1 00:00:01,281 --> 00:00:03,088 Como está, Charlie? 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,842 Não aguentaria oito shows por semana. 3 00:00:04,844 --> 00:00:07,638 Não tem problema estar aliviado com o fim da peça. 4 00:00:07,721 --> 00:00:09,014 Mais tempo para nós. 5 00:00:09,098 --> 00:00:11,350 Sua tia vendeu o apê? 6 00:00:11,433 --> 00:00:13,060 Saio em quatro semanas. 7 00:00:13,144 --> 00:00:15,062 "Mabel Sangrenta" Mora. 8 00:00:15,146 --> 00:00:18,816 Nada é mais tentador do que uma beldade maluca e assassina. 9 00:00:18,899 --> 00:00:22,820 Reimaginei Death Rattle de um jeito bem Oliver Putnam. 10 00:00:23,445 --> 00:00:27,199 Death Rattle Dazzle: Um Musical de Death Rattle. 11 00:00:27,283 --> 00:00:30,035 Quando olhamos para o elenco, enfrentamos uma verdade dura. 12 00:00:30,119 --> 00:00:31,996 Qualquer um pode ser o assassino. 13 00:00:32,079 --> 00:00:33,873 Não deveria estar aqui. 14 00:00:33,956 --> 00:00:36,041 Tinha alguém no camarim dele. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,877 Na noite da morte… 16 00:00:39,086 --> 00:00:40,588 o Ben estava segurando o lenço de outra pessoa. 17 00:00:40,671 --> 00:00:43,674 Temos que descobrir quem do elenco está sem lenço. 18 00:00:43,757 --> 00:00:45,342 - Pode ser o assassino. - Kimber… 19 00:00:45,426 --> 00:00:48,345 Desculpe ter criado problemas para nós. 20 00:00:48,429 --> 00:00:49,763 Eu errei feio. 21 00:00:49,847 --> 00:00:51,599 Mas vou consertar tudo. 22 00:00:51,682 --> 00:00:55,686 Eu queria te dar meu lenço, mas devo ter jogado fora. 23 00:00:56,812 --> 00:00:58,397 Kimber não está com o lenço dela! 24 00:01:04,862 --> 00:01:08,490 Nova York. Não é exatamente famosa pelo autocuidado. 25 00:01:09,283 --> 00:01:14,580 Nesta cidade, empurramos, atropelamos e, às vezes, urinamos uns nos outros. 26 00:01:14,663 --> 00:01:17,958 Mas passamos tempo o suficiente nos amando? 27 00:01:18,042 --> 00:01:19,043 Talvez não. 28 00:01:19,126 --> 00:01:20,544 Este é o apê todo? 29 00:01:20,628 --> 00:01:22,630 Eu sei. Parece um palácio. 30 00:01:22,713 --> 00:01:26,008 São 37 metros quadrados só para você. 31 00:01:26,091 --> 00:01:28,594 Mas pode criar um santuário. 32 00:01:30,846 --> 00:01:32,806 Quando criei o meu santuário, 33 00:01:32,890 --> 00:01:36,727 investi em toalhas fofinhas, um monte de velas de soja 34 00:01:36,810 --> 00:01:40,731 e um ovo de jade que está aninhado nos meus genitais. 35 00:01:40,814 --> 00:01:43,275 Temos que criar um lugar seguro. 36 00:01:43,359 --> 00:01:45,277 - E o aluguel? - US$ 4.800 ao mês. 37 00:01:45,361 --> 00:01:46,946 Incluindo os serviços. 38 00:01:47,029 --> 00:01:49,907 Dê cinco pratas pro cara bravo que dorme na escada 39 00:01:49,990 --> 00:01:52,076 quando voltar pra casa, pra ter paz. 40 00:01:52,159 --> 00:01:54,703 Mas, de modo geral, é um achado. 41 00:01:55,329 --> 00:01:57,998 Ano passado, quando parei com o podcast 42 00:01:58,082 --> 00:02:00,542 depois de um momento difícil com uma colega… 43 00:02:00,626 --> 00:02:03,379 Poppy, sua víbora. 44 00:02:03,462 --> 00:02:05,965 Desculpe. Tire isso. Obrigada. 45 00:02:06,048 --> 00:02:08,676 Não assassine alguém e bote a culpa em mim. 46 00:02:08,759 --> 00:02:11,929 Brincadeira. Estou brincando. Certo. 47 00:02:12,012 --> 00:02:15,266 Enfim, algumas pessoas tentaram me cancelar. 48 00:02:15,933 --> 00:02:19,103 Bem, se ser cancelada significa passar um ano 49 00:02:19,186 --> 00:02:21,522 aprendendo a alinhar o seu dharma, 50 00:02:21,605 --> 00:02:24,942 então podem dizer que estou cancelada. 51 00:02:25,442 --> 00:02:30,781 Estou em paz, porque durante aquele tempo, cultivei algo importante: 52 00:02:30,864 --> 00:02:32,950 Meus rituais de autocuidado. 53 00:02:34,827 --> 00:02:37,288 Então, o que você faz, Srta. Mora? 54 00:02:38,372 --> 00:02:40,958 Só para saber como usaria seu espaço. 55 00:02:41,041 --> 00:02:43,627 Talvez seja um local de romance, 56 00:02:43,711 --> 00:02:46,505 ou um home office pro negócio dos sonhos. 57 00:02:46,588 --> 00:02:49,341 Ou talvez queira fazer jantares fabulosos. 58 00:02:50,009 --> 00:02:52,136 Não curto muito jantares assim. 59 00:02:52,761 --> 00:02:55,889 Bem, deve ter algo que ama. Todos têm. 60 00:03:01,103 --> 00:03:04,773 Talvez seu ritual seja escrever diários, ou andar pela floresta. 