> 00:20:38,572 „Ar fi trebuit să-l ascult cât mai aveam ocazia”. 399 00:20:42,743 --> 00:20:44,786 ♪ crescendos muzical ♪ 400 00:20:48,540 --> 00:20:51,627 - Nenorocitul! Nenorocitul! 401 00:20:51,627 --> 00:20:54,338 - Hei, nu vei smulge acest stâlp din pământ. 402 00:20:54,338 --> 00:20:58,091 Aceasta este o clădire de dinainte de război. Dacă fascismul nu l-ar putea dărâma... 403 00:20:58,091 --> 00:21:00,344 - Trebuie... să fii... liber! 404 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 La dracu '! 405 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Ce crezi că se va întâmpla? 406 00:21:07,851 --> 00:21:09,520 - Bine, 407 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 l-a ucis pe Ben și știm 408 00:21:11,480 --> 00:21:14,149 prea multe, așa că... 409 00:21:17,027 --> 00:21:19,655 Hei, cel puțin l-am găsit pe ucigaș. 410 00:21:19,655 --> 00:21:21,532 Și într-un timp record. 411 00:21:21,532 --> 00:21:24,117 De obicei, ne ia cel puțin opt episoade. 412 00:21:24,701 --> 00:21:26,703 - Da, cred că ne-am făcut bine. 413 00:21:27,871 --> 00:21:31,416 Am reușit să o rezolvăm fără a acuza pe nimeni în mod fals. 414 00:21:31,416 --> 00:21:34,503 - Sau înregistrarea oamenilor fără acordul lor. 415 00:21:34,503 --> 00:21:36,505 - Sau interogând o pasăre. 416 00:21:38,257 --> 00:21:41,009 Îmi pare atât de rău că ne-am adus aici. 417 00:21:41,009 --> 00:21:44,471 Dacă mori și e vina mea, eu... 418 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 - Nu este vina ta. 419 00:21:46,765 --> 00:21:48,559 Nu te condamn că ai încercat să rezolvi o crimă. 420 00:21:48,559 --> 00:21:51,478 Ai un puternic simț al dreptății. 421 00:21:51,478 --> 00:21:52,980 Și o pasiune imensă pentru Ben. 422 00:21:52,980 --> 00:21:54,523 - Nu este asta! 423 00:21:55,858 --> 00:21:57,359 Nu este doar atât. 424 00:21:59,653 --> 00:22:01,113 După ce tatăl meu a murit, mama nu 425 00:22:01,113 --> 00:22:04,116 și-a părăsit dormitorul timp de șase luni. 426 00:22:04,741 --> 00:22:07,452 Am mâncat o mulțime de ouă omletă în acel an. 427 00:22:08,412 --> 00:22:10,622 Am urmărit și o mulțime de Girl Cop. 428 00:22:11,540 --> 00:22:13,750 Personajul lui Ben din emisiune a fost... 429 00:22:14,334 --> 00:22:16,295 dulce si... 430 00:22:16,295 --> 00:22:19,047 Obișnuiam să visez că o să tragă în Saab-ul 431 00:22:19,047 --> 00:22:21,133 tatălui său și să mă ia din acel loc. 432 00:22:21,592 --> 00:22:23,802 - Într-un Saab? - Ce, era o mașină grozavă. 433 00:22:23,802 --> 00:22:25,804 Arăta ca un Porsche. 434 00:22:25,804 --> 00:22:26,972 ♪ 435 00:22:26,972 --> 00:22:29,766 M-a făcut să trec peste acel timp. Ne... 436 00:22:29,766 --> 00:22:30,809 prin asta. 437 00:22:31,476 --> 00:22:33,312 Într-o zi, mă uitam la Girl Cop 438 00:22:33,312 --> 00:22:35,522 și mama râdea în camera ei, 439 00:22:35,522 --> 00:22:37,524 și mi s-a părut ciudat. 