1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Anteriormente em…
2
00:00:02,015 --> 00:00:04,754
Quando Ben caiu,
ele tentou se segurar em algo?
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,673
Está usando o presente do Ben.
4
00:00:06,756 --> 00:00:08,091
Não achei que fosse precisar.
5
00:00:08,174 --> 00:00:09,259
Eu era segurança do Ben.
6
00:00:09,342 --> 00:00:10,552
Ben quer dar um oi.
7
00:00:10,635 --> 00:00:11,886
Tá, temos que ir.
8
00:00:11,970 --> 00:00:13,013
Socorro!
9
00:00:13,096 --> 00:00:14,723
- O quê?
- De onde tirou o lenço?
10
00:00:14,806 --> 00:00:15,890
- Parado!
- Não fiz nada.
11
00:00:15,974 --> 00:00:17,475
Prenderam o cara errado.
12
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Este é meu agente, Dickie.
13
00:00:20,103 --> 00:00:22,022
Também é meu irmão.
14
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
- Esse é o meu documentarista, Tobert.
- Só observo.
15
00:00:25,108 --> 00:00:27,193
Nunca mais vão ouvir minha voz.
16
00:00:27,277 --> 00:00:28,570
O show acabou,
17
00:00:28,653 --> 00:00:34,826
mas não significa que não precisamos
mais seguir a regra do seu show?
18
00:00:34,909 --> 00:00:36,369
Estão desmontando meus sets.
19
00:00:36,453 --> 00:00:39,497
Essa não cantava.
20
00:00:39,581 --> 00:00:42,542
Escutei meu coração
e reimaginei Death Rattle
21
00:00:42,625 --> 00:00:44,419
de um jeito bem Oliver Putnam.
22
00:00:44,502 --> 00:00:45,712
É um musical.
23
00:00:45,795 --> 00:00:48,590
Achamos que o assassino
é alguém no seu show.
24
00:00:49,090 --> 00:00:50,216
O que significa…
25
00:00:50,925 --> 00:00:51,926
Que voltamos.
26
00:00:58,558 --> 00:01:01,144
De onde vem uma grande ideia?
27
00:01:02,979 --> 00:01:06,691
Na minha experiência,
começa com uma única faísca.
28
00:01:06,775 --> 00:01:10,612
É assim que nos tornamos
29
00:01:10,695 --> 00:01:15,617
As criaturas da noite
30
00:01:20,038 --> 00:01:22,749
Algo pequeno, mas brilhante.
31
00:01:22,832 --> 00:01:25,543
Talvez, algo que só uma pessoa
consiga ver.
32
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
Nana neném
33
00:01:32,467 --> 00:01:35,428
Vou cantar uma canção
34
00:01:36,262 --> 00:01:38,348
A lua já vem
35
00:01:38,890 --> 00:01:42,227
Vá sonhar de montão
36
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
Isso foi bom. Anotaram?
37
00:01:46,856 --> 00:01:48,775
Gente, acordem.
38
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
Donna e Cliff virão em uma hora.
39
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
Howard, o que temos pra eles?
40
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
Temos uma música completa…
41
00:01:56,574 --> 00:02:00,495
Onze fragmentos e 25 ideias
gritadas em acordes de piano.
42
00:02:00,578 --> 00:02:03,540
Acho que não faremos
um show inteiro em uma noite.
43
00:02:03,623 --> 00:02:08,628
Sério? Em 1978, escrevi dois musicais
em uma noite no lavabo do George Plimpton.
44
00:02:09,129 --> 00:02:11,798
Ou foi um musical
em duas noites? Fico confuso.
45
00:02:11,881 --> 00:02:14,300
Enfim,
Norman Mailer me socou na boca,
46
00:02:14,384 --> 00:02:17,137
e acordei no colchão de água
da Betty Friedan.
47
00:02:17,220 --> 00:02:18,513
Adoro essa história.
48
00:02:18,596 --> 00:02:20,557
Oliver, pensei em algo doido.
49
00:02:20,640 --> 00:02:24,060
Meu primo, Moses Morris, é
chefão na State Farm Insurance.
50
00:02:25,311 --> 00:02:27,647
Howard, percebeu que,
na minha história,
51
00:02:27,730 --> 00:02:30,108
os nomes eram reconhecíveis?
52
00:02:30,191 --> 00:02:33,278
Não, Moses Morris
faz patrocínios pra State Farm.
53
00:02:33,361 --> 00:02:36,865
Se eu ligar pra ele e pedir
um patrocínio pro musical,
54
00:02:36,948 --> 00:02:39,909
nem vamos precisar
da Donna e do Cliff.
55
00:02:40,869 --> 00:02:42,120
Não precisamos do…
56
00:02:42,620 --> 00:02:44,414
- Moses Morris?
- Isso.
57
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
Tudo que o precisamos está aqui.
58
00:02:47,667 --> 00:02:50,753
Olhe para o elenco.
Eles são de matar.
59
00:02:52,297 --> 00:02:56,134
Quando olhamos para o elenco,
enfrentamos uma verdade dura.
60
00:02:56,217 --> 00:02:58,303
Qualquer um pode
ser o assassino.
61
00:03:00,138 --> 00:03:01,264
Alguma observação?
62
00:03:01,764 --> 00:03:03,975
Oliver sempre
tinha alguma pra mim.
63
00:03:04,058 --> 00:03:05,393
Achei que foi bom.
64
00:03:06,352 --> 00:03:08,605
Oliver seria mais sarcástico.
65
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
Você quer que eu… Tá.
66
00:03:12,483 --> 00:03:16,946
Excelente, Charles. Dessa vez, tente
com um pouco mais de nada disso aí.
67
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
Isso! Nossa, sinto falta dele.
68
00:03:21,397 --> 00:03:24,853
ONLY MURDERS IN THE BUILDING
S03E03 | Grab Your Hankies
69
00:03:24,975 --> 00:03:28,047
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
70
00:03:28,132 --> 00:03:31,716
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
71
00:03:31,772 --> 00:03:35,036
MAKE A DIFFERENCE!
BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.
72
00:04:11,251 --> 00:04:12,919
Donna, Cliff,
obrigado por virem.
73
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
Enquanto apresento minha visão
74
00:04:15,255 --> 00:04:18,466
para o show que, de agora
em diante será chamado de…
75
00:04:20,468 --> 00:04:24,222
Death Rattle Dazzle: Um
Musical de Death Rattle.
76
00:04:24,806 --> 00:04:26,099
Isso, boa.
77
00:04:26,599 --> 00:04:27,684
Cliff, sente-se.
78
00:04:28,643 --> 00:04:30,019
Pernas cruzadas.
79
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
Um beijo na mamãe.
80
00:04:33,898 --> 00:04:35,275
Que adorável.
81
00:04:35,358 --> 00:04:36,567
Para dizer a verdade,
82
00:04:36,651 --> 00:04:39,529
não tivemos tempo
de fazer a apresentação
83
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
além desse cartaz de isopor.
84
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
Mas, temos champanhe.
85
00:04:47,036 --> 00:04:48,955
Infelizmente,
acabou o champanhe.
86
00:04:52,834 --> 00:04:54,669
Então, conseguem visualizar?