61 00:03:05,399 --> 00:03:08,652 Eu sempre começo meus dias tomando um banho de lama 62 00:03:08,736 --> 00:03:11,739 vinda do solo terapeutico do Pacific Palisades. 63 00:03:11,822 --> 00:03:14,992 Não quero te pressionar, mas este aqui é bem procurado. 64 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 Se quiser, comece a organizar a papelada. 65 00:03:17,578 --> 00:03:21,123 Comprovantes, declaração de imposto. Uma carta do seu senhorio. 66 00:03:21,206 --> 00:03:24,126 Com certeza tenho todas essas coisas. 67 00:03:24,209 --> 00:03:25,336 Total. 68 00:03:25,419 --> 00:03:30,424 Rituais nos equilibram, oferecendo calma em um mundo caótico. 69 00:03:31,091 --> 00:03:34,511 Mas amar um ritual demais pode virar uma obsessão. 70 00:03:34,595 --> 00:03:35,470 Precisamos conversar. 71 00:03:35,471 --> 00:03:36,638 E, de repente, 72 00:03:36,722 --> 00:03:39,892 o ritual que nos ajudava vira a nossa ruína. 73 00:03:39,975 --> 00:03:41,352 Então, vamos assinar? 74 00:03:41,518 --> 00:03:42,518 Não tenho nada a dizer. 75 00:03:42,519 --> 00:03:43,520 Claro. 76 00:03:49,372 --> 00:03:50,915 Não, este não é pra mim. 77 00:03:52,130 --> 00:03:55,394 ONLY MURDERS IN THE BUILDING S03E04 | The White Room 78 00:03:55,396 --> 00:03:58,468 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 79 00:03:58,470 --> 00:04:02,054 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 80 00:04:02,056 --> 00:04:05,320 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 81 00:04:05,322 --> 00:04:09,098 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 82 00:04:46,137 --> 00:04:47,805 São tão calmos. 83 00:04:47,889 --> 00:04:49,098 E são muitos. 84 00:04:49,724 --> 00:04:51,017 Disse que são 62? 85 00:04:51,100 --> 00:04:52,352 É o número ideal. 86 00:04:52,435 --> 00:04:54,771 Se tiver 61, vai achar que falta um, 87 00:04:54,854 --> 00:04:57,273 e 63 é número de velha doida dos peixes. 88 00:05:00,818 --> 00:05:02,362 É demais? 89 00:05:02,445 --> 00:05:03,696 Peixes demais? 90 00:05:03,780 --> 00:05:05,448 Coisas demais. 91 00:05:05,531 --> 00:05:07,700 Eu me mudar, meu aquário. 92 00:05:07,784 --> 00:05:10,203 Meu trampolim, minhas bolas de exercício. 93 00:05:10,286 --> 00:05:12,497 Eu curto rolar de quarto em quarto. 94 00:05:12,580 --> 00:05:14,457 Não está sufocado? 95 00:05:14,540 --> 00:05:16,000 - Não, senhora. - Certo. 96 00:05:16,084 --> 00:05:18,086 As vias estão bem abertas. 97 00:05:18,169 --> 00:05:19,921 Pulmões de bebê. 98 00:05:21,631 --> 00:05:23,966 Joy, este espaço é seu agora. 99 00:05:24,050 --> 00:05:26,677 Charlie, não acredito. 100 00:05:29,180 --> 00:05:33,017 Há 35 anos você se sentou na minha cadeira de maquiagem, 101 00:05:33,601 --> 00:05:37,605 e eu pensei: "Ele vai morrer sozinho." 102 00:05:38,648 --> 00:05:40,149 Agora, olhe pra nós. 103 00:05:40,233 --> 00:05:41,567 Morando juntinhos. 104 00:05:42,151 --> 00:05:43,569 É um sonho realizado. 105 00:05:44,529 --> 00:05:46,948 Vamos celebrar. Quer ir à loja de peixes? 106 00:05:47,031 --> 00:05:50,618 Além de ter ido lá duas vezes hoje, preciso ensaiar. 107 00:05:50,701 --> 00:05:52,870 Oliver tem pressa pela canção patter. 108 00:05:52,954 --> 00:05:54,205 Canção patter? 109 00:05:54,288 --> 00:05:57,917 Uma canção patter é o despejo rápido de informações 110 00:05:58,000 --> 00:05:59,836 que dão pro cara que não canta. 111 00:05:59,919 --> 00:06:03,214 É tipo um rap. Eu pareço um cara que faz rap? 112 00:06:03,297 --> 00:06:07,510 Bem, não diria que sua aparência me remete a isso, sinceramente, 113 00:06:07,593 --> 00:06:10,054 mas já vi você fazendo coisas difíceis. 114 00:06:10,847 --> 00:06:12,557 A quarta temporada de Brazzos. 115 00:06:12,640 --> 00:06:15,268 Quando seu personagem foi prender traficantes 116 00:06:15,351 --> 00:06:18,271 no rinque de patinação, e você estava, tipo: 117 00:06:18,354 --> 00:06:21,107 "Não consigo fazer o movimento do cipó reverso." 118 00:06:21,190 --> 00:06:22,316 Até conseguir. 119 00:06:22,400 --> 00:06:25,236 O médico disse que nunca viu um fêmur quebrar assim. 120 00:06:25,319 --> 00:06:26,946 Não falo disso. 121 00:06:27,822 --> 00:06:30,741 Charlie, você é uma estrela! 