440 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 Apoi, câteva minute mai târziu, e o 441 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 glumă în emisiune și am râs amândoi. 442 00:22:45,741 --> 00:22:49,119 Și mi-am dat seama că ne uitam la același lucru. 443 00:22:49,119 --> 00:22:51,622 Timp de 30 de minute pe săptămână, 444 00:22:51,622 --> 00:22:54,124 Râdeam din nou cu mama. 445 00:22:55,209 --> 00:22:57,211 Chiar dacă am fi în camere diferite. 446 00:22:59,713 --> 00:23:01,632 Știu că a fost un prost pentru tine, 447 00:23:01,632 --> 00:23:03,884 Charles, și nu l-am cunoscut cu adevărat... 448 00:23:03,884 --> 00:23:06,261 ♪ 449 00:23:06,261 --> 00:23:08,472 dar, într-un mod ciudat, a 450 00:23:08,472 --> 00:23:10,140 însemnat mult pentru mine. 451 00:23:11,266 --> 00:23:13,268 - Ben nu a fost prostul. 452 00:23:13,268 --> 00:23:14,770 Am fost. 453 00:23:16,605 --> 00:23:17,856 - Ce? 454 00:23:17,856 --> 00:23:20,359 - Pentru că dacă aș fi ascultat bătăile alea inimii... 455 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 poate că nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 456 00:23:25,614 --> 00:23:27,824 Asta a fost. L-ai simțit? 457 00:23:28,408 --> 00:23:30,202 Ai simțit asta, Ben? 458 00:23:30,202 --> 00:23:32,204 Bine, lasă-l să se cufunde. 459 00:23:32,788 --> 00:23:34,540 Bravo. 460 00:23:39,962 --> 00:23:41,463 - Hei. 461 00:23:42,339 --> 00:23:43,632 A fost grozav. 462 00:23:44,758 --> 00:23:47,094 "A fost grozav." 463 00:23:47,094 --> 00:23:48,720 Care este problema ta? 464 00:23:48,720 --> 00:23:51,223 Nu ai fost decât nepoliticos cu mine de când a citit tabelul. 465 00:23:52,307 --> 00:23:55,310 - Serios nu-ți amintești? - Îți amintești ce? 466 00:23:58,564 --> 00:23:59,565 - Brazzos? 467 00:23:59,565 --> 00:24:01,859 - Adică, îmi amintesc de Brazzos. 468 00:24:03,151 --> 00:24:05,070 Ce? Ce? 469 00:24:05,070 --> 00:24:07,281 Ce ce ce? Ai fost fan? 470 00:24:07,906 --> 00:24:09,908 - Nu, am fost actor! 471 00:24:10,534 --> 00:24:14,162 Am fost ales ca un obișnuit al serialului. Băiatul genial Timothy Bush? 472 00:24:15,998 --> 00:24:17,124 - Nu sună. 473 00:24:17,875 --> 00:24:20,377 - Tocmai am făcut primul meu tabel citit. 474 00:24:20,377 --> 00:24:21,837 Te-ai dus la director, i-ai spus 475 00:24:21,837 --> 00:24:24,840 că sunt un fals și m-ai dat afară. 476 00:24:25,757 --> 00:24:27,593 Aveam 8 ani. 477 00:24:28,177 --> 00:24:30,971 - Te-ai comportat mult cu mâinile tale? 478 00:24:30,971 --> 00:24:33,223 - Ai idee ce mi-a făcut asta? 479 00:24:33,223 --> 00:24:34,683 Înseamnă că fiecare job la care merg, 480 00:24:34,683 --> 00:24:37,686 Sunt încă acel băiețel care nu poate să-l pirateze. Chiar si acum. 481 00:24:38,187 --> 00:24:39,980 Și acea nesiguranță? Nu pot intra într-o 482 00:24:39,980 --> 00:24:41,982 cameră fără să mă comport ca un idiot total. 