87
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
Só vejo zeros
na minha conta bancária.
88
00:04:57,130 --> 00:04:58,881
Mas qual o número na frente?
89
00:04:58,965 --> 00:05:00,008
Outro zero.
90
00:05:00,675 --> 00:05:05,555
Coloquei muito dinheiro nessa peça,
e musicais são mais caros.
91
00:05:05,638 --> 00:05:08,182
Mas estamos
falando de trigêmeos.
92
00:05:08,808 --> 00:05:11,519
- Você vê, Cliff?
- Vejo. Adoro musicais.
93
00:05:11,602 --> 00:05:13,563
Querido,
já falamos do seu gosto.
94
00:05:13,646 --> 00:05:15,064
Sim, ele é ruim.
95
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
- Precisa de algo arrasador.
- Certo.
96
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
É assim que musicais lucram.
97
00:05:19,485 --> 00:05:24,115
Uma música tão irresistível que será
uma seringa da Broadway injetando
98
00:05:24,198 --> 00:05:26,617
diretamente no pescoço
da Debbie de Duluth,
99
00:05:26,701 --> 00:05:29,620
que ficará viciada
na primeira vez em que escutar
100
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
durante um rolê
com as amigas no bar.
101
00:05:32,665 --> 00:05:35,877
Uma viciada fará de tudo
para conseguir mais.
102
00:05:35,960 --> 00:05:39,756
Até pagar por um assento em um voo
de última hora para Nova York,
103
00:05:39,839 --> 00:05:43,509
onde, pelo baixíssimo preço
de tudo o que ela tem,
104
00:05:43,593 --> 00:05:48,598
Debbie terá o privilégio de se sentar
na melhor cadeira de trás do camarote
105
00:05:48,681 --> 00:05:51,809
para finalmente ver o show
106
00:05:51,893 --> 00:05:56,522
com aquela música que ela
não para de gritar por toda maldita Duluth.
107
00:05:57,106 --> 00:05:59,817
Então,
você tem algo tão bom assim?
108
00:05:59,901 --> 00:06:03,196
Tem algo arrasador?
109
00:06:03,821 --> 00:06:06,783
Querida, você é uma maníaca,
e eu amo você.
110
00:06:06,866 --> 00:06:09,369
O show vai estar
lotado de arrasos.
111
00:06:09,452 --> 00:06:11,913
Estamos falando
do Oliver Putnam.
112
00:06:12,497 --> 00:06:14,582
- Me dê uns meses.
- Tem três dias.
113
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Perfeito, esperava três dias.
114
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
Eu irei para Os Hamptons.
115
00:06:18,044 --> 00:06:21,839
A não ser que exista cobertura
no fundo da garrafa de Chardonnay,
116
00:06:21,923 --> 00:06:23,758
não vou atender.
117
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Você passou uns meses com eles.
118
00:06:26,469 --> 00:06:27,970
O que pensa?
119
00:06:28,054 --> 00:06:29,597
Pensamentos.
120
00:06:29,680 --> 00:06:33,393
Primeiro, penso que deveria
tê-los conhecido melhor.
121
00:06:33,476 --> 00:06:37,271
Nossa, achei que começaríamos
do zero, mas nem vai acontecer.
122
00:06:37,355 --> 00:06:39,607
Lembre-se,
muitos deles me idolatravam.
123
00:06:39,690 --> 00:06:41,609
Ficaram longe
por respeito a mim.
124
00:06:41,692 --> 00:06:44,237
Claro,
se isso faz sentido pra você.
125
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
Tá, vamos começar
com a oportunidade.
126
00:06:47,532 --> 00:06:50,660
Todos estavam no Arconia
quando o Ben foi empurrado.
127
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
E todos estavam
no teatro quando ele caiu.
128
00:06:53,287 --> 00:06:54,288
Coincidência.
129
00:06:54,372 --> 00:06:57,750
Coincidência é achar alguém
que divide o seu aniversário.
130
00:06:57,834 --> 00:07:02,839
A polícia disse que o sangue estava limpo,
mas há venenos que somem em cinco minutos.
131
00:07:02,922 --> 00:07:05,383
Como cloreto de succinilcolina.
132
00:07:06,592 --> 00:07:07,927
O quê?
133
00:07:08,010 --> 00:07:10,930
Tá, alguém tentou envenená-lo,
falhou
134
00:07:11,013 --> 00:07:12,974
e terminou
o trabalho no Arconia.
135
00:07:13,057 --> 00:07:16,561
Quem iria querer matar tanto o Ben
pra matá-los duas vezes?
136
00:07:16,644 --> 00:07:18,521
Jonathan, o substituto.
137
00:07:18,604 --> 00:07:20,690
Ele queria ter
um momento de fama?
138
00:07:21,732 --> 00:07:25,862
Donna e Cliff. Queriam se livrar
do protagonista exigente?
139
00:07:25,945 --> 00:07:28,865
Kimber,
a estrelinha viciada em TikTok.
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,617
Ela fez isso
para um meme de internet?
141
00:07:32,785 --> 00:07:34,328
Por que disse isso assim?
142
00:07:34,412 --> 00:07:35,997
Não, isso não importa.
143
00:07:36,080 --> 00:07:41,502
Na noite da morte do Ben, ele se desculpou
com a Kimber por ter criado problemas.
144
00:07:41,586 --> 00:07:43,379
- Estavam juntos?
- Não sei.
145
00:07:43,463 --> 00:07:46,007
Mas outra assassina mulher?
Já deu.
146
00:07:46,090 --> 00:07:50,720
Na noite da morte, o Ben estava
segurando o lenço de outra pessoa.
147
00:07:50,803 --> 00:07:54,140
Temos que descobrir
quem do elenco está sem lenço.
148
00:07:55,016 --> 00:07:56,559
Pode ser o assassino.
149
00:07:58,478 --> 00:08:01,230
É o Oliver.
Ensaio no apê dele. Agora?
150
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
- Acho que vou.
- Vou junto.
151
00:08:05,067 --> 00:08:07,195
Calma,
o Oliver está me escrevendo.
152
00:08:07,278 --> 00:08:09,822
Eu não posso mais
entrar no apê dele.
153
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
Estou banida?
154
00:08:11,532 --> 00:08:13,743
Sem investigações
durante o ensaio.
155
00:08:13,826 --> 00:08:15,995
Tanto faz.
Vou checar o apê do Ben.
156
00:08:16,078 --> 00:08:18,331
Lester disse
que o Dickie ia limpá-lo.
157
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
Ache alguém sem lenço.
158
00:08:20,333 --> 00:08:23,336
Achar alguém sem lenço.
Pode deixar. É moleza.
159
00:08:23,419 --> 00:08:24,670
Não é dureza.
160
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
É algo bem mole.
161
00:08:26,380 --> 00:08:28,966
Porque é um…
162
00:08:29,050 --> 00:08:31,219
Diria: "Obrigadinho
pelo lencinho."
163
00:08:32,345 --> 00:08:33,471
Mas não vou.
164
00:08:33,554 --> 00:08:36,265
Vou achar algo
melhor para dizer.
165
00:08:36,349 --> 00:08:38,142
São as páginas? Cadê a ordem?