122 00:06:30,825 --> 00:06:33,578 E ficou gato naqueles shorts de patinação. 123 00:06:35,288 --> 00:06:36,414 Olhe só isso. 124 00:06:36,497 --> 00:06:39,750 Deu até calor. Vou esfriar a cabeça na loja de peixes. 125 00:06:40,626 --> 00:06:43,129 - Vai comprar mais peixes? - Vou só olhar. 126 00:06:43,212 --> 00:06:45,006 Mas, provavelmente, vou sim. 127 00:07:00,730 --> 00:07:05,902 Falta pouco para o ensaio, ou seja, um assassino vai entrar nesta sala. 128 00:07:05,985 --> 00:07:06,986 Vamos conversar. 129 00:07:07,069 --> 00:07:08,821 Tenho uma breve atualização. 130 00:07:08,905 --> 00:07:12,283 Oliver Putnam, o solteirão mais inacessível de NY, 131 00:07:12,366 --> 00:07:13,367 está apaixonado. 132 00:07:13,451 --> 00:07:16,287 Isso mesmo. Não estou mais à venda, irmão. 133 00:07:16,954 --> 00:07:18,998 Loretta, que precisa chamar pra sair. 134 00:07:19,081 --> 00:07:21,125 Estou bolando o encontro perfeito. 135 00:07:21,209 --> 00:07:24,378 Se eu quebrar minha regra pra namorar alguém do elenco, 136 00:07:24,462 --> 00:07:26,047 preciso ser extravagante. 137 00:07:26,130 --> 00:07:29,467 Atualmente penso em um almoço no Russian Tea Room. 138 00:07:29,550 --> 00:07:30,676 Ou é muito Putin? 139 00:07:30,760 --> 00:07:32,887 Não tivemos nenhum progresso 140 00:07:32,970 --> 00:07:35,973 pra descobrir quem empurrou o Ben no elevador. 141 00:07:36,057 --> 00:07:37,725 Vamos voltar. 142 00:07:37,808 --> 00:07:42,480 Vamos pro teatro pra descobrir se o Ben desmaiou no palco por causa de veneno. 143 00:07:42,563 --> 00:07:44,941 - Eu acho… - Sobre o caso ou a Loretta? 144 00:07:46,359 --> 00:07:47,944 - Loretta. - Então, calado. 145 00:07:48,027 --> 00:07:51,739 Se foi veneno, temos um suspeito decente. 146 00:07:51,822 --> 00:07:52,823 Kimber. 147 00:07:53,324 --> 00:07:54,534 Kimber. 148 00:07:54,617 --> 00:07:56,702 Eu amei. Muito bom. 149 00:07:56,786 --> 00:07:59,205 Pergunta, por que tem que ser a Kimber? 150 00:07:59,288 --> 00:08:01,707 Ela é uma das poucas que sabe cantar. 151 00:08:01,791 --> 00:08:04,001 - Estou ofendido. - Era a intenção. 152 00:08:04,085 --> 00:08:05,878 Treinei o meu vibrato, escute. 153 00:08:07,838 --> 00:08:09,423 Obrigado, Srta. Merman. 154 00:08:10,049 --> 00:08:11,300 Falando da Kimber, 155 00:08:11,384 --> 00:08:15,012 descobri que ela tem dois milhões de pessoas no TikTokkee. 156 00:08:15,096 --> 00:08:17,348 - Seguidores, eu sei. - É bom pro show. 157 00:08:17,431 --> 00:08:21,227 Ao contrário do nosso gerente de palco, que é ranzinza pra caramba 158 00:08:21,310 --> 00:08:22,979 e só tem 12 seguidores. 159 00:08:23,062 --> 00:08:24,730 Podemos pensar nisso? 160 00:08:24,814 --> 00:08:29,151 A Kimber foi a única pessoa do elenco que não deu um lenço para o Charles. 161 00:08:29,235 --> 00:08:31,862 Ela podia ter tentado envenená-lo no teatro. 162 00:08:31,946 --> 00:08:34,407 Quando não deu certo, ela o empurrou. 163 00:08:34,490 --> 00:08:36,409 - Faz sentido? - Tive uma ideia. 164 00:08:36,492 --> 00:08:37,827 Mesmo? 165 00:08:37,910 --> 00:08:40,538 Cortamos a canção patter e eu mando um olhar. 166 00:08:40,621 --> 00:08:41,872 Santo Cristo. 167 00:08:41,956 --> 00:08:45,376 Outro detalhe da Kimber: Na filmagem do camarim que eu vi, 168 00:08:45,459 --> 00:08:48,212 parecia que o Ben estava discutindo a relação 169 00:08:48,296 --> 00:08:50,256 antes de desmaiar no palco. 170 00:08:50,339 --> 00:08:53,926 O que explicaria por que ele pediu desculpas para ela na festa 171 00:08:54,010 --> 00:08:55,803 por ter estragado tudo. 172 00:08:55,886 --> 00:08:57,847 Temos que descobrir se namoravam. 173 00:08:57,930 --> 00:08:59,515 Sabe quem mais namora? 174 00:08:59,599 --> 00:09:01,934 Sim. Você e a Loretta. E não namoram. 175 00:09:02,018 --> 00:09:03,352 - Ainda. - Tanto faz. 176 00:09:03,436 --> 00:09:06,647 Sua estrela do TikTok tem algo que o assassino precisava. 177 00:09:07,481 --> 00:09:09,191 Um jeito de aplicar o veneno. 178 00:09:09,275 --> 00:09:11,652 Vocês devem estar se perguntando: 179 00:09:11,736 --> 00:09:15,865 "Por que o Ben Glenroy, CoBro, parece um bebê de 50 anos?" 180 00:09:15,948 --> 00:09:18,701 Ele envelhece ao contrário, e vou explicar como. 181 00:09:18,784 --> 00:09:21,203 Porque ele usa meu sérum anti-idade. 