483 00:24:41,982 --> 00:24:43,400 - Oh, și asta e vina mea? 484 00:24:43,400 --> 00:24:46,069 - Am fost un copil! Îmi susținem mama și fratele meu, 485 00:24:46,069 --> 00:24:47,487 și m-ai concediat. 486 00:24:47,487 --> 00:24:50,032 Știi, aș putea să te concediez din această piesă. 487 00:24:50,824 --> 00:24:53,827 Aș putea completa cercul, dar nu o voi face. 488 00:24:54,703 --> 00:24:56,705 Aș prefera să fac un iad pentru tine. 489 00:24:57,289 --> 00:25:00,626 ♪ 490 00:25:06,465 --> 00:25:08,175 Acesta este al meu... Ieși afară. - Bine, bine, bine! 491 00:25:08,175 --> 00:25:10,969 Deci, când a apărut să facă piesa, 492 00:25:10,969 --> 00:25:12,971 Aș fi putut îndrepta lucrurile, 493 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 dar nu am făcut-o. 494 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 Și acum, este prea târziu. 495 00:25:24,650 --> 00:25:26,985 În regulă, acum! 496 00:25:27,653 --> 00:25:30,906 - Mă poți ucide oricum vrei, dar fă-o pe a ei rapidă și nedureroasă. 497 00:25:32,241 --> 00:25:34,785 De fapt, vom lua două rapid și fără durere. 498 00:25:34,785 --> 00:25:37,079 Ce dracu e asta? 499 00:25:37,079 --> 00:25:38,747 - Este o lanternă de bucătărie. 500 00:25:38,747 --> 00:25:40,541 L-am furat de la patiserul de la serviciu. 501 00:25:40,541 --> 00:25:42,501 - Credeam că ai spus că ești paznic. 502 00:25:42,501 --> 00:25:45,629 - Am mintit. Lucrez la Lulu's Steakhouse pe 51 și 7. 503 00:25:45,629 --> 00:25:49,132 Chef Bobby nu crede că sunt material „sous-chef”. 504 00:25:49,132 --> 00:25:51,510 Târfă punk-cură. Ar trebui să mă vadă acum. 505 00:25:54,805 --> 00:25:55,806 Haide. 506 00:25:55,806 --> 00:25:57,724 - De obicei au o siguranță. - Charles! 507 00:25:57,724 --> 00:26:00,227 - Huh. Mulțumesc, Charles. E tare din partea ta. Ai dreptate. 508 00:26:00,853 --> 00:26:02,688 - Gregg, nu vei scăpa cu asta! 509 00:26:02,688 --> 00:26:03,730 - Nu, nu ești! 510 00:26:03,730 --> 00:26:05,816 ♪ 511 00:26:05,816 --> 00:26:08,402 Am văzut cum te-ai zvârcolit la serviciu. 512 00:26:08,402 --> 00:26:10,571 Cât de inconfortabil ai fost. 513 00:26:10,571 --> 00:26:12,072 L-ai urât pe Ben! 514 00:26:12,990 --> 00:26:14,616 Atât de mult încât l-ai ucis! 515 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 - Nu! - Stai ce? 516 00:26:15,617 --> 00:26:17,703 Charles nu l-a ucis. Ai făcut. 517 00:26:17,703 --> 00:26:21,081 - Pe mine? Nu, l-am iubit și mi l-ai luat! Mărturisi! 518 00:26:21,081 --> 00:26:22,916 Mărturisi! - Ajutor! Ajutor! 519 00:26:25,752 --> 00:26:28,005 - Ce? - De unde ai hakiul acela? 520 00:26:30,966 --> 00:26:33,093 - L-am furat de la Ben în noaptea când a murit 521 00:26:33,093 --> 00:26:34,970 când căutam indicii și obiecte de colecție. 522 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Stai, ai intrat în... 523 00:26:37,890 --> 00:26:39,641 - Recunoaste! L-ai ucis! 524 00:26:39,641 --> 00:26:41,977 - Ucide!? N-aș ucide... - Spune! 