1
00:00:01,281 --> 00:00:03,088
Como está, Charlie?
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,842
Não aguentaria oito
shows por semana.
3
00:00:04,844 --> 00:00:07,638
Não tem problema estar aliviado
com o fim da peça.
4
00:00:07,721 --> 00:00:09,014
Mais tempo para nós.
5
00:00:09,098 --> 00:00:11,350
Sua tia vendeu o apê?
6
00:00:11,433 --> 00:00:13,060
Saio em quatro semanas.
7
00:00:13,144 --> 00:00:15,062
"Mabel Sangrenta" Mora.
8
00:00:15,146 --> 00:00:18,816
Nada é mais tentador
do que uma beldade maluca e assassina.
9
00:00:18,899 --> 00:00:22,820
Reimaginei Death Rattle
de um jeito bem Oliver Putnam.
10
00:00:23,445 --> 00:00:27,199
Death Rattle Dazzle: Um
Musical de Death Rattle.
11
00:00:27,283 --> 00:00:30,035
Quando olhamos para o elenco,
enfrentamos uma verdade dura.
12
00:00:30,119 --> 00:00:31,996
Qualquer um pode
ser o assassino.
13
00:00:32,079 --> 00:00:33,873
Não deveria estar aqui.
14
00:00:33,956 --> 00:00:36,041
Tinha alguém no camarim dele.
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,877
Na noite da morte…
16
00:00:39,086 --> 00:00:40,588
o Ben estava segurando
o lenço de outra pessoa.
17
00:00:40,671 --> 00:00:43,674
Temos que descobrir
quem do elenco está sem lenço.
18
00:00:43,757 --> 00:00:45,342
- Pode ser o assassino.
- Kimber…
19
00:00:45,426 --> 00:00:48,345
Desculpe ter criado
problemas para nós.
20
00:00:48,429 --> 00:00:49,763
Eu errei feio.
21
00:00:49,847 --> 00:00:51,599
Mas vou consertar tudo.
22
00:00:51,682 --> 00:00:55,686
Eu queria te dar meu lenço,
mas devo ter jogado fora.
23
00:00:56,812 --> 00:00:58,397
Kimber não está
com o lenço dela!
24
00:01:04,862 --> 00:01:08,490
Nova York. Não é exatamente
famosa pelo autocuidado.
25
00:01:09,283 --> 00:01:14,580
Nesta cidade, empurramos, atropelamos
e, às vezes, urinamos uns nos outros.
26
00:01:14,663 --> 00:01:17,958
Mas passamos tempo o suficiente
nos amando?
27
00:01:18,042 --> 00:01:19,043
Talvez não.
28
00:01:19,126 --> 00:01:20,544
Este é o apê todo?
29
00:01:20,628 --> 00:01:22,630
Eu sei. Parece um palácio.
30
00:01:22,713 --> 00:01:26,008
São 37 metros
quadrados só para você.
31
00:01:26,091 --> 00:01:28,594
Mas pode criar um santuário.
32
00:01:30,846 --> 00:01:32,806
Quando criei o meu santuário,
33
00:01:32,890 --> 00:01:36,727
investi em toalhas fofinhas,
um monte de velas de soja
34
00:01:36,810 --> 00:01:40,731
e um ovo de jade que está
aninhado nos meus genitais.
35
00:01:40,814 --> 00:01:43,275
Temos que criar um lugar seguro.
36
00:01:43,359 --> 00:01:45,277
- E o aluguel?
- US$ 4.800 ao mês.
37
00:01:45,361 --> 00:01:46,946
Incluindo os serviços.
38
00:01:47,029 --> 00:01:49,907
Dê cinco pratas pro cara bravo
que dorme na escada
39
00:01:49,990 --> 00:01:52,076
quando voltar pra casa,
pra ter paz.
40
00:01:52,159 --> 00:01:54,703
Mas, de modo geral, é um achado.
41
00:01:55,329 --> 00:01:57,998
Ano passado,
quando parei com o podcast
42
00:01:58,082 --> 00:02:00,542
depois de um momento difícil
com uma colega…
43
00:02:00,626 --> 00:02:03,379
Poppy, sua víbora.
44
00:02:03,462 --> 00:02:05,965
Desculpe. Tire isso. Obrigada.
45
00:02:06,048 --> 00:02:08,676
Não assassine alguém
e bote a culpa em mim.
46
00:02:08,759 --> 00:02:11,929
Brincadeira.
Estou brincando. Certo.
47
00:02:12,012 --> 00:02:15,266
Enfim, algumas pessoas
tentaram me cancelar.
48
00:02:15,933 --> 00:02:19,103
Bem, se ser cancelada significa
passar um ano
49
00:02:19,186 --> 00:02:21,522
aprendendo
a alinhar o seu dharma,
50
00:02:21,605 --> 00:02:24,942
então podem dizer
que estou cancelada.
51
00:02:25,442 --> 00:02:30,781
Estou em paz, porque durante aquele
tempo, cultivei algo importante:
52
00:02:30,864 --> 00:02:32,950
Meus rituais de autocuidado.
53
00:02:34,827 --> 00:02:37,288
Então, o que você faz,
Srta. Mora?
54
00:02:38,372 --> 00:02:40,958
Só para saber
como usaria seu espaço.
55
00:02:41,041 --> 00:02:43,627
Talvez seja um local de romance,
56
00:02:43,711 --> 00:02:46,505
ou um home office
pro negócio dos sonhos.
57
00:02:46,588 --> 00:02:49,341
Ou talvez queira
fazer jantares fabulosos.
58
00:02:50,009 --> 00:02:52,136
Não curto muito jantares assim.
59
00:02:52,761 --> 00:02:55,889
Bem, deve ter algo que ama.
Todos têm.
60
00:03:01,103 --> 00:03:04,773
Talvez seu ritual seja escrever
diários, ou andar pela floresta.
61
00:03:05,399 --> 00:03:08,652
Eu sempre começo meus dias
tomando um banho de lama
62
00:03:08,736 --> 00:03:11,739
vinda do solo terapeutico
do Pacific Palisades.
63
00:03:11,822 --> 00:03:14,992
Não quero te pressionar,
mas este aqui é bem procurado.
64
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
Se quiser,
comece a organizar a papelada.
65
00:03:17,578 --> 00:03:21,123
Comprovantes, declaração de imposto.
Uma carta do seu senhorio.
66
00:03:21,206 --> 00:03:24,126
Com certeza tenho
todas essas coisas.
67
00:03:24,209 --> 00:03:25,336
Total.
68
00:03:25,419 --> 00:03:30,424
Rituais nos equilibram, oferecendo
calma em um mundo caótico.
69
00:03:31,091 --> 00:03:34,511
Mas amar um ritual demais
pode virar uma obsessão.
70
00:03:34,595 --> 00:03:35,470
Precisamos conversar.
71
00:03:35,471 --> 00:03:36,638
E, de repente,
72
00:03:36,722 --> 00:03:39,892
o ritual que nos ajudava
vira a nossa ruína.
73
00:03:39,975 --> 00:03:41,352
Então, vamos assinar?
74
00:03:41,518 --> 00:03:42,518
Não tenho nada a dizer.
75
00:03:42,519 --> 00:03:43,520
Claro.