182 00:09:21,287 --> 00:09:24,457 Isso, é anti-idade, é um sérum. E vocês podem ter… 183 00:09:24,540 --> 00:09:26,667 Estão xeretando meu sérum? 184 00:09:26,751 --> 00:09:30,004 - Oi. - Sim, pois somos todos anti-idade. 185 00:09:30,087 --> 00:09:31,172 Isso. 186 00:09:31,255 --> 00:09:37,178 Posso colocar vocês na lista de espera, mas o Ben virou representante e esgotou. 187 00:09:37,762 --> 00:09:40,931 Gente, é hora de ensaiar. Vamos focar. 188 00:09:41,015 --> 00:09:42,016 Isso mesmo. 189 00:09:42,099 --> 00:09:45,853 Se todos chegaram, vamos começar com a canção patter do Charles. 190 00:09:45,936 --> 00:09:47,396 Calma, o quê? 191 00:09:47,480 --> 00:09:49,148 Na frente de todos? 192 00:09:49,649 --> 00:09:53,319 Charles, em seis semanas milhares de pessoas vão escutar você, 193 00:09:53,402 --> 00:09:55,404 então se acostume com os olhares. 194 00:09:55,488 --> 00:09:56,530 Preparando a cena. 195 00:09:56,614 --> 00:10:01,035 Você, o Policial, está em um beco sem saída, 196 00:10:01,118 --> 00:10:06,957 tentando se manter são enquanto interroga três suspeitos improváveis. 197 00:10:07,667 --> 00:10:09,335 Bebês. Isso. 198 00:10:09,418 --> 00:10:12,922 Mas qual trigêmeo de Pickwick é o culpado? 199 00:10:13,547 --> 00:10:15,049 Essa é complicada. 200 00:10:15,132 --> 00:10:16,801 Tom, a música, por favor. 201 00:10:22,723 --> 00:10:25,393 Parece mais rápido do que ontem. Era assim? 202 00:10:25,476 --> 00:10:27,311 Sim, sempre foi assim, Charles. 203 00:10:27,395 --> 00:10:29,146 Diminua um pouco. 204 00:10:34,860 --> 00:10:37,947 Mabel, não precisa estar aqui, é uma chatice de teatro. 205 00:10:38,030 --> 00:10:40,866 Não, algo me diz que não posso perder isso. 206 00:10:50,376 --> 00:10:54,255 Qual dos trigêmeos de Pickwick é o culpado Quem cometeu o crime 207 00:10:54,338 --> 00:10:56,382 Será que o bebê peidou um patê 208 00:10:56,465 --> 00:10:58,509 É um sangue de ninar sangrento 209 00:10:58,592 --> 00:11:00,636 Qual dos desgraçados de Pickwick? 210 00:11:00,720 --> 00:11:02,346 Que droga, que saco, quem? 211 00:11:02,430 --> 00:11:03,431 Inferno… 212 00:11:48,267 --> 00:11:50,102 - Posso ligar pro meu terapeuta? - Sim! 213 00:11:50,186 --> 00:11:51,187 Claro que pode. 214 00:11:53,564 --> 00:11:55,149 Não sei o que houve. 215 00:11:55,232 --> 00:12:00,237 Deu um branco e eu fui para outra realidade. 216 00:12:01,071 --> 00:12:02,740 Estou morto? 217 00:12:03,532 --> 00:12:06,118 Estou drogado? Estou morto e drogado? 218 00:12:06,202 --> 00:12:08,579 Cara, você foi para o quarto branco. 219 00:12:08,662 --> 00:12:09,705 Que quarto? 220 00:12:09,789 --> 00:12:11,540 Quarto branco. Coisa de ator. 221 00:12:11,624 --> 00:12:12,625 Coisa de palco. 222 00:12:12,708 --> 00:12:15,044 Na TV, se errar, pode fazer de novo. 223 00:12:15,127 --> 00:12:16,504 No teatro, não tem isso. 224 00:12:16,587 --> 00:12:18,380 Se der um branco, já era. 225 00:12:18,464 --> 00:12:21,467 Você vira um urso polar num documentário ambiental, 226 00:12:21,550 --> 00:12:25,805 se segurando a um pedaço de gelo no meio do oceano, esperando a morte. 227 00:12:25,888 --> 00:12:27,389 Aconteceu comigo em 2014. 228 00:12:27,473 --> 00:12:30,017 Estava fazendo Como Gostais em Wilmington. 229 00:12:30,518 --> 00:12:32,686 Nunca vou saber o que fiz no palco, 230 00:12:32,770 --> 00:12:35,773 mas agora tem fotos do meu pinto na internet. 231 00:12:35,856 --> 00:12:38,442 Devem ter ido parar lá naquele dia. 232 00:12:38,526 --> 00:12:42,404 Bem, isso é… Como eu evito isso? 233 00:12:42,488 --> 00:12:44,240 Olhe, já lidei com ansiedade. 234 00:12:44,323 --> 00:12:47,409 Uma vez fui ao quarto branco e acordei dois dias depois 235 00:12:47,493 --> 00:12:49,495 numa pizzaria em Yonkers. 236 00:12:49,578 --> 00:12:50,871 É assustador. 237 00:12:50,955 --> 00:12:53,165 O segredo é achar um "lugar feliz". 238 00:12:53,249 --> 00:12:54,375 Tá, pessoal. 239 00:12:54,458 --> 00:12:57,211 Depois do que vimos, vamos fazer uma pausa. 240 00:12:58,546 --> 00:12:59,797 De alguns anos. 241 00:13:02,383 --> 00:13:06,345 Oliver, quero me desculpar por mentir para você mais cedo 242 00:13:06,428 --> 00:13:08,389 quando fui ligar pro terapeuta. 