525 00:26:41,977 --> 00:26:43,103 Spune-o-- 526 00:26:43,103 --> 00:26:44,980 - Mainile sus! - Aruncă pistolul! 527 00:26:44,980 --> 00:26:46,690 Lasă-mă să-ți văd mâinile! - N-am făcut nimic. 528 00:26:46,690 --> 00:26:48,692 Ia-l! Dă-ți mâinile. 529 00:26:51,028 --> 00:26:52,613 L-am prins? 530 00:26:52,613 --> 00:26:54,823 - Verifică-i buzunarele. - N-am făcut nimic! 531 00:26:54,823 --> 00:26:57,034 Sunt detectivul Biswas. 532 00:26:57,034 --> 00:26:59,286 Trebuie să fiți podcasterii. 533 00:26:59,286 --> 00:27:00,621 Williams mi-a spus despre voi, băieți. 534 00:27:00,621 --> 00:27:02,706 - Detectivul Williams ți-a spus că suntem aici? 535 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 - Nu, mi-a spus că ești o durere în fund. 536 00:27:05,542 --> 00:27:08,128 Am fost pe tipul ăsta în ultimele 48 de ore. 537 00:27:08,128 --> 00:27:09,755 Cineva l-a văzut rezervând-o din Arconia 538 00:27:09,755 --> 00:27:11,798 la două minute după ce Ben Glenroy a murit. 539 00:27:11,798 --> 00:27:14,426 Știi că este un urmăritor, nu? 540 00:27:15,260 --> 00:27:17,721 La ce naiba te gândeai? 541 00:27:19,306 --> 00:27:20,516 - Mulțumesc. - Aștepta. 542 00:27:24,102 --> 00:27:25,562 Nu ar trebui să fiți trei? 543 00:27:26,939 --> 00:27:29,691 - Avem adresa lui, dacă ai nevoie. 544 00:27:35,697 --> 00:27:37,866 Ai avut un atac de cord minor. 545 00:27:37,866 --> 00:27:39,576 - Doamne, tată. 546 00:27:39,576 --> 00:27:42,079 - A spus minor, Willie. Vreau să spun... 547 00:27:43,330 --> 00:27:45,999 În plus, acesta este doar un ritual de trecere în teatru, știi. 548 00:27:45,999 --> 00:27:48,252 Bob Fosse avea cinci. 549 00:27:48,252 --> 00:27:49,503 - Da, știi că ultimul l-a ucis, nu? 550 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 - Ai citit biografia lui. 551 00:27:53,173 --> 00:27:56,468 - Uh, sunt câteva lucruri despre care trebuie să vorbim. 552 00:27:57,135 --> 00:27:59,221 În primul rând este tensiunea arterială. 553 00:27:59,221 --> 00:28:00,597 Este 160 peste 100. 554 00:28:00,597 --> 00:28:02,015 - Și asta e mare? 555 00:28:02,015 --> 00:28:02,933 - Da. - Da. 556 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 - Și mare este bun? 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 - Nu! - Nu. 558 00:28:07,896 --> 00:28:10,315 - Am să-ți prescriu niște medicamente, 559 00:28:10,315 --> 00:28:13,861 dar trebuie să-ți schimbi și dieta. Tăiați dipsurile. 560 00:28:13,861 --> 00:28:15,571 - Doctore, încerci să mă omori? 561 00:28:16,613 --> 00:28:18,240 - Ai si o aritmie, 562 00:28:18,240 --> 00:28:20,450 așa că vă ofer acest monitor Holter. 563 00:28:20,450 --> 00:28:23,704 Sta chiar aici peste pieptul tău. 564 00:28:23,704 --> 00:28:25,706 Și când simți o bătaie neregulată 565 00:28:25,706 --> 00:28:27,749 a inimii, apeși butonul, așa. 566 00:28:27,749 --> 00:28:29,585 Astfel, le putem urmări. 