166
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Não tinham número quando mandou,
e a maioria são menus antigos.
167
00:08:41,896 --> 00:08:46,359
As coisas escritas na página de aperitivos
vêm antes das dos pratos principais.
168
00:08:46,442 --> 00:08:47,944
E cadê a Loretta?
169
00:08:48,027 --> 00:08:49,570
Deixei duas mensagens. Nada.
170
00:08:49,654 --> 00:08:51,405
Continue. Por favor, Howard.
171
00:08:53,241 --> 00:08:55,159
- Isso é estranho.
- Por quê?
172
00:08:55,243 --> 00:08:57,662
Porque a produção
está cheia de gatilhos,
173
00:08:57,745 --> 00:09:01,165
e estamos no apê do nosso diretor
em vez de um estúdio real?
174
00:09:01,874 --> 00:09:04,168
- Oi.
- Oi.
175
00:09:04,252 --> 00:09:06,295
Sabem os lenços
que o Ben nos deu?
176
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
E se nós achássemos os nossos
e mostrássemos uns aos outros?
177
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
Ou podem mostrar pra mim.
178
00:09:12,009 --> 00:09:14,512
Desculpe, estamos distraídos
179
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
agora que nosso
protagonista morreu.
180
00:09:17,598 --> 00:09:22,103
Claro. Faz sentido, porque perder
qualquer pessoa é difícil.
181
00:09:22,186 --> 00:09:25,314
Não qualquer pessoa.
Tipo um Hitler ou um Stalin.
182
00:09:25,398 --> 00:09:28,818
Apesar de que não vou desprezar
o luto da Sra. Stalin.
183
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
E, sim, sei que ela tem um nome.
184
00:09:33,155 --> 00:09:36,826
Nadezhda Alliluyeva.
185
00:09:36,909 --> 00:09:40,121
Enfim, a questão é
que o Ben está morto.
186
00:09:40,204 --> 00:09:43,874
E acho que ajudaria
se fizéssemos uma homenagem.
187
00:09:43,958 --> 00:09:46,335
Por isso falei dos lenços.
188
00:09:46,419 --> 00:09:48,045
Porque não seria divertido…
189
00:09:48,129 --> 00:09:49,964
Divertido não, mas bacana…
190
00:09:50,047 --> 00:09:52,925
Pegar o que o Ben nos deu,
os lenços,
191
00:09:53,009 --> 00:09:57,680
e usá-los para criar uma colcha.
192
00:09:58,306 --> 00:09:59,807
Ou um objeto parecido.
193
00:10:01,017 --> 00:10:02,393
O que disse do Hitler?
194
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
Obrigado, Howard.
195
00:10:05,813 --> 00:10:07,523
Já agradeci, Howard.
196
00:10:09,275 --> 00:10:12,111
Sinto um tristeza
no ar nesta sala.
197
00:10:13,237 --> 00:10:15,072
Perdemos alguém importante.
198
00:10:15,156 --> 00:10:17,533
Eu lembro
quando minha mãe faleceu.
199
00:10:18,492 --> 00:10:22,246
Alguns devem pensar: "Não é jovem
pra ter perdido um dos pais?"
200
00:10:22,330 --> 00:10:23,789
Não sou.
201
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
Eu a perdi,
e isso acabou comigo.
202
00:10:26,667 --> 00:10:27,668
Foi duro.
203
00:10:29,170 --> 00:10:33,007
Mas ela continuou me ensinando
do além, minha mamãe.
204
00:10:33,549 --> 00:10:34,967
Sabem o que ela disse?
205
00:10:35,051 --> 00:10:39,013
"Não pode deixar que a morte
te impeça de viver, garoto."
206
00:10:40,348 --> 00:10:41,849
A mamãe era fumante.
207
00:10:42,516 --> 00:10:45,978
Então, quem está comigo?
Quem quer continuar a peça?
208
00:10:49,523 --> 00:10:51,567
Quem quer reviver Death Rattle?
209
00:10:51,651 --> 00:10:52,735
É!
210
00:10:53,611 --> 00:10:56,197
E transformá-la em um musical.
211
00:11:01,243 --> 00:11:02,453
Oi.
212
00:11:02,536 --> 00:11:03,537
Oi.
213
00:11:07,291 --> 00:11:09,085
Vai para a cobertura?
214
00:11:09,168 --> 00:11:12,546
Sim, deixei um equipamento
no Ben e preciso pegar de volta.
215
00:11:14,173 --> 00:11:15,383
Para o documentário.
216
00:11:15,466 --> 00:11:17,301
- Que eu fazia.
- Certo.
217
00:11:17,385 --> 00:11:19,011
Você é o cara do nome.
218
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
É Tobert.
219
00:11:20,179 --> 00:11:21,639
Robert com T.
220
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
Minha mãe era louca.
221
00:11:23,974 --> 00:11:27,019
Não, eu entendo.
Sou uma Mabel, então…
222
00:11:27,687 --> 00:11:29,605
Você também vai
pra cobertura ou…
223
00:11:30,773 --> 00:11:33,234
Sim, eu preciso buscar algo.
224
00:11:33,943 --> 00:11:34,985
O quê?
225
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
- Sem pressa.
- Uma foto assinada.
226
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
- Dos dias de Garota Tira.
- Sei.
227
00:11:40,825 --> 00:11:42,910
- Ele deixou pra mim.
- Nossa.
228
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
Não sei onde.
229
00:11:44,453 --> 00:11:46,038
Aí, vou ter que vasculhar.
230
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
Claro.
231
00:11:47,206 --> 00:11:48,666
Por um tempinho.
232
00:11:49,500 --> 00:11:51,544
Parece razoável.
233
00:11:51,627 --> 00:11:53,754
E saiu tão naturalmente.
234
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
- Por favor.
- É.
235
00:12:03,222 --> 00:12:04,473
Quer que eu abra?
236
00:12:13,482 --> 00:12:14,567
Nossa!
237
00:12:18,696 --> 00:12:21,198
É minha terceira
vez neste apartamento
238
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
e nunca o amei tanto.
239
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Todos juntos.
240
00:12:29,373 --> 00:12:32,668
Você é uma criatura da noite?
241
00:12:32,752 --> 00:12:34,754
É você?
242
00:12:34,837 --> 00:12:36,130
Da noite
243
00:12:36,213 --> 00:12:39,175
É você? Pra valer?
244
00:12:39,258 --> 00:12:40,551
Segure a nota.
245
00:12:40,634 --> 00:12:43,179
Charles, mais alto!
246
00:12:43,262 --> 00:12:45,514
E o Prêmio Tony vai para…
247
00:12:47,224 --> 00:12:50,227
Da noite
248
00:12:51,020 --> 00:12:52,354
Esse é o nosso arraso.
249
00:12:53,022 --> 00:12:54,523
Vocês amaram ou amaram?
250
00:12:54,607 --> 00:12:55,983
Achei brilhante.
251
00:12:57,359 --> 00:12:59,487
Desculpe o atraso.
252
00:13:00,196 --> 00:13:04,325
O irmão do Ben, Dickie, meio
que se ofereceu para ser meu agente.
253
00:13:04,909 --> 00:13:07,995
Ele está se sentindo
um pouco pra baixo, eu acho.