243 00:13:08,472 --> 00:13:10,266 Eu não tenho um terapeuta, 244 00:13:10,349 --> 00:13:12,726 só meu primo Moses Morris da State Farm 245 00:13:12,810 --> 00:13:14,478 para quem ligo nas crises. 246 00:13:14,562 --> 00:13:15,771 Ele me ajuda. 247 00:13:15,855 --> 00:13:17,439 Howard, agora não. 248 00:13:20,025 --> 00:13:22,987 Sei que estamos nos recuperando do ocorrido 249 00:13:23,070 --> 00:13:26,657 e, na real, é difícil fazer contato visual com você, Charles… 250 00:13:26,740 --> 00:13:27,908 O que eu fiz aqui? 251 00:13:27,992 --> 00:13:29,618 - Ainda não! - Não posso. 252 00:13:29,702 --> 00:13:33,455 …mas temos que achar o sérum que o Ben abriu na noite de abertura 253 00:13:33,539 --> 00:13:34,623 e testar o veneno. 254 00:13:34,707 --> 00:13:36,208 Ainda está no teatro? 255 00:13:36,292 --> 00:13:39,044 Entrar no teatro é complexo. Howard tem a chave, 256 00:13:39,128 --> 00:13:41,130 e só abre de bom humor. 257 00:13:41,213 --> 00:13:42,590 Ele trabalha pra você. 258 00:13:42,673 --> 00:13:44,425 O relacionamento é complicado. 259 00:13:44,508 --> 00:13:45,593 Várias camadas. 260 00:13:46,176 --> 00:13:48,345 Ouvi "relacionamentos com camadas"? 261 00:13:48,429 --> 00:13:50,347 Presumo que fala de mim. 262 00:13:50,431 --> 00:13:54,310 Howard, o que acha que nos deixar entrar no teatro? 263 00:13:54,393 --> 00:13:55,394 Estão investigando? 264 00:13:55,477 --> 00:13:58,272 Se estiverem, preciso saber, pois cuido de tudo. 265 00:13:58,355 --> 00:13:59,440 Não é nada. 266 00:13:59,523 --> 00:14:03,152 Só deixamos um suéter. 267 00:14:04,069 --> 00:14:05,779 Gosta de suéteres, não? 268 00:14:05,863 --> 00:14:07,489 Amiga, adoro suéteres. 269 00:14:07,573 --> 00:14:09,199 Foi um suéter meu. 270 00:14:09,283 --> 00:14:10,409 Deixe-me adivinhar. 271 00:14:10,910 --> 00:14:13,913 Fofinho, vagamente sem formato, 272 00:14:13,996 --> 00:14:17,166 toques de amarelo e laranja que não deveriam funcionar, 273 00:14:17,249 --> 00:14:18,834 mas funcionam. 274 00:14:18,918 --> 00:14:20,127 Funcionam demais. 275 00:14:20,210 --> 00:14:22,379 Céus, eu amo os seus suéteres. 276 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 Estou escutando. 277 00:14:24,757 --> 00:14:28,010 Não quer que um fique trancado no teatro, não é? 278 00:14:28,093 --> 00:14:30,346 - Pense nas traças… - Traças. 279 00:14:30,429 --> 00:14:33,933 …comendo o tecido, fazendo buracos. 280 00:14:34,808 --> 00:14:38,103 A estrutura do suéter se despedaçaria. 281 00:14:38,187 --> 00:14:39,688 Não, pare, Mabel. Não. 282 00:14:40,439 --> 00:14:41,982 Eu te deixo entrar, tá bem? 283 00:14:42,566 --> 00:14:43,984 Obrigada. 284 00:14:44,068 --> 00:14:45,235 Pegaremos o suéter. 285 00:14:47,237 --> 00:14:49,740 Tá, você é genial. 286 00:14:50,282 --> 00:14:51,450 Total. 287 00:14:52,868 --> 00:14:55,871 O Jonathan me disse "para achar meu lugar feliz". 288 00:14:56,372 --> 00:15:00,000 Um lugar feliz. Eu tenho um desses? 289 00:15:00,084 --> 00:15:02,169 Não sei, Joy, estou muito confuso. 290 00:15:02,252 --> 00:15:04,213 Deve estar com fome. 291 00:15:04,296 --> 00:15:08,676 Por que não transforma esse estresse em um daqueles omeletes lindos? 292 00:15:08,759 --> 00:15:10,386 É seu lugar feliz. 293 00:15:10,469 --> 00:15:13,472 Os que você faz deveriam estar na capa 294 00:15:13,555 --> 00:15:18,310 da Revista Café da Manhã, que não existe. 295 00:15:34,660 --> 00:15:38,747 Qual dos trigêmeos de Pickwick é o culpado Quem cometeu o crime 296 00:15:38,831 --> 00:15:40,666 O bebê fez a mãe virar patê 297 00:15:40,749 --> 00:15:42,751 É uma canção de ninar sangrenta 298 00:15:42,835 --> 00:15:46,755 Qual dos trigêmeos de Pickwick é o culpado Qual cria teve força pra matar 299 00:15:46,839 --> 00:15:48,841 Um bebê será julgado por matricídio? 300 00:15:48,924 --> 00:15:52,011 Hora de você, você ou você admitir 301 00:15:52,094 --> 00:15:55,431 Escolha logo com cuidado Qual trigêmeo de Pickwick é culpado 302 00:15:58,058 --> 00:15:59,560 Joy! Consegui! 303 00:16:00,269 --> 00:16:02,730 - Cantei a música! - O quê? 304 00:16:03,981 --> 00:16:07,484 Já sei o truque. Só preciso fazer um omelete. 305 00:16:07,568 --> 00:16:12,489 Faço omeletes pra relaxar há anos, e meu cérebro acha que me dá conforto. 306 00:16:12,573 --> 00:16:13,991 Não bato bem da cabeça, 307 00:16:14,074 --> 00:16:16,201 mas tudo bem, porque consigo cantar. 