567 00:28:29,585 --> 00:28:32,254 - B-Dar sunt suficient de sănătos ca să mai regizez o piesă, nu? 568 00:28:32,254 --> 00:28:33,630 Doar dacă crezi că este sănătos să te 569 00:28:33,630 --> 00:28:36,175 prefaci că nu ai avut doar un atac de cord. 570 00:28:36,175 --> 00:28:38,969 Trebuie să reduceți stresul. 571 00:28:38,969 --> 00:28:41,180 Hm? Pentru că dacă există o dată viitoare, 572 00:28:41,180 --> 00:28:42,890 s-ar putea să nu fie atât de mică. 573 00:28:46,768 --> 00:28:48,604 - verificare PTSD. 574 00:28:48,604 --> 00:28:50,814 Cum rezistăm? - Bine. 575 00:28:50,814 --> 00:28:52,608 Am reprimat-o deja. 576 00:28:52,608 --> 00:28:53,984 - Aia este bună. 577 00:28:54,526 --> 00:28:56,028 Asa de... 578 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 Cred că poliția are tipul greșit. 579 00:28:59,489 --> 00:29:01,283 - Mabel-- - Te rog, ascultă-mă! 580 00:29:01,283 --> 00:29:03,952 Gregg nu-l ura pe Ben. L-a iubit. 581 00:29:03,952 --> 00:29:07,039 - Despicați fire psihopatice! Ne-a răpit! 582 00:29:07,039 --> 00:29:10,000 - Dar numai pentru că a vrut să-l găsească pe ucigaș. 583 00:29:10,000 --> 00:29:13,003 Adică, a vrut să-l găsească pe ucigaș atât de mult 584 00:29:13,003 --> 00:29:15,130 încât a fost dispus să comită mai multe infracțiuni. 585 00:29:16,423 --> 00:29:19,426 Haide, știi că am dreptate. În plus, există asta. 586 00:29:21,136 --> 00:29:22,763 Dacă Gregg avea batista lui Ben, atunci 587 00:29:22,763 --> 00:29:26,141 a cui batistă ținea Ben când a murit? 588 00:29:26,141 --> 00:29:29,144 ♪ 589 00:29:30,145 --> 00:29:31,396 - De unde ai luat astea? 590 00:29:32,731 --> 00:29:34,942 Ei bine, eu... 591 00:29:34,942 --> 00:29:38,153 Ai manipulat o scenă a crimei și ai făcut fotografii?! 592 00:29:38,153 --> 00:29:40,155 Mi se pare extrem de îngrijorător. 593 00:29:41,448 --> 00:29:44,159 Și, în același timp, sunt foarte impresionat. 594 00:29:47,246 --> 00:29:51,166 Deci, de ce ținea Ben acea batistă? 595 00:29:51,166 --> 00:29:53,085 Deci ce dacă... 596 00:29:53,085 --> 00:29:55,879 Dacă Ben, înainte să cadă... 597 00:29:57,214 --> 00:29:59,508 ce dacă ar încerca să se apuce de ceva? 598 00:29:59,508 --> 00:30:01,718 Corect, și tot ce putea ajunge a 599 00:30:01,718 --> 00:30:03,762 fost pătratul de buzunar al ucigașului. 600 00:30:05,055 --> 00:30:06,807 Sau... 601 00:30:06,807 --> 00:30:09,560 ucigașul o avea în păr sau în jurul gâtului. 602 00:30:10,727 --> 00:30:12,187 Sau, nu știu, poate l-a 603 00:30:12,187 --> 00:30:15,148 smuls din mâna ucigașului. 604 00:30:15,148 --> 00:30:18,694 Bine, deci, ești înăuntru? 605 00:30:19,528 --> 00:30:20,571 - Da. 606 00:30:26,535 --> 00:30:27,536 Da... 607 00:30:27,536 --> 00:30:28,787 - Oh, vom ajunge acolo. 608 00:30:32,791 --> 00:30:35,419 Trebuie să reduceți stresul. 609 00:30:35,419 --> 00:30:38,297 Bland. Sumbru. 610 00:30:39,464 --> 00:30:42,843 Acesta... pur și simplu nu a cântat. 