254
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
Não, eu amei.
Você e ele ficaram próximos.
255
00:13:10,831 --> 00:13:13,083
- É, ele é fofo.
- Sei.
256
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
Enfim, ele tem ótimas conexões.
257
00:13:16,545 --> 00:13:19,131
E fez umas ligações pra mim,
258
00:13:19,215 --> 00:13:21,425
e consegui um teste.
259
00:13:21,509 --> 00:13:22,676
Um teste?
260
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
- É.
- Mesmo? Para quê?
261
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Uma série de TV.
262
00:13:27,598 --> 00:13:31,727
É um derivado de um derivado
de um spin-off de Grey's Anatomy.
263
00:13:32,228 --> 00:13:34,605
É para a mãe
de um dermatologista.
264
00:13:34,688 --> 00:13:39,735
Então, ela tem uma história,
Oliver, e falas.
265
00:13:40,611 --> 00:13:44,240
E o produtor falou
que talvez ela manque.
266
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
É.
267
00:13:45,783 --> 00:13:48,118
Então, é interessante.
268
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
Podemos voltar ao que disse,
achou meu musical "brilhante"?
269
00:13:52,164 --> 00:13:53,707
Sim! Enfim,
270
00:13:55,292 --> 00:14:00,297
transformar isto em um musical
é estranho, Oliver.
271
00:14:00,381 --> 00:14:03,467
Mas, ironicamente,
talvez o deixe acessível.
272
00:14:03,551 --> 00:14:06,720
Eu estava no elenco original
de A Pequena Loja dos Horrores,
273
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
quando estavam começando.
274
00:14:09,014 --> 00:14:11,433
No começo chamavam de Me Coma,
Seymour…
275
00:14:12,685 --> 00:14:13,686
Me Alimente, Seymour.
276
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
- Me Alimente.
- Isso.
277
00:14:15,187 --> 00:14:17,773
E ninguém entendia
aquele show também.
278
00:14:17,857 --> 00:14:22,194
Porque era uma planta cantando,
era insanidade.
279
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
Mas funcionou. Por quê?
280
00:14:25,823 --> 00:14:29,577
Porque, no fundo, é só
uma história simples de um garoto
281
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
que faria de tudo
pela garota que ama.
282
00:14:31,996 --> 00:14:35,124
Não importava se era grande,
barulhento e louco.
283
00:14:35,207 --> 00:14:36,959
Aquilo parecia genuíno.
284
00:14:39,503 --> 00:14:42,089
- Exato. Você entende.
- É.
285
00:14:42,172 --> 00:14:45,926
Gente, a Loretta entende.
Podemos ser barulhentos e doidos.
286
00:14:46,510 --> 00:14:48,512
E a Ellen Greene
ficou com o papel.
287
00:14:48,596 --> 00:14:49,597
É.
288
00:14:49,680 --> 00:14:50,681
Ela era boa.
289
00:14:51,223 --> 00:14:52,308
Era ótima!
290
00:14:52,391 --> 00:14:53,559
Foi um sucesso.
291
00:14:53,642 --> 00:14:57,021
Podemos ser um sucesso
se fizermos com o coração.
292
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
- Totalmente.
- É.
293
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Teremos tanto coração no palco
294
00:15:01,358 --> 00:15:03,903
que os cardiologistas
na audiência gritarão:
295
00:15:03,986 --> 00:15:06,572
"Chega de coração por hoje,
obrigado."
296
00:15:06,655 --> 00:15:09,074
- Calma, quem vai gritar?
- Tá, vamos lá.
297
00:15:09,158 --> 00:15:11,452
- Oliver.
- Do começo. Prontos?
298
00:15:13,370 --> 00:15:14,955
Como está a caça à foto?
299
00:15:15,664 --> 00:15:18,751
Talvez esteja debaixo
do ovo de cobra do CoBro.
300
00:15:19,835 --> 00:15:20,836
Não.
301
00:15:21,378 --> 00:15:23,380
- Achou seu…
- Microfone boom.
302
00:15:23,464 --> 00:15:26,842
Deixei meu microfone boom aqui
antes da morte do Ben.
303
00:15:27,343 --> 00:15:29,511
Então,
agora só estou procurando.
304
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
Acha que o microfone
está na gaveta?
305
00:15:35,059 --> 00:15:36,810
- Escute, Margot, eu…
- Mabel!
306
00:15:36,894 --> 00:15:40,606
Desculpe, estava
zombando do meu nome? Tobert?
307
00:15:40,689 --> 00:15:42,650
Nós dois estamos tramando algo
308
00:15:42,733 --> 00:15:44,485
e somos mentirosos péssimos.
309
00:15:44,568 --> 00:15:48,948
Que tal você ficar no seu canto,
eu ficar no meu, e podemos…
310
00:15:50,324 --> 00:15:51,325
Ai, droga!
311
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Armário!
312
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
- Por quê?
- Vai!
313
00:16:16,266 --> 00:16:17,476
Ele está empacotando.
314
00:16:18,560 --> 00:16:20,562
Procura algo para o seu podcast.
315
00:16:21,313 --> 00:16:22,564
Reconheci sua voz.
316
00:16:22,648 --> 00:16:25,985
Engraçado, eu tinha uma imagem
mental da sua aparência.
317
00:16:26,068 --> 00:16:27,486
Não é o que eu esperava.
318
00:16:28,862 --> 00:16:31,407
Tá, você escutou o podcast.
319
00:16:31,490 --> 00:16:34,660
Gostei mais da primeira
temporada, mas foi fofo.
320
00:16:35,369 --> 00:16:36,285
Fofo?
321
00:16:36,286 --> 00:16:38,372
- Digo, eu gostei.
- Valeu.
322
00:16:38,455 --> 00:16:42,876
Sei que não é tão artístico quanto seguir
o Ben Glenroy com uma mera GoPro.
323
00:16:42,960 --> 00:16:44,336
Nós tentamos.
324
00:16:44,420 --> 00:16:45,421
Droga!
325
00:16:46,880 --> 00:16:47,881
Que droga, Ben!
326
00:16:49,842 --> 00:16:50,843
Por quê?
327
00:16:54,304 --> 00:16:55,305
Me perdoe.
328
00:16:58,225 --> 00:16:59,393
Me perdoe, Ben.
329
00:17:05,691 --> 00:17:07,985
Aqui é o Ben. Digo, é o Dickie.
330
00:17:09,069 --> 00:17:10,112
Tá, eu espero.
331
00:17:12,114 --> 00:17:16,744
- Um e dois, lá vem os homens-siris.
- Os o quê?
332
00:17:16,827 --> 00:17:21,457
Os homens-siris
estão procriando.
333
00:17:22,041 --> 00:17:24,043
Agora, entra a babá!
334
00:17:24,126 --> 00:17:28,505
Quem vem aí?
335
00:17:28,589 --> 00:17:32,593
As criaturas da noite
336
00:17:35,095 --> 00:17:36,472
Foi um começo.
337
00:17:38,348 --> 00:17:42,561
Me deem uns dois
segundos pra eu pensar.
338
00:17:50,444 --> 00:17:52,446
Está ferrado, Putnam!