308 00:16:16,285 --> 00:16:18,454 Charlie, isso é no bueno. 309 00:16:18,537 --> 00:16:21,040 O omelete era para relaxar uma vez. 310 00:16:21,123 --> 00:16:22,833 Você achar que precisa disso? 311 00:16:23,333 --> 00:16:25,419 Isso aí não pode! 312 00:16:25,502 --> 00:16:27,713 - É uma muleta. - Sim, uma muleta. 313 00:16:27,796 --> 00:16:28,797 É bom, não é? 314 00:16:29,381 --> 00:16:30,591 Olhe pra mim, amante. 315 00:16:32,217 --> 00:16:33,510 Você tem a mim agora. 316 00:16:34,928 --> 00:16:36,430 Eu sou o omelete. 317 00:16:37,097 --> 00:16:39,016 - Diga. - Você é o omelete. 318 00:16:39,600 --> 00:16:41,435 Vou cuidar de você, Charlie. 319 00:16:42,227 --> 00:16:44,229 Assim como cuidei do Ben Glenroy. 320 00:16:44,855 --> 00:16:48,567 Ele sabia que se tocasse em um fio de cabelo na sua linda cabeça, 321 00:16:48,650 --> 00:16:50,402 teria que lidar comigo. 322 00:16:51,153 --> 00:16:52,404 Agora vamos pra cama. 323 00:16:52,488 --> 00:16:56,033 Estou lendo o Kama-Sutra e ainda não fizemos O Antílope. 324 00:16:57,576 --> 00:17:00,245 - Só vou fazer mais um ome… - Charlie. 325 00:17:01,789 --> 00:17:03,123 O Antílope. 326 00:17:13,050 --> 00:17:14,718 Ai, Deus! 327 00:17:15,219 --> 00:17:17,930 Fede como a roupa suja do Jerry Orbach, 328 00:17:18,013 --> 00:17:20,474 na qual já dormi em cima. Longa história. 329 00:17:20,557 --> 00:17:22,810 - O que é isso? - Presentes de abertura. 330 00:17:22,893 --> 00:17:26,647 Ficaram largados aqui, tipo, flores e doces, 331 00:17:26,730 --> 00:17:28,148 garrafas de vinho. 332 00:17:28,232 --> 00:17:29,566 É um filme de terror… 333 00:17:30,192 --> 00:17:33,737 E assistir a um é uma boa ideia no encontro com a Loretta. 334 00:17:34,404 --> 00:17:35,823 Mas deve ser assustador? 335 00:17:36,323 --> 00:17:38,742 Encontros são legais quando estamos suando? 336 00:17:38,826 --> 00:17:41,078 Meu Deus, Oliver, foco. 337 00:17:41,161 --> 00:17:42,371 - Desculpe. - Vamos. 338 00:17:44,623 --> 00:17:46,375 O que está fazendo aqui? 339 00:17:51,004 --> 00:17:54,967 Desculpe se fui grossa. Só não sabia que estavam vindo. 340 00:17:55,050 --> 00:17:58,428 Alguém quer chá de urtiga? Faz seu cabelo crescer rápido. 341 00:17:59,304 --> 00:18:01,056 Você mora aqui? 342 00:18:01,140 --> 00:18:03,934 Não, só controlo meu império de beleza aqui. 343 00:18:04,726 --> 00:18:09,857 Não diga pro Howard que copiei a chave. Eu te dou meu pó de colágeno patenteado. 344 00:18:09,940 --> 00:18:11,400 Não de graça. Uns 20%? 345 00:18:11,483 --> 00:18:13,152 Não precisa. 346 00:18:13,652 --> 00:18:16,363 Consegue deixar minhas bochechas mais firmes? 347 00:18:16,446 --> 00:18:17,531 Sérum Anti-idade 348 00:18:17,614 --> 00:18:18,615 Claro. 349 00:18:19,408 --> 00:18:23,162 Amiga, não consegue parar de pensar no meu sérum, não é? 350 00:18:24,538 --> 00:18:29,835 Claro, quem não seria obcecada pelo produto de pele favorito do Ben? 351 00:18:29,918 --> 00:18:31,336 Ele usava toda hora. 352 00:18:31,420 --> 00:18:33,630 - Até na noite de abertura? - Claro. 353 00:18:35,591 --> 00:18:40,262 E o pote que ele usou era esse? 354 00:18:41,597 --> 00:18:42,723 Gente? 355 00:18:42,806 --> 00:18:45,642 Estão aqui? Cuidado: Estou cheirando a ovos. 356 00:18:45,726 --> 00:18:47,186 É o Charles? 357 00:18:48,687 --> 00:18:51,064 Ele tem uns mini-infartos. 358 00:18:51,148 --> 00:18:53,650 Não precisa se preocupar. Já voltamos. 359 00:18:54,318 --> 00:18:56,778 - Não sabia que a Kimber estava. - Nem nós. 360 00:18:56,862 --> 00:18:59,114 Gente, precisamos que ela desembuche. 361 00:18:59,198 --> 00:19:02,034 Confio em vocês? Sabem falar com gente jovem? 362 00:19:02,117 --> 00:19:03,118 Eu não sei. 363 00:19:03,202 --> 00:19:05,495 Você não conta, tem energia de velha. 364 00:19:05,579 --> 00:19:08,498 É mesmo. Diria que ela tem 72, talvez 75. 365 00:19:08,582 --> 00:19:10,667 Agradeço, mas deixem comigo. 366 00:19:10,751 --> 00:19:12,920 - Papo de garotas. - Sabe fazer isso? 367 00:19:13,003 --> 00:19:15,214 - Claro. - Acho que não. 368 00:19:15,297 --> 00:19:18,258 Sério, só vasculhem o camarim do Ben por pistas. 369 00:19:18,342 --> 00:19:20,260 Mas o camarim está trancado. 