76
00:03:49,372 --> 00:03:50,915
Não, este não é pra mim.
77
00:03:52,130 --> 00:03:55,394
ONLY MURDERS IN THE BUILDING
S03E04 | The White Room
78
00:03:55,396 --> 00:03:58,468
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
79
00:03:58,470 --> 00:04:02,054
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
80
00:04:02,056 --> 00:04:05,320
MAKE A DIFFERENCE!
BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.
81
00:04:05,322 --> 00:04:09,098
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
82
00:04:46,137 --> 00:04:47,805
São tão calmos.
83
00:04:47,889 --> 00:04:49,098
E são muitos.
84
00:04:49,724 --> 00:04:51,017
Disse que são 62?
85
00:04:51,100 --> 00:04:52,352
É o número ideal.
86
00:04:52,435 --> 00:04:54,771
Se tiver 61,
vai achar que falta um,
87
00:04:54,854 --> 00:04:57,273
e 63 é número
de velha doida dos peixes.
88
00:05:00,818 --> 00:05:02,362
É demais?
89
00:05:02,445 --> 00:05:03,696
Peixes demais?
90
00:05:03,780 --> 00:05:05,448
Coisas demais.
91
00:05:05,531 --> 00:05:07,700
Eu me mudar, meu aquário.
92
00:05:07,784 --> 00:05:10,203
Meu trampolim,
minhas bolas de exercício.
93
00:05:10,286 --> 00:05:12,497
Eu curto rolar
de quarto em quarto.
94
00:05:12,580 --> 00:05:14,457
Não está sufocado?
95
00:05:14,540 --> 00:05:16,000
- Não, senhora.
- Certo.
96
00:05:16,084 --> 00:05:18,086
As vias estão bem abertas.
97
00:05:18,169 --> 00:05:19,921
Pulmões de bebê.
98
00:05:21,631 --> 00:05:23,966
Joy, este espaço é seu agora.
99
00:05:24,050 --> 00:05:26,677
Charlie, não acredito.
100
00:05:29,180 --> 00:05:33,017
Há 35 anos você se sentou
na minha cadeira de maquiagem,
101
00:05:33,601 --> 00:05:37,605
e eu pensei: "Ele
vai morrer sozinho."
102
00:05:38,648 --> 00:05:40,149
Agora, olhe pra nós.
103
00:05:40,233 --> 00:05:41,567
Morando juntinhos.
104
00:05:42,151 --> 00:05:43,569
É um sonho realizado.
105
00:05:44,529 --> 00:05:46,948
Vamos celebrar.
Quer ir à loja de peixes?
106
00:05:47,031 --> 00:05:50,618
Além de ter ido lá duas
vezes hoje, preciso ensaiar.
107
00:05:50,701 --> 00:05:52,870
Oliver tem pressa
pela canção patter.
108
00:05:52,954 --> 00:05:54,205
Canção patter?
109
00:05:54,288 --> 00:05:57,917
Uma canção patter é
o despejo rápido de informações
110
00:05:58,000 --> 00:05:59,836
que dão pro cara que não canta.
111
00:05:59,919 --> 00:06:03,214
É tipo um rap.
Eu pareço um cara que faz rap?
112
00:06:03,297 --> 00:06:07,510
Bem, não diria que sua aparência
me remete a isso, sinceramente,
113
00:06:07,593 --> 00:06:10,054
mas já vi você
fazendo coisas difíceis.
114
00:06:10,847 --> 00:06:12,557
A quarta temporada de Brazzos.
115
00:06:12,640 --> 00:06:15,268
Quando seu personagem
foi prender traficantes
116
00:06:15,351 --> 00:06:18,271
no rinque de patinação,
e você estava, tipo:
117
00:06:18,354 --> 00:06:21,107
"Não consigo fazer o movimento
do cipó reverso."
118
00:06:21,190 --> 00:06:22,316
Até conseguir.
119
00:06:22,400 --> 00:06:25,236
O médico disse que nunca viu
um fêmur quebrar assim.
120
00:06:25,319 --> 00:06:26,946
Não falo disso.
121
00:06:27,822 --> 00:06:30,741
Charlie, você é uma estrela!
122
00:06:30,825 --> 00:06:33,578
E ficou gato naqueles
shorts de patinação.
123
00:06:35,288 --> 00:06:36,414
Olhe só isso.
124
00:06:36,497 --> 00:06:39,750
Deu até calor. Vou esfriar
a cabeça na loja de peixes.
125
00:06:40,626 --> 00:06:43,129
- Vai comprar mais peixes?
- Vou só olhar.
126
00:06:43,212 --> 00:06:45,006
Mas, provavelmente, vou sim.
127
00:07:00,730 --> 00:07:05,902
Falta pouco para o ensaio, ou seja,
um assassino vai entrar nesta sala.
128
00:07:05,985 --> 00:07:06,986
Vamos conversar.
129
00:07:07,069 --> 00:07:08,821
Tenho uma breve atualização.
130
00:07:08,905 --> 00:07:12,283
Oliver Putnam, o solteirão
mais inacessível de NY,
131
00:07:12,366 --> 00:07:13,367
está apaixonado.
132
00:07:13,451 --> 00:07:16,287
Isso mesmo.
Não estou mais à venda, irmão.
133
00:07:16,954 --> 00:07:18,998
Loretta,
que precisa chamar pra sair.
134
00:07:19,081 --> 00:07:21,125
Estou bolando
o encontro perfeito.
135
00:07:21,209 --> 00:07:24,378
Se eu quebrar minha regra
pra namorar alguém do elenco,
136
00:07:24,462 --> 00:07:26,047
preciso ser extravagante.
137
00:07:26,130 --> 00:07:29,467
Atualmente penso em um almoço
no Russian Tea Room.
138
00:07:29,550 --> 00:07:30,676
Ou é muito Putin?
139
00:07:30,760 --> 00:07:32,887
Não tivemos nenhum progresso
140
00:07:32,970 --> 00:07:35,973
pra descobrir
quem empurrou o Ben no elevador.
141
00:07:36,057 --> 00:07:37,725
Vamos voltar.
142
00:07:37,808 --> 00:07:42,480
Vamos pro teatro pra descobrir se o Ben
desmaiou no palco por causa de veneno.
143
00:07:42,563 --> 00:07:44,941
- Eu acho…
- Sobre o caso ou a Loretta?
144
00:07:46,359 --> 00:07:47,944
- Loretta.
- Então, calado.
145
00:07:48,027 --> 00:07:51,739
Se foi veneno,
temos um suspeito decente.
146
00:07:51,822 --> 00:07:52,823
Kimber.
147
00:07:53,324 --> 00:07:54,534
Kimber.
148
00:07:54,617 --> 00:07:56,702
Eu amei. Muito bom.
149
00:07:56,786 --> 00:07:59,205
Pergunta,
por que tem que ser a Kimber?
150
00:07:59,288 --> 00:08:01,707
Ela é uma das poucas
que sabe cantar.
151
00:08:01,791 --> 00:08:04,001
- Estou ofendido.
- Era a intenção.
152
00:08:04,085 --> 00:08:05,878
Treinei o meu vibrato, escute.