339
00:17:54,198 --> 00:17:56,408
Seus sonhos viraram poeira!
340
00:17:56,492 --> 00:17:57,993
Bem-vindo ao inferno!
341
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
Você é seu próprio Satanás!
342
00:18:01,872 --> 00:18:03,040
Sim?
343
00:18:06,627 --> 00:18:10,380
Só acho que financiamento alternativo
pode reduzir seu estresse.
344
00:18:11,340 --> 00:18:14,885
Bem, gente, estamos tão perto.
345
00:18:14,968 --> 00:18:17,221
Por que não recomeçamos
do zero amanhã?
346
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
É.
347
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
É bom terminar na empolgação.
348
00:18:22,893 --> 00:18:24,019
Ou quase lá.
349
00:18:35,364 --> 00:18:38,200
Olhe para eles,
se aproximando pois me odeiam.
350
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Fazer amizade é fácil
com um inimigo em comum.
351
00:18:41,453 --> 00:18:43,038
Isso ou um prato de queijo.
352
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Na verdade,
pode ser a minha chance.
353
00:18:48,627 --> 00:18:53,340
Oliver, como se sentiria
se eu pegasse você para Judas?
354
00:18:54,508 --> 00:18:55,801
Divirta-se.
355
00:18:56,343 --> 00:18:58,554
Adoraria me enforcar.
356
00:19:01,765 --> 00:19:03,600
Não quis te insultar.
357
00:19:03,684 --> 00:19:05,936
Tá, não deveria ter dito "fofo".
358
00:19:06,520 --> 00:19:08,772
Acho que o podcast é inovador,
esperto.
359
00:19:08,856 --> 00:19:11,150
É grosseiro
de um jeito interessante.
360
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
Pode nos dar cinco estrelas.
361
00:19:13,777 --> 00:19:14,903
E foi fofo.
362
00:19:14,987 --> 00:19:18,448
Antes deste trabalho,
estive em Botsuana por um ano,
363
00:19:18,949 --> 00:19:21,577
seguindo uma manada
de elefantes. Já foi?
364
00:19:21,660 --> 00:19:24,288
Normalmente sigo
elefantes no Bronx Zoo.
365
00:19:24,371 --> 00:19:28,625
Recomendo muito Botsuana. A
paisagem, as pessoas, a comida.
366
00:19:28,709 --> 00:19:31,837
Precisa experimentar vetkoek.
É uma massa frita ótima.
367
00:19:31,920 --> 00:19:34,047
Pode colocar várias coisas nela.
368
00:19:34,131 --> 00:19:35,757
Carne moída, um curry.
369
00:19:36,258 --> 00:19:38,260
Achei um lugar
em Jackson Heights.
370
00:19:38,343 --> 00:19:40,637
Vou toda manhã
pra comer um com geleia.
371
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
É na 87ª com…
372
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Estou tagarelando?
373
00:19:44,892 --> 00:19:47,394
Fale menos de massa
e mais de elefantes.
374
00:19:47,477 --> 00:19:51,273
Tem um lugar,
o Delta do Okavango.
375
00:19:51,356 --> 00:19:55,652
Três vezes ao ano, a bacia
alaga, e milhares de animais…
376
00:19:55,736 --> 00:19:59,323
Digo, milhares,
descem para um único lugar.
377
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Eu fiquei lá por três semanas
sozinho, em cima de uma árvore,
378
00:20:03,952 --> 00:20:07,581
observando a natureza
e toda sua beleza íntima
379
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
e horrível.
380
00:20:11,960 --> 00:20:17,591
Enfim, uma vez
eu estava pendurado na árvore,
381
00:20:17,674 --> 00:20:20,385
olhando,
quando vejo um bebê elefante
382
00:20:20,886 --> 00:20:22,763
se atolando na lama.
383
00:20:23,347 --> 00:20:26,558
E eu estou na árvore,
mas também em uma encruzilhada,
384
00:20:27,059 --> 00:20:29,770
entre descer
pra salvar o filhote,
385
00:20:29,853 --> 00:20:34,149
ou fazer meu trabalho de documentarista
e só filmar o que acontece?
386
00:20:34,733 --> 00:20:37,402
Com a enchente,
é complicado, porque fica…
387
00:20:37,486 --> 00:20:41,448
Não que eu não esteja curtindo
o momento National Geographic,
388
00:20:42,074 --> 00:20:45,577
mas se o Ben morreu,
por que ainda está aqui?
389
00:20:46,495 --> 00:20:49,206
Por que não volta para Botsuana?
390
00:20:49,289 --> 00:20:51,083
Porque o Ben morreu.
391
00:20:51,166 --> 00:20:54,336
Uma estrela famosa,
assassinado pelo seu maior fã.
392
00:20:54,920 --> 00:20:58,423
O Dickie acabou com meu contrato,
mas isso é uma história,
393
00:20:58,507 --> 00:21:00,759
e eu tenho
um acesso exclusivo a ela.
394
00:21:02,594 --> 00:21:05,555
Eu estava com o Ben
na noite de abertura.
395
00:21:06,265 --> 00:21:09,685
Ele arrancou minha câmera
e sumiu para o vestiário,
396
00:21:09,768 --> 00:21:11,144
mas ela ainda filmava.
397
00:21:11,228 --> 00:21:14,022
Está procurando pelo vídeo
da noite da morte.
398
00:21:14,106 --> 00:21:16,775
- Achei isto.
- Deixe-me ver.
399
00:21:16,858 --> 00:21:18,902
Não. Para seu podcast?
Até parece.
400
00:21:19,695 --> 00:21:21,989
Tá, certo.
401
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Eu vou avisar para ela.
402
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
Sim, espero ver você lá.
403
00:21:26,827 --> 00:21:28,036
Certo.
404
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Certo, bem…
405
00:21:43,093 --> 00:21:44,094
Cuide-se, Madeleine.
406
00:21:44,177 --> 00:21:45,679
Mabel. Espere, Flobert!
407
00:21:47,848 --> 00:21:50,100
O que aconteceu
com o bebê elefante…
408
00:21:51,685 --> 00:21:52,686
na lama?
409
00:21:53,687 --> 00:21:54,938
Não me aguentei,
410
00:21:55,022 --> 00:21:59,109
então desci, peguei uma corda
e levei três horas pra tirá-lo de lá.
411
00:22:02,529 --> 00:22:04,156
Isso é incrível.
412
00:22:05,949 --> 00:22:07,868
Vejo você por aí, Mabel.
413
00:22:09,828 --> 00:22:11,038
Até mais, Tobby!
414
00:22:20,005 --> 00:22:21,006
É.
415
00:22:21,089 --> 00:22:23,759
O Oliver percebe
que nós não somos o problema?
416
00:22:23,842 --> 00:22:25,510
Talvez seja o material.
417
00:22:25,594 --> 00:22:26,803
É, o Oliver é ruim.
418
00:22:26,887 --> 00:22:29,848
Exato. Não entendo
a intenção de ninguém aqui.
419
00:22:30,390 --> 00:22:34,186
Agora tem homens-siris
procriando, mas por quê?
420
00:22:34,269 --> 00:22:36,313
Não aguento como o Oliver grita.
421
00:22:36,396 --> 00:22:37,814
É, e o cabelo dele?