370 00:19:20,344 --> 00:19:22,846 Relaxem, trouxe algo pra arrombar. 371 00:19:22,930 --> 00:19:25,349 - Viu, posso ajudar. - Tudo bem aí? 372 00:19:25,432 --> 00:19:26,558 Oi, minha flor. 373 00:19:26,642 --> 00:19:31,647 Sim, estamos, tipo, é sobre isso, gata, 374 00:19:31,730 --> 00:19:33,440 aqui e tal, é. 375 00:19:34,024 --> 00:19:35,525 Arrasou! 376 00:19:37,819 --> 00:19:38,820 Minha flor? 377 00:19:39,655 --> 00:19:41,240 Vai amar isso. 378 00:19:41,323 --> 00:19:45,953 Tecnicamente, é comida de cão, mas minha ração é 100% pra humanos. 379 00:19:46,036 --> 00:19:49,414 Cevada, chia, essência de grama e um monte de coisas. 380 00:19:49,498 --> 00:19:51,750 - E combate dirofilariose. - Valeu. 381 00:19:59,007 --> 00:20:02,052 - Precisa atender? - Não, de boa. 382 00:20:02,135 --> 00:20:04,763 Então, você gerencia tudo isso? 383 00:20:04,846 --> 00:20:08,058 O negócio, TikTok, ser atriz. 384 00:20:08,141 --> 00:20:11,103 Você sabe como é. Ter a nossa idade em Nova York… 385 00:20:11,186 --> 00:20:13,563 Precisa trabalhar muito pra ter sucesso. 386 00:20:13,647 --> 00:20:14,648 Claro. 387 00:20:15,649 --> 00:20:18,944 Deve ser difícil cuidar de tanta coisa. 388 00:20:19,903 --> 00:20:21,280 E ter um namorado. 389 00:20:21,363 --> 00:20:23,198 Quem disse que tenho namorado? 390 00:20:23,740 --> 00:20:25,617 Escutei rumores. 391 00:20:26,660 --> 00:20:27,953 Você e o Ben. 392 00:20:29,913 --> 00:20:31,123 Um "showmance". 393 00:20:36,253 --> 00:20:39,089 Enquanto vejo você brigar com isso por três horas, 394 00:20:39,172 --> 00:20:41,174 percebo que a canção patter ajudaria. 395 00:20:41,258 --> 00:20:44,094 - Não, sou bom nisso. - Você nunca foi bom. 396 00:20:44,177 --> 00:20:45,804 Disse que sou bom. 397 00:20:49,141 --> 00:20:50,142 Muito bem. 398 00:20:50,225 --> 00:20:51,310 CAMARIM 399 00:20:53,854 --> 00:20:55,230 Jesus. 400 00:20:55,314 --> 00:20:58,317 Estamos no camarim de um morto com flores mortas. 401 00:20:58,900 --> 00:21:00,319 Não dá pra piorar. 402 00:21:02,154 --> 00:21:03,697 Dá, sim. 403 00:21:10,787 --> 00:21:14,374 Então, como todos os outros, presumiu que eu dormia com o Ben. 404 00:21:15,042 --> 00:21:16,043 Tudo bem. 405 00:21:16,126 --> 00:21:20,130 Faz parte de ser a jovem mulher do show, a ingênua. 406 00:21:20,213 --> 00:21:23,133 Todos acham que você quer dormir com a estrela. 407 00:21:24,551 --> 00:21:25,886 E eu até que queria. 408 00:21:25,969 --> 00:21:27,346 Estou confusa. 409 00:21:27,429 --> 00:21:29,890 Eu não queria sexo, queria patrocínio. 410 00:21:29,973 --> 00:21:34,186 Uma publicação besta do Ben falando que não conseguia viver sem meu sérum. 411 00:21:34,269 --> 00:21:35,937 Eu até escrevi a publicação. 412 00:21:36,021 --> 00:21:37,773 "Posso ser CoBro nos filmes, 413 00:21:37,856 --> 00:21:40,442 mas na vida real não quero trocar de pele." 414 00:21:40,525 --> 00:21:42,069 Acho que dá pra melhorar. 415 00:21:42,152 --> 00:21:43,278 Era o primeiro passo. 416 00:21:43,779 --> 00:21:46,615 Quero dizer que ele prometeu que me ajudaria. 417 00:21:46,698 --> 00:21:50,035 Ele disse que iria empoderar empresárias mulheres 418 00:21:50,118 --> 00:21:51,787 e voltou atrás do nada. 419 00:21:51,870 --> 00:21:54,748 Por isso eu vendi o presente dele no eBay. 420 00:21:55,832 --> 00:21:58,168 - O lenço. - Ganhei centenas de dólares, 421 00:21:58,251 --> 00:22:01,922 mas agora me sinto culpada por ter dado 422 00:22:02,005 --> 00:22:04,257 a única coisa que eu tinha dele. 423 00:22:04,800 --> 00:22:08,804 Ben não era fácil, mas ele sabia ser gentil. 424 00:22:10,097 --> 00:22:11,765 Ele se cobrava muito. 425 00:22:11,848 --> 00:22:14,226 Deveria tê-lo visto na noite de abertura. 426 00:22:14,309 --> 00:22:17,854 Estava em pânico por causa da marca vermelha no rosto dele. 427 00:22:17,938 --> 00:22:20,065 Marca vermelha. De onde veio? 428 00:22:20,148 --> 00:22:21,149 Não sei. 429 00:22:21,233 --> 00:22:23,276 Chamou alguém pra cobrir a marca. 430 00:22:23,360 --> 00:22:28,281 Enquanto isso, estou cercada desse sérum que não consigo vender por nada. 431 00:22:28,365 --> 00:22:30,742 É só vaselina misturada com água com gás, 432 00:22:30,826 --> 00:22:32,911 mas coloquei num pote fofinho. 433 00:22:32,994 --> 00:22:35,539 Kimber, isso é muito importante. 