153
00:08:07,838 --> 00:08:09,423
Obrigado, Srta. Merman.
154
00:08:10,049 --> 00:08:11,300
Falando da Kimber,
155
00:08:11,384 --> 00:08:15,012
descobri que ela tem dois
milhões de pessoas no TikTokkee.
156
00:08:15,096 --> 00:08:17,348
- Seguidores, eu sei.
- É bom pro show.
157
00:08:17,431 --> 00:08:21,227
Ao contrário do nosso gerente
de palco, que é ranzinza pra caramba
158
00:08:21,310 --> 00:08:22,979
e só tem 12 seguidores.
159
00:08:23,062 --> 00:08:24,730
Podemos pensar nisso?
160
00:08:24,814 --> 00:08:29,151
A Kimber foi a única pessoa do elenco
que não deu um lenço para o Charles.
161
00:08:29,235 --> 00:08:31,862
Ela podia ter tentado
envenená-lo no teatro.
162
00:08:31,946 --> 00:08:34,407
Quando não deu certo,
ela o empurrou.
163
00:08:34,490 --> 00:08:36,409
- Faz sentido?
- Tive uma ideia.
164
00:08:36,492 --> 00:08:37,827
Mesmo?
165
00:08:37,910 --> 00:08:40,538
Cortamos a canção patter
e eu mando um olhar.
166
00:08:40,621 --> 00:08:41,872
Santo Cristo.
167
00:08:41,956 --> 00:08:45,376
Outro detalhe da Kimber: Na
filmagem do camarim que eu vi,
168
00:08:45,459 --> 00:08:48,212
parecia que o Ben
estava discutindo a relação
169
00:08:48,296 --> 00:08:50,256
antes de desmaiar no palco.
170
00:08:50,339 --> 00:08:53,926
O que explicaria por que ele
pediu desculpas para ela na festa
171
00:08:54,010 --> 00:08:55,803
por ter estragado tudo.
172
00:08:55,886 --> 00:08:57,847
Temos que descobrir
se namoravam.
173
00:08:57,930 --> 00:08:59,515
Sabe quem mais namora?
174
00:08:59,599 --> 00:09:01,934
Sim. Você e a Loretta.
E não namoram.
175
00:09:02,018 --> 00:09:03,352
- Ainda.
- Tanto faz.
176
00:09:03,436 --> 00:09:06,647
Sua estrela do TikTok tem algo
que o assassino precisava.
177
00:09:07,481 --> 00:09:09,191
Um jeito de aplicar o veneno.
178
00:09:09,275 --> 00:09:11,652
Vocês devem
estar se perguntando:
179
00:09:11,736 --> 00:09:15,865
"Por que o Ben Glenroy, CoBro,
parece um bebê de 50 anos?"
180
00:09:15,948 --> 00:09:18,701
Ele envelhece ao contrário,
e vou explicar como.
181
00:09:18,784 --> 00:09:21,203
Porque ele usa
meu sérum anti-idade.
182
00:09:21,287 --> 00:09:24,457
Isso, é anti-idade, é um sérum.
E vocês podem ter…
183
00:09:24,540 --> 00:09:26,667
Estão xeretando meu sérum?
184
00:09:26,751 --> 00:09:30,004
- Oi.
- Sim, pois somos todos anti-idade.
185
00:09:30,087 --> 00:09:31,172
Isso.
186
00:09:31,255 --> 00:09:37,178
Posso colocar vocês na lista de espera,
mas o Ben virou representante e esgotou.
187
00:09:37,762 --> 00:09:40,931
Gente, é hora de ensaiar.
Vamos focar.
188
00:09:41,015 --> 00:09:42,016
Isso mesmo.
189
00:09:42,099 --> 00:09:45,853
Se todos chegaram, vamos começar
com a canção patter do Charles.
190
00:09:45,936 --> 00:09:47,396
Calma, o quê?
191
00:09:47,480 --> 00:09:49,148
Na frente de todos?
192
00:09:49,649 --> 00:09:53,319
Charles, em seis semanas milhares
de pessoas vão escutar você,
193
00:09:53,402 --> 00:09:55,404
então se acostume
com os olhares.
194
00:09:55,488 --> 00:09:56,530
Preparando a cena.
195
00:09:56,614 --> 00:10:01,035
Você, o Policial,
está em um beco sem saída,
196
00:10:01,118 --> 00:10:06,957
tentando se manter são enquanto interroga
três suspeitos improváveis.
197
00:10:07,667 --> 00:10:09,335
Bebês. Isso.
198
00:10:09,418 --> 00:10:12,922
Mas qual trigêmeo
de Pickwick é o culpado?
199
00:10:13,547 --> 00:10:15,049
Essa é complicada.
200
00:10:15,132 --> 00:10:16,801
Tom, a música, por favor.
201
00:10:22,723 --> 00:10:25,393
Parece mais rápido do que ontem.
Era assim?
202
00:10:25,476 --> 00:10:27,311
Sim, sempre foi assim, Charles.
203
00:10:27,395 --> 00:10:29,146
Diminua um pouco.
204
00:10:34,860 --> 00:10:37,947
Mabel, não precisa estar aqui,
é uma chatice de teatro.
205
00:10:38,030 --> 00:10:40,866
Não, algo me diz
que não posso perder isso.
206
00:10:50,376 --> 00:10:54,255
Qual dos trigêmeos de Pickwick é
o culpado Quem cometeu o crime
207
00:10:54,338 --> 00:10:56,382
Será que o bebê peidou um patê
208
00:10:56,465 --> 00:10:58,509
É um sangue de ninar sangrento
209
00:10:58,592 --> 00:11:00,636
Qual dos desgraçados
de Pickwick?
210
00:11:00,720 --> 00:11:02,346
Que droga, que saco, quem?
211
00:11:02,430 --> 00:11:03,431
Inferno…
212
00:11:48,267 --> 00:11:50,102
- Posso ligar pro meu terapeuta?
- Sim!
213
00:11:50,186 --> 00:11:51,187
Claro que pode.
214
00:11:53,564 --> 00:11:55,149
Não sei o que houve.
215
00:11:55,232 --> 00:12:00,237
Deu um branco
e eu fui para outra realidade.
216
00:12:01,071 --> 00:12:02,740
Estou morto?
217
00:12:03,532 --> 00:12:06,118
Estou drogado?
Estou morto e drogado?
218
00:12:06,202 --> 00:12:08,579
Cara,
você foi para o quarto branco.
219
00:12:08,662 --> 00:12:09,705
Que quarto?
220
00:12:09,789 --> 00:12:11,540
Quarto branco. Coisa de ator.
221
00:12:11,624 --> 00:12:12,625
Coisa de palco.
222
00:12:12,708 --> 00:12:15,044
Na TV, se errar,
pode fazer de novo.
223
00:12:15,127 --> 00:12:16,504
No teatro, não tem isso.
224
00:12:16,587 --> 00:12:18,380
Se der um branco, já era.
225
00:12:18,464 --> 00:12:21,467
Você vira um urso polar
num documentário ambiental,
226
00:12:21,550 --> 00:12:25,805
se segurando a um pedaço de gelo
no meio do oceano, esperando a morte.
227
00:12:25,888 --> 00:12:27,389
Aconteceu comigo em 2014.