422
00:22:37,898 --> 00:22:39,399
Quem precisa de tanto?
423
00:22:39,900 --> 00:22:41,902
Não temos problema com o cabelo.
424
00:22:41,985 --> 00:22:43,528
- Gosto dele.
- É, de boa.
425
00:22:43,612 --> 00:22:45,405
Sabem o que eu pensei?
426
00:22:45,489 --> 00:22:48,325
E se pegássemos os lenços
que o Ben nos deu
427
00:22:48,408 --> 00:22:52,037
e os jogássemos nos pés
do Oliver? Como uma declaração.
428
00:22:52,662 --> 00:22:55,457
Aí eu pegaria
os lenços para a colcha.
429
00:22:55,540 --> 00:22:56,666
Trago o meu amanhã.
430
00:22:56,750 --> 00:22:57,918
- Concordo.
- Também.
431
00:22:58,001 --> 00:22:59,669
Legal. Eu vou pegá-los.
432
00:22:59,753 --> 00:23:01,004
Sabe, eu…
433
00:23:01,588 --> 00:23:04,091
Estou meio entorpecida
desde a morte do Ben.
434
00:23:05,175 --> 00:23:09,721
Eu quero sentir algo,
tipo, chorar,
435
00:23:09,805 --> 00:23:11,932
mas não consigo.
436
00:23:12,015 --> 00:23:14,476
- Toma Xanax?
- Não. Por quê? Você tem?
437
00:23:14,559 --> 00:23:15,602
Não.
438
00:23:15,685 --> 00:23:19,398
Enfim, devemos pedir pra voltar
pra peça original.
439
00:23:19,481 --> 00:23:24,194
Essa versão musical do Oliver é
desrespeitosa para a memória do Ben.
440
00:23:24,277 --> 00:23:25,277
- Não é?
- É.
441
00:23:25,320 --> 00:23:28,573
Charles, vai falar pro Oliver
que não faremos o musical?
442
00:23:28,657 --> 00:23:31,243
É, não faremos o mus…
Não faremos o musical?
443
00:23:31,326 --> 00:23:32,327
Boa, entendeu.
444
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Eu falo pra ele.
445
00:23:40,544 --> 00:23:41,670
Todos se foram.
446
00:23:43,797 --> 00:23:45,590
Estava olhando pras ideias
447
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
que você rabiscou
neste menu de comida chinesa.
448
00:23:50,262 --> 00:23:53,348
Preciso dizer que suas letras
me fazem me sentir…
449
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
faminta.
450
00:24:02,649 --> 00:24:05,819
Estamos de volta no piano.
451
00:24:09,156 --> 00:24:11,116
- Tipo…
- Desculpe. Sim.
452
00:24:13,618 --> 00:24:15,787
Não é meu melhor dia de diretor.
453
00:24:16,496 --> 00:24:20,208
Foi em 1988
quando ganhei meu Tony.
454
00:24:21,626 --> 00:24:23,253
Tony era o nome do meu cão.
455
00:24:23,920 --> 00:24:27,007
Sim, escolhi o nome
pra confundir as pessoas.
456
00:24:27,090 --> 00:24:32,971
Adoro como suas histórias terminam
bem longe de onde começaram.
457
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Obrigado.
458
00:24:39,311 --> 00:24:45,066
O que eu preciso fazer
para as pessoas verem o que eu vejo?
459
00:24:47,194 --> 00:24:49,779
- Pode me ajudar?
- Creio que não.
460
00:24:51,823 --> 00:24:53,200
Estou brincando.
461
00:24:53,825 --> 00:24:54,868
Que tal essa?
462
00:24:56,161 --> 00:24:58,038
- Esta.
- A canção da babá.
463
00:24:58,121 --> 00:24:59,623
- É.
- Eu sei.
464
00:25:17,224 --> 00:25:18,850
- O quê? Qual é…
- Não.
465
00:25:18,934 --> 00:25:20,685
- Oliver, é boa.
- Não.
466
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Prometi à Donna
um "Oliver Putnam".
467
00:25:23,939 --> 00:25:26,733
- Ou seja, grande, barulhento e grande.
- É.
468
00:25:26,816 --> 00:25:30,862
Mas acho que todos sabemos que você
é mais do que só barulhento.
469
00:25:32,239 --> 00:25:33,615
O que eu amo sobre…
470
00:25:35,200 --> 00:25:37,118
os shows do Oliver Putnam
471
00:25:37,202 --> 00:25:41,706
é que, debaixo
da grandiloquência e do caos,
472
00:25:41,790 --> 00:25:48,046
e dos homens-siris que procriam,
tem uma vulnerabilidade.
473
00:25:49,256 --> 00:25:50,298
É isso que torna…
474
00:25:53,343 --> 00:25:56,680
o Oliver Putnam especial…
475
00:25:59,975 --> 00:26:01,351
como diretor.
476
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
Olá, a porta estava destrancada.
477
00:26:04,229 --> 00:26:05,564
- Oi!
- Que bom.
478
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
- Queria encontrar você.
- É.
479
00:26:08,191 --> 00:26:09,401
O papel é seu.
480
00:26:10,360 --> 00:26:12,988
- O quê?
- Grey's New Orleans: Unidade Familiar.
481
00:26:13,071 --> 00:26:14,948
- Ligaram. Amaram você.
- Não!
482
00:26:15,031 --> 00:26:17,284
- Grudaram no telefone.
- Dickie!
483
00:26:17,867 --> 00:26:19,244
Sou a mãe da família
484
00:26:19,327 --> 00:26:20,870
em Unidade Familiar.
485
00:26:20,954 --> 00:26:22,706
Ai, meu Deus!
486
00:26:23,665 --> 00:26:24,874
E eu manco!
487
00:26:25,917 --> 00:26:27,919
Não acredito. Me belisque.
488
00:26:28,003 --> 00:26:29,879
Eu faço melhor. Parabéns.
489
00:26:30,797 --> 00:26:32,007
Obrigada.
490
00:26:32,090 --> 00:26:34,926
Começa semana que vem em LA,
vamos avisá-los.
491
00:26:35,010 --> 00:26:37,887
Espere. Com licença? Desculpe.
492
00:26:37,971 --> 00:26:39,931
É uma ótima oportunidade, mas…
493
00:26:40,015 --> 00:26:41,016
É.
494
00:26:41,099 --> 00:26:44,644
Ela precisa estar aqui
para a peça semana que vem.
495
00:26:46,771 --> 00:26:48,023
É, está bem.
496
00:26:48,106 --> 00:26:49,899
Eles podem ser flexíveis?
497
00:26:49,983 --> 00:26:52,777
Não podem. Com
certeza terá outra temporada.
498
00:26:52,861 --> 00:26:55,739
É estabilidade, certo?
Não vai mais caçar trabalho.
499
00:26:56,740 --> 00:26:57,991
Ai, caramba!
500
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
É.
501
00:26:59,242 --> 00:27:01,036
Certo, então…
502
00:27:01,578 --> 00:27:03,121
Tudo bem.
503
00:27:04,372 --> 00:27:07,083
- Oliver, eu…
- Não fala sério.
504
00:27:07,167 --> 00:27:08,835
- E o nosso show?