611 00:30:42,843 --> 00:30:44,845 Doar că nu a cântat. 612 00:30:45,846 --> 00:30:47,890 Nu mă abțin niciodată, Oliver. 613 00:30:47,890 --> 00:30:49,516 Și nici tu nu ar trebui. 614 00:30:52,644 --> 00:30:56,023 - Doamnelor și domnilor, să o luăm de sus. 615 00:30:56,023 --> 00:30:59,276 ♪ Se cântă muzică jazz în stil Fosse ♪ 616 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 ♪ crescendos muzical ♪ 617 00:31:04,031 --> 00:31:06,867 ♪ 618 00:31:07,910 --> 00:31:11,496 - Relaxează-te, Putnam. Știi că nu sunt în rahatul asta muzical. 619 00:31:11,496 --> 00:31:13,373 ♪ înțepătură dramatică ♪ 620 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 ♪ 621 00:31:15,834 --> 00:31:18,086 Faci mizerie, Oliver. 622 00:31:18,086 --> 00:31:20,339 - Ea are dreptate. Mai bine ascultă. 623 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 - Ascultă, sus, tati. 624 00:31:21,757 --> 00:31:23,008 - ♪ Ai prea mult stres ♪ 625 00:31:23,008 --> 00:31:24,885 - ♪ Uh-huh ♪ - ♪ Dă-i drumul ♪ 626 00:31:24,885 --> 00:31:25,802 - ♪ Da ♪ 627 00:31:25,802 --> 00:31:27,179 - ♪ Ești o mizerie ♪ 628 00:31:27,763 --> 00:31:29,431 ♪ Prea mult stres ♪ - ♪ Ah ♪ 629 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 - ♪ Spectacolul, spectacolul, spectacolul ♪ 630 00:31:30,641 --> 00:31:32,518 ♪ Spectacolul, spectacolul nu poate continua ♪ 631 00:31:33,560 --> 00:31:36,146 ♪ Oprește-te, oprește-te, oprește-te ♪ 632 00:31:36,146 --> 00:31:37,731 ♪ Te rog, oprește-te ♪ 633 00:31:37,731 --> 00:31:38,649 ♪ final sting ♪ 634 00:31:42,361 --> 00:31:45,364 ♪ muzică capricioasă ♪ 635 00:31:47,074 --> 00:31:49,785 - Donna, Cliff, crede-mă. O să-ți placă! 636 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Mă vei auzi? 637 00:31:53,539 --> 00:31:56,625 Va iubesc pe amandoi. Sărutăți-vă unul altuia pe buze pentru mine. 638 00:31:56,625 --> 00:31:59,628 Veste mare, oameni buni! În primul rând, Charles, ar 639 00:31:59,628 --> 00:32:02,256 trebui să iei în considerare paietele și multe dintre ele. 640 00:32:02,256 --> 00:32:03,882 - Nu, mulțumesc și hai să mergem mai departe. 641 00:32:03,882 --> 00:32:05,133 - În al doilea rând, îmi ascult inima 642 00:32:05,133 --> 00:32:07,135 și re-imaginarea Death Rattle 643 00:32:07,135 --> 00:32:09,263 în modul cel mai Oliver Putnam. 644 00:32:10,472 --> 00:32:13,308 O să-l fac să cânte, la naiba! 645 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Așa este, oameni buni. 646 00:32:15,602 --> 00:32:17,479 Este un muzical. 647 00:32:17,479 --> 00:32:20,357 Pregătește-te pentru orbirea Death Rattle! 648 00:32:21,358 --> 00:32:22,860 Ce faci cu asta? 649 00:32:23,735 --> 00:32:25,362 - Polițiștii au înțeles greșit. 650 00:32:25,362 --> 00:32:28,615 Credem că ucigașul lui Ben este cineva din serialul tău. 651 00:32:28,615 --> 00:32:30,742 Care înseamnă... 652 00:32:30,742 --> 00:32:32,244 - Ne-am intors. 653 00:32:39,877 --> 00:32:42,880 ♪