228
00:12:27,473 --> 00:12:30,017
Estava fazendo Como
Gostais em Wilmington.
229
00:12:30,518 --> 00:12:32,686
Nunca vou saber
o que fiz no palco,
230
00:12:32,770 --> 00:12:35,773
mas agora tem fotos
do meu pinto na internet.
231
00:12:35,856 --> 00:12:38,442
Devem ter ido
parar lá naquele dia.
232
00:12:38,526 --> 00:12:42,404
Bem, isso é… Como eu evito isso?
233
00:12:42,488 --> 00:12:44,240
Olhe, já lidei com ansiedade.
234
00:12:44,323 --> 00:12:47,409
Uma vez fui ao quarto branco
e acordei dois dias depois
235
00:12:47,493 --> 00:12:49,495
numa pizzaria em Yonkers.
236
00:12:49,578 --> 00:12:50,871
É assustador.
237
00:12:50,955 --> 00:12:53,165
O segredo é
achar um "lugar feliz".
238
00:12:53,249 --> 00:12:54,375
Tá, pessoal.
239
00:12:54,458 --> 00:12:57,211
Depois do que vimos,
vamos fazer uma pausa.
240
00:12:58,546 --> 00:12:59,797
De alguns anos.
241
00:13:02,383 --> 00:13:06,345
Oliver, quero me desculpar
por mentir para você mais cedo
242
00:13:06,428 --> 00:13:08,389
quando fui ligar pro terapeuta.
243
00:13:08,472 --> 00:13:10,266
Eu não tenho um terapeuta,
244
00:13:10,349 --> 00:13:12,726
só meu primo Moses
Morris da State Farm
245
00:13:12,810 --> 00:13:14,478
para quem ligo nas crises.
246
00:13:14,562 --> 00:13:15,771
Ele me ajuda.
247
00:13:15,855 --> 00:13:17,439
Howard, agora não.
248
00:13:20,025 --> 00:13:22,987
Sei que estamos nos recuperando
do ocorrido
249
00:13:23,070 --> 00:13:26,657
e, na real, é difícil fazer
contato visual com você, Charles…
250
00:13:26,740 --> 00:13:27,908
O que eu fiz aqui?
251
00:13:27,992 --> 00:13:29,618
- Ainda não!
- Não posso.
252
00:13:29,702 --> 00:13:33,455
…mas temos que achar o sérum
que o Ben abriu na noite de abertura
253
00:13:33,539 --> 00:13:34,623
e testar o veneno.
254
00:13:34,707 --> 00:13:36,208
Ainda está no teatro?
255
00:13:36,292 --> 00:13:39,044
Entrar no teatro é complexo.
Howard tem a chave,
256
00:13:39,128 --> 00:13:41,130
e só abre de bom humor.
257
00:13:41,213 --> 00:13:42,590
Ele trabalha pra você.
258
00:13:42,673 --> 00:13:44,425
O relacionamento é complicado.
259
00:13:44,508 --> 00:13:45,593
Várias camadas.
260
00:13:46,176 --> 00:13:48,345
Ouvi "relacionamentos
com camadas"?
261
00:13:48,429 --> 00:13:50,347
Presumo que fala de mim.
262
00:13:50,431 --> 00:13:54,310
Howard, o que acha
que nos deixar entrar no teatro?
263
00:13:54,393 --> 00:13:55,394
Estão investigando?
264
00:13:55,477 --> 00:13:58,272
Se estiverem, preciso saber,
pois cuido de tudo.
265
00:13:58,355 --> 00:13:59,440
Não é nada.
266
00:13:59,523 --> 00:14:03,152
Só deixamos um suéter.
267
00:14:04,069 --> 00:14:05,779
Gosta de suéteres, não?
268
00:14:05,863 --> 00:14:07,489
Amiga, adoro suéteres.
269
00:14:07,573 --> 00:14:09,199
Foi um suéter meu.
270
00:14:09,283 --> 00:14:10,409
Deixe-me adivinhar.
271
00:14:10,910 --> 00:14:13,913
Fofinho, vagamente sem formato,
272
00:14:13,996 --> 00:14:17,166
toques de amarelo e laranja
que não deveriam funcionar,
273
00:14:17,249 --> 00:14:18,834
mas funcionam.
274
00:14:18,918 --> 00:14:20,127
Funcionam demais.
275
00:14:20,210 --> 00:14:22,379
Céus, eu amo os seus suéteres.
276
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
Estou escutando.
277
00:14:24,757 --> 00:14:28,010
Não quer que um fique trancado
no teatro, não é?
278
00:14:28,093 --> 00:14:30,346
- Pense nas traças…
- Traças.
279
00:14:30,429 --> 00:14:33,933
…comendo o tecido,
fazendo buracos.
280
00:14:34,808 --> 00:14:38,103
A estrutura do suéter
se despedaçaria.
281
00:14:38,187 --> 00:14:39,688
Não, pare, Mabel. Não.
282
00:14:40,439 --> 00:14:41,982
Eu te deixo entrar, tá bem?
283
00:14:42,566 --> 00:14:43,984
Obrigada.
284
00:14:44,068 --> 00:14:45,235
Pegaremos o suéter.
285
00:14:47,237 --> 00:14:49,740
Tá, você é genial.
286
00:14:50,282 --> 00:14:51,450
Total.
287
00:14:52,868 --> 00:14:55,871
O Jonathan me disse
"para achar meu lugar feliz".
288
00:14:56,372 --> 00:15:00,000
Um lugar feliz.
Eu tenho um desses?
289
00:15:00,084 --> 00:15:02,169
Não sei, Joy,
estou muito confuso.
290
00:15:02,252 --> 00:15:04,213
Deve estar com fome.
291
00:15:04,296 --> 00:15:08,676
Por que não transforma esse estresse
em um daqueles omeletes lindos?
292
00:15:08,759 --> 00:15:10,386
É seu lugar feliz.
293
00:15:10,469 --> 00:15:13,472
Os que você faz
deveriam estar na capa
294
00:15:13,555 --> 00:15:18,310
da Revista Café da Manhã,
que não existe.
295
00:15:34,660 --> 00:15:38,747
Qual dos trigêmeos de Pickwick é
o culpado Quem cometeu o crime
296
00:15:38,831 --> 00:15:40,666
O bebê fez a mãe virar patê
297
00:15:40,749 --> 00:15:42,751
É uma canção de ninar sangrenta
298
00:15:42,835 --> 00:15:46,755
Qual dos trigêmeos de Pickwick é
o culpado Qual cria teve força pra matar
299
00:15:46,839 --> 00:15:48,841
Um bebê será
julgado por matricídio?
300
00:15:48,924 --> 00:15:52,011
Hora de você,
você ou você admitir
301
00:15:52,094 --> 00:15:55,431
Escolha logo com cuidado Qual
trigêmeo de Pickwick é culpado
302
00:15:58,058 --> 00:15:59,560
Joy! Consegui!
303
00:16:00,269 --> 00:16:02,730
- Cantei a música!
- O quê?
304
00:16:03,981 --> 00:16:07,484
Já sei o truque.
Só preciso fazer um omelete.