- É…
505
00:27:08,918 --> 00:27:10,837
- E os últimos meses?
- Bem, nós…
506
00:27:11,671 --> 00:27:14,674
Vou guardar
esse momento no coração…
507
00:27:14,758 --> 00:27:17,469
- Mas, eu… Sim.
- Eu descobri você.
508
00:27:17,552 --> 00:27:19,429
Não é motivo para me punir.
509
00:27:20,388 --> 00:27:23,016
Oliver.
Você perdeu seu protagonista.
510
00:27:23,099 --> 00:27:28,647
Está tentando transformar essa peça
em um musical que escreveu…
511
00:27:28,730 --> 00:27:30,273
Ela tem um contrato.
512
00:27:36,112 --> 00:27:39,783
- Oliver…
- Você tem um contrato. Desculpe.
513
00:27:49,668 --> 00:27:50,710
Droga!
514
00:28:01,012 --> 00:28:03,515
Aproveitando
seu vetkoek matinal?
515
00:28:03,598 --> 00:28:05,392
Não percebi que roubou o HD.
516
00:28:05,475 --> 00:28:07,477
Parabéns, você tem mão leve.
517
00:28:09,437 --> 00:28:10,939
Qual é a senha?
518
00:28:11,022 --> 00:28:13,983
Preciso saber o que houve
antes do acidente no palco.
519
00:28:14,067 --> 00:28:16,820
Que sorte. Estou
fazendo um filme sobre isso.
520
00:28:16,903 --> 00:28:18,196
Arranjo um ingresso.
521
00:28:18,279 --> 00:28:21,908
Não estou brincando. É urgente.
Preciso achar quem matou o Ben.
522
00:28:21,991 --> 00:28:25,161
Eles já sabem. Foi
o perseguidor que está preso.
523
00:28:29,624 --> 00:28:33,086
Você não está mais em Botsuana,
Robert com T.
524
00:28:33,586 --> 00:28:35,755
Aqui é o meu lugar de trabalho.
525
00:28:36,840 --> 00:28:40,343
E eu sou muito boa nele.
Mesmo que você só o ache fofo.
526
00:28:44,806 --> 00:28:46,182
Eu não desci da árvore.
527
00:28:47,183 --> 00:28:50,478
O negócio do bebê elefante.
Menti. Não desci da árvore.
528
00:28:51,438 --> 00:28:53,857
Continuei filmando
enquanto ele se cansava
529
00:28:53,940 --> 00:28:55,275
e se atolava mais.
530
00:28:57,527 --> 00:29:00,530
- Nossa.
- A mãe voltou, finalmente, e o salvou.
531
00:29:00,613 --> 00:29:03,908
Mas, se não tivesse,
eu só teria filmado.
532
00:29:04,868 --> 00:29:08,788
Aquele bebê elefante
se afogando lentamente na lama.
533
00:29:09,831 --> 00:29:10,957
Jesus.
534
00:29:11,750 --> 00:29:14,419
Se você acha que o assassino
do Ben está solto…
535
00:29:16,296 --> 00:29:18,047
Quero descer da árvore.
536
00:29:26,723 --> 00:29:27,932
Oi.
537
00:29:28,850 --> 00:29:30,560
Oi?
538
00:29:31,436 --> 00:29:33,104
Antes de contar para você,
539
00:29:33,188 --> 00:29:35,815
preciso que me diga
que não vai ficar bravo.
540
00:29:35,899 --> 00:29:36,900
Não.
541
00:29:38,443 --> 00:29:40,153
Ninguém quer fazer esse musical.
542
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
- Ninguém?
- Bem, do elenco.
543
00:29:44,407 --> 00:29:47,410
A maioria das pessoas
que o fariam, não querem fazer.
544
00:29:50,580 --> 00:29:52,290
Não querem fazer o musical.
545
00:29:53,833 --> 00:29:54,876
Tudo bem.
546
00:29:55,794 --> 00:29:59,714
Talvez eles prefiram que eu pegue
esta colher e a enfie no meu olho!
547
00:29:59,798 --> 00:30:02,383
E continue enfiando!
548
00:30:02,467 --> 00:30:07,013
Para estar morto demais para ser
humilhado quando Donna e Cliff chegarem
549
00:30:07,096 --> 00:30:08,807
daqui a cinco minutos.
550
00:30:08,890 --> 00:30:10,934
Acho que só estão assustados.
551
00:30:11,017 --> 00:30:14,521
Eles não entendem o show.
Eu também não, sinceramente.
552
00:30:14,604 --> 00:30:18,233
Mas eu vim da TV e fui treinado
pra não questionar o roteiro.
553
00:30:18,316 --> 00:30:20,777
Nem consigo
pagar pelo suplementar.
554
00:30:20,860 --> 00:30:22,529
Como que vou…
555
00:30:25,532 --> 00:30:26,533
Você veio.
556
00:30:27,200 --> 00:30:30,286
Eu ainda tenho um contrato.
557
00:30:31,204 --> 00:30:33,122
- Dickie, com licença?
- Claro.
558
00:30:34,624 --> 00:30:37,168
Eu sinto muito mesmo.
559
00:30:38,419 --> 00:30:39,879
Fui horrível.
560
00:30:39,963 --> 00:30:42,799
E não é desculpa,
só estava com medo de te perder.
561
00:30:43,591 --> 00:30:45,593
E não como há semanas.
562
00:30:45,677 --> 00:30:50,390
Você está segurando
uma colher de cream cheese.
563
00:30:52,267 --> 00:30:54,143
Tem razão.
564
00:30:54,227 --> 00:30:55,311
Sou um mentiroso.
565
00:30:56,563 --> 00:31:00,149
Mas você me entende, Loretta.
E isso é raro na minha vida.
566
00:31:00,233 --> 00:31:01,818
Cadê a cantoria?
567
00:31:03,278 --> 00:31:05,280
Preciso que me faça um favor.
568
00:31:05,363 --> 00:31:06,865
Só um.
569
00:31:06,948 --> 00:31:10,159
Antes que vá para LA
e fique famosa em Hollywood.
570
00:31:12,704 --> 00:31:14,455
Não vou impor o contrato.
571
00:31:15,373 --> 00:31:18,126
Não posso.
O mundo precisa te ver.
572
00:31:21,963 --> 00:31:23,631
E qual é o favor?
573
00:31:24,799 --> 00:31:25,884
Canta sua canção?
574
00:31:26,843 --> 00:31:31,180
A canção… Nem ensaiamos isso
ainda, e não tem coreografia.
575
00:31:31,264 --> 00:31:33,933
E não é um tema arrasador.
576
00:31:34,017 --> 00:31:35,310
Mas a canção é o show.
577
00:31:36,811 --> 00:31:38,563
E só você vê isso.
578
00:31:39,564 --> 00:31:41,316
Pode ajudá-los a ver isso?
579
00:31:42,358 --> 00:31:43,735
Vou tentar.
580
00:31:44,652 --> 00:31:48,156
Vamos acabar com isso porque estou
mais pra lá do que pra cá.
581
00:31:49,574 --> 00:31:51,284
Quer dizer que está bêbada.