305
00:16:07,568 --> 00:16:12,489
Faço omeletes pra relaxar há anos,
e meu cérebro acha que me dá conforto.
306
00:16:12,573 --> 00:16:13,991
Não bato bem da cabeça,
307
00:16:14,074 --> 00:16:16,201
mas tudo bem,
porque consigo cantar.
308
00:16:16,285 --> 00:16:18,454
Charlie, isso é no bueno.
309
00:16:18,537 --> 00:16:21,040
O omelete era
para relaxar uma vez.
310
00:16:21,123 --> 00:16:22,833
Você achar que precisa disso?
311
00:16:23,333 --> 00:16:25,419
Isso aí não pode!
312
00:16:25,502 --> 00:16:27,713
- É uma muleta.
- Sim, uma muleta.
313
00:16:27,796 --> 00:16:28,797
É bom, não é?
314
00:16:29,381 --> 00:16:30,591
Olhe pra mim, amante.
315
00:16:32,217 --> 00:16:33,510
Você tem a mim agora.
316
00:16:34,928 --> 00:16:36,430
Eu sou o omelete.
317
00:16:37,097 --> 00:16:39,016
- Diga.
- Você é o omelete.
318
00:16:39,600 --> 00:16:41,435
Vou cuidar de você, Charlie.
319
00:16:42,227 --> 00:16:44,229
Assim como cuidei
do Ben Glenroy.
320
00:16:44,855 --> 00:16:48,567
Ele sabia que se tocasse em um fio
de cabelo na sua linda cabeça,
321
00:16:48,650 --> 00:16:50,402
teria que lidar comigo.
322
00:16:51,153 --> 00:16:52,404
Agora vamos pra cama.
323
00:16:52,488 --> 00:16:56,033
Estou lendo o Kama-Sutra
e ainda não fizemos O Antílope.
324
00:16:57,576 --> 00:17:00,245
- Só vou fazer mais um ome…
- Charlie.
325
00:17:01,789 --> 00:17:03,123
O Antílope.
326
00:17:13,050 --> 00:17:14,718
Ai, Deus!
327
00:17:15,219 --> 00:17:17,930
Fede como a roupa
suja do Jerry Orbach,
328
00:17:18,013 --> 00:17:20,474
na qual já dormi em cima.
Longa história.
329
00:17:20,557 --> 00:17:22,810
- O que é isso?
- Presentes de abertura.
330
00:17:22,893 --> 00:17:26,647
Ficaram largados aqui,
tipo, flores e doces,
331
00:17:26,730 --> 00:17:28,148
garrafas de vinho.
332
00:17:28,232 --> 00:17:29,566
É um filme de terror…
333
00:17:30,192 --> 00:17:33,737
E assistir a um é uma boa ideia
no encontro com a Loretta.
334
00:17:34,404 --> 00:17:35,823
Mas deve ser assustador?
335
00:17:36,323 --> 00:17:38,742
Encontros são legais
quando estamos suando?
336
00:17:38,826 --> 00:17:41,078
Meu Deus, Oliver, foco.
337
00:17:41,161 --> 00:17:42,371
- Desculpe.
- Vamos.
338
00:17:44,623 --> 00:17:46,375
O que está fazendo aqui?
339
00:17:51,004 --> 00:17:54,967
Desculpe se fui grossa.
Só não sabia que estavam vindo.
340
00:17:55,050 --> 00:17:58,428
Alguém quer chá de urtiga?
Faz seu cabelo crescer rápido.
341
00:17:59,304 --> 00:18:01,056
Você mora aqui?
342
00:18:01,140 --> 00:18:03,934
Não, só controlo
meu império de beleza aqui.
343
00:18:04,726 --> 00:18:09,857
Não diga pro Howard que copiei a chave.
Eu te dou meu pó de colágeno patenteado.
344
00:18:09,940 --> 00:18:11,400
Não de graça. Uns 20%?
345
00:18:11,483 --> 00:18:13,152
Não precisa.
346
00:18:13,652 --> 00:18:16,363
Consegue deixar
minhas bochechas mais firmes?
347
00:18:16,446 --> 00:18:17,531
Sérum Anti-idade
348
00:18:17,614 --> 00:18:18,615
Claro.
349
00:18:19,408 --> 00:18:23,162
Amiga, não consegue parar
de pensar no meu sérum, não é?
350
00:18:24,538 --> 00:18:29,835
Claro, quem não seria obcecada
pelo produto de pele favorito do Ben?
351
00:18:29,918 --> 00:18:31,336
Ele usava toda hora.
352
00:18:31,420 --> 00:18:33,630
- Até na noite de abertura?
- Claro.
353
00:18:35,591 --> 00:18:40,262
E o pote que ele usou era esse?
354
00:18:41,597 --> 00:18:42,723
Gente?
355
00:18:42,806 --> 00:18:45,642
Estão aqui?
Cuidado: Estou cheirando a ovos.
356
00:18:45,726 --> 00:18:47,186
É o Charles?
357
00:18:48,687 --> 00:18:51,064
Ele tem uns mini-infartos.
358
00:18:51,148 --> 00:18:53,650
Não precisa se preocupar.
Já voltamos.
359
00:18:54,318 --> 00:18:56,778
- Não sabia que a Kimber estava.
- Nem nós.
360
00:18:56,862 --> 00:18:59,114
Gente,
precisamos que ela desembuche.
361
00:18:59,198 --> 00:19:02,034
Confio em vocês?
Sabem falar com gente jovem?
362
00:19:02,117 --> 00:19:03,118
Eu não sei.
363
00:19:03,202 --> 00:19:05,495
Você não conta,
tem energia de velha.
364
00:19:05,579 --> 00:19:08,498
É mesmo.
Diria que ela tem 72, talvez 75.
365
00:19:08,582 --> 00:19:10,667
Agradeço, mas deixem comigo.
366
00:19:10,751 --> 00:19:12,920
- Papo de garotas.
- Sabe fazer isso?
367
00:19:13,003 --> 00:19:15,214
- Claro.
- Acho que não.
368
00:19:15,297 --> 00:19:18,258
Sério, só vasculhem
o camarim do Ben por pistas.
369
00:19:18,342 --> 00:19:20,260
Mas o camarim está trancado.
370
00:19:20,344 --> 00:19:22,846
Relaxem,
trouxe algo pra arrombar.
371
00:19:22,930 --> 00:19:25,349
- Viu, posso ajudar.
- Tudo bem aí?
372
00:19:25,432 --> 00:19:26,558
Oi, minha flor.
373
00:19:26,642 --> 00:19:31,647
Sim, estamos, tipo,
é sobre isso, gata,
374
00:19:31,730 --> 00:19:33,440
aqui e tal, é.
375
00:19:34,024 --> 00:19:35,525
Arrasou!
376
00:19:37,819 --> 00:19:38,820
Minha flor?
377
00:19:39,655 --> 00:19:41,240
Vai amar isso.
378
00:19:41,323 --> 00:19:45,953
Tecnicamente, é comida de cão,
mas minha ração é 100% pra humanos.
379
00:19:46,036 --> 00:19:49,414
Cevada, chia, essência de grama
e um monte de coisas.
380
00:19:49,498 --> 00:19:51,750
- E combate dirofilariose.
- Valeu.
381
00:19:59,007 --> 00:20:02,052
- Precisa atender?
- Não, de boa.
382
00:20:02,135 --> 00:20:04,763
Então, você gerencia tudo isso?
383
00:20:04,846 --> 00:20:08,058
O negócio, TikTok, ser atriz.
384
00:20:08,141 --> 00:20:11,103
Você sabe como é.
Ter a nossa idade em Nova York…
385
00:20:11,186 --> 00:20:13,563
Precisa trabalhar
muito pra ter sucesso.
386
00:20:13,647 --> 00:20:14,648
Claro.
387
00:20:15,649 --> 00:20:18,944
Deve ser difícil
cuidar de tanta coisa.
388
00:20:19,903 --> 00:20:21,280
E ter um namorado.
389
00:20:21,363 --> 00:20:23,198
Quem disse que tenho namorado?
390
00:20:23,740 --> 00:20:25,617
Escutei rumores.
391
00:20:26,660 --> 00:20:27,953
Você e o Ben.
392
00:20:29,913 --> 00:20:31,123
Um "showmance".
393
00:20:36,253 --> 00:20:39,089
Enquanto vejo você
brigar com isso por três horas,
394
00:20:39,172 --> 00:20:41,174
percebo que a canção
patter ajudaria.
395
00:20:41,258 --> 00:20:44,094
- Não, sou bom nisso.
- Você nunca foi bom.
396
00:20:44,177 --> 00:20:45,804
Disse que sou bom.
397
00:20:49,141 --> 00:20:50,142
Muito bem.
398
00:20:50,225 --> 00:20:51,310
CAMARIM
399
00:20:53,854 --> 00:20:55,230
Jesus.
400
00:20:55,314 --> 00:20:58,317
Estamos no camarim de um morto
com flores mortas.
401
00:20:58,900 --> 00:21:00,319
Não dá pra piorar.
402
00:21:02,154 --> 00:21:03,697
Dá, sim.
403
00:21:10,787 --> 00:21:14,374
Então, como todos os outros,
presumiu que eu dormia com o Ben.
404
00:21:15,042 --> 00:21:16,043
Tudo bem.
405
00:21:16,126 --> 00:21:20,130
Faz parte de ser a jovem
mulher do show, a ingênua.
406
00:21:20,213 --> 00:21:23,133
Todos acham que você
quer dormir com a estrela.
407
00:21:24,551 --> 00:21:25,886
E eu até que queria.
408
00:21:25,969 --> 00:21:27,346
Estou confusa.
409
00:21:27,429 --> 00:21:29,890
Eu não queria sexo,
queria patrocínio.
410
00:21:29,973 --> 00:21:34,186
Uma publicação besta do Ben falando
que não conseguia viver sem meu sérum.
411
00:21:34,269 --> 00:21:35,937
Eu até escrevi a publicação.
412
00:21:36,021 --> 00:21:37,773
"Posso ser CoBro nos filmes,
413
00:21:37,856 --> 00:21:40,442
mas na vida real
não quero trocar de pele."
414
00:21:40,525 --> 00:21:42,069
Acho que dá pra melhorar.
415
00:21:42,152 --> 00:21:43,278
Era o primeiro passo.
416
00:21:43,779 --> 00:21:46,615
Quero dizer que ele prometeu
que me ajudaria.
417
00:21:46,698 --> 00:21:50,035
Ele disse que iria empoderar
empresárias mulheres
418
00:21:50,118 --> 00:21:51,787
e voltou atrás do nada.
419
00:21:51,870 --> 00:21:54,748
Por isso eu vendi
o presente dele no eBay.
420
00:21:55,832 --> 00:21:58,168
- O lenço.
- Ganhei centenas de dólares,
421
00:21:58,251 --> 00:22:01,922
mas agora me sinto
culpada por ter dado
422
00:22:02,005 --> 00:22:04,257
a única coisa que eu tinha dele.
423
00:22:04,800 --> 00:22:08,804
Ben não era fácil,
mas ele sabia ser gentil.
424
00:22:10,097 --> 00:22:11,765
Ele se cobrava muito.
425
00:22:11,848 --> 00:22:14,226
Deveria tê-lo visto
na noite de abertura.
426
00:22:14,309 --> 00:22:17,854
Estava em pânico por causa
da marca vermelha no rosto dele.
427
00:22:17,938 --> 00:22:20,065
Marca vermelha. De onde veio?
428
00:22:20,148 --> 00:22:21,149
Não sei.
429
00:22:21,233 --> 00:22:23,276
Chamou alguém
pra cobrir a marca.
430
00:22:23,360 --> 00:22:28,281
Enquanto isso, estou cercada desse
sérum que não consigo vender por nada.
431
00:22:28,365 --> 00:22:30,742
É só vaselina
misturada com água com gás,
432
00:22:30,826 --> 00:22:32,911
mas coloquei num pote fofinho.
433
00:22:32,994 --> 00:22:35,539
Kimber, isso é muito importante.
434
00:22:35,622 --> 00:22:37,999
Quem estava
no camarim do Ben com ele?
435
00:22:38,083 --> 00:22:39,251
Não faço ideia.
436
00:22:39,334 --> 00:22:42,921
Mas, seja lá quem fosse,
tinha talento.
437
00:22:43,004 --> 00:22:45,757
Quando ele saiu,
a marca vermelha tinha sumido.
438
00:22:48,510 --> 00:22:49,594
Precisamos de você.
439
00:22:49,678 --> 00:22:50,887
Só um minuto.
440
00:22:55,934 --> 00:22:57,436
Caramba!
441
00:22:57,519 --> 00:22:59,521
PORCO DESGRAÇADO
442
00:23:09,865 --> 00:23:12,868
Tá, de quem é este batom?
443
00:23:12,951 --> 00:23:15,162
Creio que é do assassino.
444
00:23:15,245 --> 00:23:17,205
- Tenho uma teoria.
- Sim?
445
00:23:17,289 --> 00:23:18,832
Goldie, a moça das roupas.
446
00:23:18,915 --> 00:23:21,460
- Por quê?
- Porque ela é substituível.
447
00:23:21,543 --> 00:23:25,881
Se a Goldie, a moça das roupas, for
presa, não vai afetar nosso show.
448
00:23:25,964 --> 00:23:29,759
A chave é achar um assassino
que não vai tirar o Tony de mim.
449
00:23:29,843 --> 00:23:31,636
Ótimo. Ajudou demais.
450
00:23:31,720 --> 00:23:33,388
Desculpe, preciso ir.
451
00:23:33,472 --> 00:23:35,557
Joy me mandou fotos de piranhas,
452
00:23:35,640 --> 00:23:38,185
e temo que comprou
uma pro nosso aquário.
453
00:23:38,268 --> 00:23:42,689
- Consegue cuidar disso, Mabel?
- Mas… Claro, cuido de tudo.
454
00:23:57,454 --> 00:23:59,581
Não pode me ignorar pra sempre.
455
00:23:59,664 --> 00:24:05,670
Tá, onde nos encontramos?
456
00:24:06,671 --> 00:24:07,839
Pode ser rápido?
457
00:24:09,299 --> 00:24:10,300
Mabel.