582
00:31:51,910 --> 00:31:53,953
Ótimo. Vai ficar mais tolerante.
583
00:31:57,332 --> 00:31:59,792
Tá, uma breve mudança de planos.
584
00:32:00,376 --> 00:32:02,462
Não faremos
"Criaturas da Noite".
585
00:32:02,545 --> 00:32:04,464
Não era a abertura arrasadora?
586
00:32:04,547 --> 00:32:06,090
Sim. E será.
587
00:32:06,591 --> 00:32:10,762
Mas ainda não.
E a culpa é minha. Desculpe.
588
00:32:11,846 --> 00:32:15,850
Mas eu tenho algo para vocês.
589
00:32:17,435 --> 00:32:21,481
E acho que é o coração do show.
590
00:32:26,235 --> 00:32:29,614
Vou descrever a cena.
Está tarde no Farol Pickwick.
591
00:32:29,697 --> 00:32:33,076
Os trigêmeos choram a noite
toda, a mãe deles morreu.
592
00:32:33,159 --> 00:32:34,160
Mas não estão sós,
593
00:32:35,662 --> 00:32:38,706
porque a babá
está lá cuidando deles.
594
00:32:54,138 --> 00:32:58,309
Nana neném,
vou cantar uma canção
595
00:32:59,268 --> 00:33:03,481
A lua já vem,
vá sonhar de montão
596
00:33:04,107 --> 00:33:10,571
Naveguem pelo dia Para
as maravilhas esperando lá fora
597
00:33:11,155 --> 00:33:12,532
No abismo
598
00:33:19,998 --> 00:33:21,791
Não deveria estar aqui.
599
00:33:21,874 --> 00:33:24,210
Tinha alguém no camarim dele.
600
00:33:24,293 --> 00:33:26,421
Vá embora. Você não vai, não é?
601
00:33:26,504 --> 00:33:27,672
Vai ficar aí,
602
00:33:28,673 --> 00:33:29,716
agindo com meiguice.
603
00:33:31,801 --> 00:33:33,177
Sabemos que você é ruim.
604
00:33:34,137 --> 00:33:38,641
Vá, neném,
pelas ondas atrás do vento
605
00:33:38,725 --> 00:33:43,688
A aventura chama
Tenha coragem e vá direto
606
00:33:43,771 --> 00:33:50,361
Mas se você se perder Enquanto
é jogado na escuridão do mar
607
00:33:50,445 --> 00:33:52,739
É só me procurar
608
00:33:55,074 --> 00:34:00,038
Estarei esperando
por você na praia
609
00:34:00,121 --> 00:34:04,292
Enfrentarei toda tempestade
610
00:34:04,375 --> 00:34:09,422
Parada na raia até você retornar
611
00:34:09,505 --> 00:34:14,093
Da noite
612
00:34:14,677 --> 00:34:17,847
Meu amor é um farol
613
00:34:19,974 --> 00:34:24,103
Então, amor, meu amor
614
00:34:24,687 --> 00:34:29,609
Procure pela luz - Luz
615
00:34:30,318 --> 00:34:33,946
A luz - A luz
616
00:34:34,030 --> 00:34:36,783
Desculpe, Oliver.
A música é adorável, mesmo.
617
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
Mas é a primeira
produção do Cliff…
618
00:34:39,410 --> 00:34:40,453
Aceitamos.
619
00:34:41,120 --> 00:34:42,371
Mãe, aceitamos.
620
00:34:44,040 --> 00:34:46,751
Lembra o que o médico disse
nos meus oito anos?
621
00:34:46,834 --> 00:34:48,544
Chega de ser amamentado.
622
00:34:49,420 --> 00:34:51,089
E o que você disse?
623
00:34:52,507 --> 00:34:56,010
Que nunca deve
desistir de algo que ama.
624
00:34:56,094 --> 00:34:58,346
Você me fez acreditar nisso,
mãe.
625
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
Sei que é arriscado.
626
00:35:00,056 --> 00:35:01,557
E que sempre me disse
627
00:35:01,641 --> 00:35:04,435
que meu primeiro show
seria o mais importante.
628
00:35:05,645 --> 00:35:07,271
Mas eu amo esse musical.
629
00:35:08,356 --> 00:35:09,941
Não quero desistir dele.
630
00:35:15,822 --> 00:35:19,367
Eu quero você.
Quero você demais.
631
00:35:20,868 --> 00:35:22,286
Vai arruinar minha carreira…
632
00:35:25,248 --> 00:35:26,457
e eu vou gostar.
633
00:35:27,041 --> 00:35:28,209
Terei saudades.
634
00:35:28,292 --> 00:35:29,836
Nem sei como agradecer.
635
00:35:30,461 --> 00:35:32,505
Eu vou ficar.
636
00:35:34,298 --> 00:35:36,634
Você me descobriu, Oliver.
637
00:35:37,510 --> 00:35:38,511
E eu…
638
00:35:40,096 --> 00:35:42,390
decidi que gosto
de ser descoberta.
639
00:35:44,267 --> 00:35:46,060
Meu Deus! Eu poderia beijá-la.
640
00:35:57,321 --> 00:35:59,407
- Foi lindo.
- Obrigada, Charles.
641
00:35:59,490 --> 00:36:02,869
Estou me sentindo melhor
com isso do Ben e o musical.
642
00:36:02,952 --> 00:36:04,912
- Acho que pode dar certo.
- É.
643
00:36:05,454 --> 00:36:06,956
Posso esperar pelo lenço.
644
00:36:08,416 --> 00:36:10,835
Eu queria te dar meu lenço,
645
00:36:11,460 --> 00:36:15,590
mas devo ter jogado fora
ou doado para uma boa causa.
646
00:36:24,182 --> 00:36:26,225
CHARLES Kimber não tem o lenço!
647
00:36:26,309 --> 00:36:31,355
Procure pela luz - Luz
648
00:36:32,106 --> 00:36:36,360
A luz - A luz
649
00:36:36,444 --> 00:36:39,155
A luz
650
00:36:39,238 --> 00:36:43,576
Estarei esperando
por você na praia
651
00:36:43,659 --> 00:36:48,122
Enfrentarei toda tempestade
652
00:36:48,206 --> 00:36:50,666
Parada na raia
653
00:36:50,750 --> 00:36:57,089
Até você retornar da noite
654
00:36:57,965 --> 00:37:01,719
Meu amor é um farol
655
00:37:02,470 --> 00:37:06,432
Quando uma faísca finalmente
pega fogo e todos podem ver,
656
00:37:06,515 --> 00:37:10,686
o único lugar onde você quer
estar é no centro desse fogo.
657
00:37:10,770 --> 00:37:14,815
Então, amor, meu amor
658
00:37:14,899 --> 00:37:18,819
Mas, se uma pessoa estiver brilhando
um pouco mais do que as outras…
659
00:37:18,903 --> 00:37:22,031
Às vezes, acontece.
É um negócio competitivo…
660
00:37:22,114 --> 00:37:24,283
Talvez você precise apagá-la.
661
00:37:24,367 --> 00:37:30,373
Procure pela luz
662
00:37:30,998 --> 00:37:35,836
A luz
663
00:38:40,860 --> 00:38:42,862
Legendas: Nicole Bracco