458
00:24:12,260 --> 00:24:13,887
- Voltei a abraçar.
- Eu não.
459
00:24:17,432 --> 00:24:18,892
Transformação legal.
460
00:24:18,975 --> 00:24:21,436
Eu li sobre seu banho
de lama noturno.
461
00:24:21,520 --> 00:24:23,605
Eu falei isso?
Nossa, sou hilária.
462
00:24:23,688 --> 00:24:28,944
Incrível como dá pra alimentar o povo
com porcaria quente se disser que é orgânica.
463
00:24:29,027 --> 00:24:31,196
Então era tudo mentira.
464
00:24:31,279 --> 00:24:35,158
Seu ano de leitura, aprendizado
e "levar a respiração à sério".
465
00:24:35,242 --> 00:24:36,409
Eu fiz muito disso.
466
00:24:36,493 --> 00:24:38,912
Fui para um retiro silencioso.
467
00:24:38,995 --> 00:24:42,541
Até agachei em um espelho
e celebrei minha vulva.
468
00:24:42,624 --> 00:24:45,835
Mas acho que já deu.
Mais duas semanas de túnica
469
00:24:45,919 --> 00:24:47,921
e posso voltar
a fazer o que amo.
470
00:24:48,004 --> 00:24:49,130
E o que é isso?
471
00:24:49,214 --> 00:24:50,966
O mesmo que você. Assassinato.
472
00:24:52,008 --> 00:24:53,426
Sente-se, farei um chá.
473
00:24:53,510 --> 00:24:56,012
Quero falar com você sobre algo.
474
00:24:56,513 --> 00:24:58,390
Qual é? Tem compromisso?
475
00:25:06,231 --> 00:25:08,733
Desculpe o atraso.
Nossos gatos brincavam.
476
00:25:08,817 --> 00:25:11,903
Vai gostar de saber
que a Sevelyn gostou do Chopin.
477
00:25:11,987 --> 00:25:13,655
Foi estranho no começo, mas…
478
00:25:13,738 --> 00:25:16,992
Não consigo nem te dizer
como não ligo pra essa história.
479
00:25:17,075 --> 00:25:18,702
Tá, vamos começar.
480
00:25:18,785 --> 00:25:22,664
Charles, mal posso esperar
pra escutar sua nova canção patter.
481
00:25:23,415 --> 00:25:24,416
Tom, por favor.
482
00:25:27,752 --> 00:25:28,753
- Vamos lá.
- Tá.
483
00:25:29,504 --> 00:25:33,174
Charles, lembre-se
que os bebês são homicidas.
484
00:25:33,842 --> 00:25:35,468
- Cante.
- Valeu, Tom.
485
00:25:46,104 --> 00:25:50,025
Qual dos trigêmeos de Pickwick é
o culpado Quem cometeu o crime
486
00:25:50,108 --> 00:25:52,027
O bebê fez a mãe virar patê
487
00:25:52,110 --> 00:25:54,154
É uma canção de ninar sangrenta
488
00:25:54,237 --> 00:25:56,364
- Qual dos trigêmeos…
- Desculpe.
489
00:25:56,448 --> 00:25:58,742
O que está fazendo com as mãos?
490
00:25:59,701 --> 00:26:03,288
Estou mantendo o ritmo.
Inventei uma coreografia
491
00:26:03,371 --> 00:26:05,957
e acho que dá uma vitalidade,
não acha?
492
00:26:06,041 --> 00:26:08,001
Desculpe, está batendo algo?
493
00:26:08,793 --> 00:26:10,128
Pra que dar nomes?
494
00:26:10,211 --> 00:26:13,548
É o Policial se manifestando,
não sei bem o que ele faz.
495
00:26:13,632 --> 00:26:15,800
Ele tem uma vida própria.
496
00:26:15,884 --> 00:26:17,844
Eu odiei. Só cante.
497
00:26:17,927 --> 00:26:21,056
- Mas seria bom…
- Mãos nas costas, Charles.
498
00:26:21,139 --> 00:26:22,432
Obrigado.
499
00:26:26,853 --> 00:26:30,899
Qual dos trigêmeos de Pickwick
é o culpado Quem cometeu…
500
00:27:15,735 --> 00:27:18,238
Ainda estou com as calças,
o que é bom.
501
00:27:18,321 --> 00:27:22,492
Nunca escutei tanta besteira
quanto as coisas que acabou de dizer!
502
00:27:22,575 --> 00:27:24,327
Tom é cristão, Charles!
503
00:27:25,161 --> 00:27:27,539
Tire folga, Tom.
Ache um padre. Reze.
504
00:27:28,248 --> 00:27:29,916
Desculpe, Tom. Não sei o que…
505
00:27:29,999 --> 00:27:32,252
Eu controlo a situação agora.
506
00:27:32,335 --> 00:27:33,712
Vá pro meu escritório.
507
00:27:38,633 --> 00:27:41,010
Essa música está
me deixando louco!
508
00:27:41,094 --> 00:27:42,345
É a música?
509
00:27:43,012 --> 00:27:45,515
Charles, não sou psicanalista…
510
00:27:45,598 --> 00:27:48,852
Apesar de já ter ajudado
Idina Menzel a sair do perigo.
511
00:27:48,935 --> 00:27:50,186
Conto outro dia.
512
00:27:50,687 --> 00:27:53,523
Mas será que não tem
mais alguma coisa rolando?
513
00:27:53,606 --> 00:27:56,484
- Tipo o quê?
- A Joy se mudando pra sua casa.
514
00:27:57,777 --> 00:27:59,946
É uma grande mudança de vida.
515
00:28:00,530 --> 00:28:02,490
Desde que conheço você, está só.
516
00:28:02,574 --> 00:28:03,950
Você também.
517
00:28:04,033 --> 00:28:06,786
Mas não do seu jeito
triste e trágico.
518
00:28:09,038 --> 00:28:10,039
Tudo bem.
519
00:28:11,082 --> 00:28:12,751
Admito, é difícil.
520
00:28:14,669 --> 00:28:16,463
Não sei qual é meu problema.
521
00:28:17,964 --> 00:28:22,552
Quero ser o cara que consegue fazer
isso, que divide a casa com uma mulher
522
00:28:23,178 --> 00:28:26,181
e, se necessário, 62 peixes.
523
00:28:26,264 --> 00:28:27,432
São muitos peixes.
524
00:28:27,515 --> 00:28:28,516
Não é?
525
00:28:28,600 --> 00:28:32,353
Vou lutar contra meus instintos
e dizer algo legal pra você.
526
00:28:33,104 --> 00:28:35,023
Talvez não precise mudar.
527
00:28:35,106 --> 00:28:38,151
Talvez você só
precise ser quem você é.
528
00:28:41,988 --> 00:28:46,951
Acho que algumas pessoas
têm que ficar sozinhas, como eu.
529
00:28:47,994 --> 00:28:50,789
Como peço pra ela sair?
Acabou de chegar.
530
00:28:51,790 --> 00:28:53,082
Vai achar as palavras.
531
00:28:53,166 --> 00:28:55,585
Seja simples e não pense demais.
532
00:28:56,961 --> 00:28:58,963
Escute seu próprio conselho.
533
00:28:59,047 --> 00:29:02,926
Estamos falando das suas falhas
emocionais, não das minhas.
534
00:29:03,885 --> 00:29:06,846
E você não pensa demais
sobre seu grande encontro?
535
00:29:11,142 --> 00:29:12,143
Tudo bem.
536
00:29:17,273 --> 00:29:22,654
Jantar?
537
00:29:24,322 --> 00:29:25,323
Mandei.
538
00:29:28,159 --> 00:29:29,160
É o seguinte.
539
00:29:29,244 --> 00:29:31,830
Se eu volto pro crime real
vou ter estratégia.
540
00:29:31,913 --> 00:29:34,833
- É aí que você entra.
- Eu? O que eu faria?
541
00:29:34,916 --> 00:29:36,125
Seja minha parceira.
542
00:29:36,709 --> 00:29:39,295
"O Show da Mabel Sangrenta"
por Cinda Canning.
543
00:29:40,380 --> 00:29:42,382
- Já tenho parceiros.
- Os velhos?
544
00:29:42,465 --> 00:29:46,553
Não, estão ocupados montando
outro show desastroso na Broadway.
545
00:29:46,636 --> 00:29:47,804
Qual é o seu papel?
546
00:29:48,388 --> 00:29:52,350
E o que vai fazer quando as pessoas
perderem o interesse no Arconia?
547
00:29:52,433 --> 00:29:54,018
Já pensou nisso? Não.
548
00:29:54,102 --> 00:29:56,729
Mabel Sangrenta já
é coisa do passado.
549
00:29:57,230 --> 00:30:00,733
Vai querer monetizar,
ou vai perder esse momento.
550
00:30:01,317 --> 00:30:04,487
Posso vender kombucha,
ou abrir caixas no YouTube.
551
00:30:04,571 --> 00:30:05,989
Fazer um bico.
552
00:30:06,072 --> 00:30:08,658
Você demorou um ano
pra pintar uma parede.
553
00:30:08,741 --> 00:30:10,869
"Bico" não é a sua praia.
554
00:30:10,952 --> 00:30:14,038
Estou te oferecendo estrutura.
Um salário.
555
00:30:14,622 --> 00:30:18,418
Talvez você precise
desse retorno, mas eu não.
556
00:30:18,501 --> 00:30:20,169
Estou trabalhando em um caso.
557
00:30:20,253 --> 00:30:22,964
Você… Calma, o quê?
558
00:30:25,258 --> 00:30:26,843
Ben Glenroy.
559
00:30:28,219 --> 00:30:30,388
Sua desgraçada sortuda!
560
00:30:30,471 --> 00:30:33,224
Esses assassinatos
caem no seu colo.
561
00:30:33,308 --> 00:30:37,604
Claro, até parece que ficaria parada
esperando a polícia fazer algo.
562
00:30:38,479 --> 00:30:40,899
Eu não cheguei tão longe.
563
00:30:40,982 --> 00:30:42,650
A melhor pista não vingou.
564
00:30:42,734 --> 00:30:46,487
Você pode resolver isso
se tiver o parceiro ideal.
565
00:30:46,571 --> 00:30:50,325
Os caras estão
distraídos e velhos.
566
00:30:50,408 --> 00:30:53,286
Às vezes eles não sabem
que tem comida no queixo,
567
00:30:53,369 --> 00:30:55,955
e eu tenho
que tirar e é meio chato,
568
00:30:56,039 --> 00:30:58,207
mas, sei lá, são meus caras.
569
00:30:58,917 --> 00:31:00,001
Que lindo.
570
00:31:00,627 --> 00:31:04,005
E o dinheiro? Isso muda ideais.
Vou escrever um cheque.
571
00:31:04,589 --> 00:31:05,882
Não quero.
572
00:31:05,965 --> 00:31:07,800
E se eu adicionar outro zero?
573
00:31:07,884 --> 00:31:09,052
Não.
574
00:31:09,135 --> 00:31:10,261
Mais um?
575
00:31:16,726 --> 00:31:17,727
Não.
576
00:31:17,810 --> 00:31:20,229
Que bom, porque é demais.
577
00:31:20,313 --> 00:31:22,899
Mas pense nisso,
porque a oferta está de pé.
578
00:31:22,982 --> 00:31:26,152
A do meio, não a final.
Nem sei por que fiz isso.
579
00:31:32,492 --> 00:31:33,868
Eu disse ao peixe…
580
00:31:33,952 --> 00:31:37,455
Disse: "Peixe, se você se comportar,
vou lhe dar um petisco."
581
00:31:37,538 --> 00:31:38,539
Olhe.
582
00:31:38,623 --> 00:31:40,041
Tesouro!
583
00:31:43,002 --> 00:31:44,003
Vamos conversar?
584
00:31:44,671 --> 00:31:48,716
Só falar sobre essa situação
de morar juntos.
585
00:31:48,800 --> 00:31:50,885
Faz 48 horas.
586
00:31:50,969 --> 00:31:56,099
Sabe, Joy,
eu sempre morei sozinho.
587
00:31:56,182 --> 00:31:58,267
Já coabitei com umas pessoas.
588
00:31:58,351 --> 00:32:02,480
Mas, mesmo assim, eu acabava
me escondendo no banheiro
589
00:32:02,563 --> 00:32:04,315
esperando a outra pessoa sair
590
00:32:04,399 --> 00:32:07,402
para não ficarmos
no mesmo ambiente juntos,
591
00:32:07,485 --> 00:32:09,779
o que pode ser desconfortável.
592
00:32:09,862 --> 00:32:13,116
Charlie, você é um esquisitão.
593
00:32:13,199 --> 00:32:16,160
Mas eu sou boa pra você,
e você é bom pra mim.
594
00:32:16,244 --> 00:32:20,039
É como os peixes. Demora um pouco
pro pH ir pro tanque, certo?
595
00:32:20,123 --> 00:32:23,835
Mas, quando vai, tudo prospera.
596
00:32:24,335 --> 00:32:25,753
O que quer dizer, amor?
597
00:32:25,837 --> 00:32:26,879
Como?
598
00:32:26,963 --> 00:32:29,090
Bem, quero dizer…
599
00:33:15,344 --> 00:33:17,013
Me perdoe pelo que fiz.
600
00:33:19,057 --> 00:33:20,058
Perdoar?
601
00:33:20,558 --> 00:33:23,394
Charles-Haden Savage,
eu adoraria.
602
00:33:23,478 --> 00:33:25,313
Minha resposta é sim.
603
00:33:25,396 --> 00:33:28,066
Adoraria me casar com você!
604
00:33:30,651 --> 00:33:33,029
Que reviravolta divertida.
605
00:33:33,821 --> 00:33:36,282
Parabéns?
606
00:33:36,365 --> 00:33:37,450
Acreditam nisso?
607
00:33:37,533 --> 00:33:38,910
Vamos nos casar.
608
00:33:43,498 --> 00:33:45,583
Achou meu batom.
609
00:33:45,666 --> 00:33:49,212
Como se já não fosse
o melhor dia da minha vida.
610
00:33:49,796 --> 00:33:52,548
Não tem nada que odeio mais
do que algo faltando.
611
00:34:49,814 --> 00:34:51,816
Legendas: Nicole Bracco