434 00:22:35,622 --> 00:22:37,999 Quem estava no camarim do Ben com ele? 435 00:22:38,083 --> 00:22:39,251 Não faço ideia. 436 00:22:39,334 --> 00:22:42,921 Mas, seja lá quem fosse, tinha talento. 437 00:22:43,004 --> 00:22:45,757 Quando ele saiu, a marca vermelha tinha sumido. 438 00:22:48,510 --> 00:22:49,594 Precisamos de você. 439 00:22:49,678 --> 00:22:50,887 Só um minuto. 440 00:22:55,934 --> 00:22:57,436 Caramba! 441 00:22:57,519 --> 00:22:59,521 PORCO DESGRAÇADO 442 00:23:09,865 --> 00:23:12,868 Tá, de quem é este batom? 443 00:23:12,951 --> 00:23:15,162 Creio que é do assassino. 444 00:23:15,245 --> 00:23:17,205 - Tenho uma teoria. - Sim? 445 00:23:17,289 --> 00:23:18,832 Goldie, a moça das roupas. 446 00:23:18,915 --> 00:23:21,460 - Por quê? - Porque ela é substituível. 447 00:23:21,543 --> 00:23:25,881 Se a Goldie, a moça das roupas, for presa, não vai afetar nosso show. 448 00:23:25,964 --> 00:23:29,759 A chave é achar um assassino que não vai tirar o Tony de mim. 449 00:23:29,843 --> 00:23:31,636 Ótimo. Ajudou demais. 450 00:23:31,720 --> 00:23:33,388 Desculpe, preciso ir. 451 00:23:33,472 --> 00:23:35,557 Joy me mandou fotos de piranhas, 452 00:23:35,640 --> 00:23:38,185 e temo que comprou uma pro nosso aquário. 453 00:23:38,268 --> 00:23:42,689 - Consegue cuidar disso, Mabel? - Mas… Claro, cuido de tudo. 454 00:23:57,454 --> 00:23:59,581 Não pode me ignorar pra sempre. 455 00:23:59,664 --> 00:24:05,670 Tá, onde nos encontramos? 456 00:24:06,671 --> 00:24:07,839 Pode ser rápido? 457 00:24:09,299 --> 00:24:10,300 Mabel. 458 00:24:12,260 --> 00:24:13,887 - Voltei a abraçar. - Eu não. 459 00:24:17,432 --> 00:24:18,892 Transformação legal. 460 00:24:18,975 --> 00:24:21,436 Eu li sobre seu banho de lama noturno. 461 00:24:21,520 --> 00:24:23,605 Eu falei isso? Nossa, sou hilária. 462 00:24:23,688 --> 00:24:28,944 Incrível como dá pra alimentar o povo com porcaria quente se disser que é orgânica. 463 00:24:29,027 --> 00:24:31,196 Então era tudo mentira. 464 00:24:31,279 --> 00:24:35,158 Seu ano de leitura, aprendizado e "levar a respiração à sério". 465 00:24:35,242 --> 00:24:36,409 Eu fiz muito disso. 466 00:24:36,493 --> 00:24:38,912 Fui para um retiro silencioso. 467 00:24:38,995 --> 00:24:42,541 Até agachei em um espelho e celebrei minha vulva. 468 00:24:42,624 --> 00:24:45,835 Mas acho que já deu. Mais duas semanas de túnica 469 00:24:45,919 --> 00:24:47,921 e posso voltar a fazer o que amo. 470 00:24:48,004 --> 00:24:49,130 E o que é isso? 471 00:24:49,214 --> 00:24:50,966 O mesmo que você. Assassinato. 472 00:24:52,008 --> 00:24:53,426 Sente-se, farei um chá. 473 00:24:53,510 --> 00:24:56,012 Quero falar com você sobre algo. 474 00:24:56,513 --> 00:24:58,390 Qual é? Tem compromisso? 475 00:25:06,231 --> 00:25:08,733 Desculpe o atraso. Nossos gatos brincavam. 476 00:25:08,817 --> 00:25:11,903 Vai gostar de saber que a Sevelyn gostou do Chopin. 477 00:25:11,987 --> 00:25:13,655 Foi estranho no começo, mas… 478 00:25:13,738 --> 00:25:16,992 Não consigo nem te dizer como não ligo pra essa história. 479 00:25:17,075 --> 00:25:18,702 Tá, vamos começar. 480 00:25:18,785 --> 00:25:22,664 Charles, mal posso esperar pra escutar sua nova canção patter. 481 00:25:23,415 --> 00:25:24,416 Tom, por favor. 482 00:25:27,752 --> 00:25:28,753 - Vamos lá. - Tá. 483 00:25:29,504 --> 00:25:33,174 Charles, lembre-se que os bebês são homicidas. 484 00:25:33,842 --> 00:25:35,468 - Cante. - Valeu, Tom. 485 00:25:46,104 --> 00:25:50,025 Qual dos trigêmeos de Pickwick é o culpado Quem cometeu o crime 486 00:25:50,108 --> 00:25:52,027 O bebê fez a mãe virar patê 487 00:25:52,110 --> 00:25:54,154 É uma canção de ninar sangrenta 488 00:25:54,237 --> 00:25:56,364 - Qual dos trigêmeos… - Desculpe. 489 00:25:56,448 --> 00:25:58,742 O que está fazendo com as mãos? 490 00:25:59,701 --> 00:26:03,288 Estou mantendo o ritmo. Inventei uma coreografia 491 00:26:03,371 --> 00:26:05,957 e acho que dá uma vitalidade, não acha? 492 00:26:06,041 --> 00:26:08,001 Desculpe, está batendo algo? 493 00:26:08,793 --> 00:26:10,128 Pra que dar nomes? 494 00:26:10,211 --> 00:26:13,548 É o Policial se manifestando, não sei bem o que ele faz. 495 00:26:13,632 --> 00:26:15,800 Ele tem uma vida própria. 496 00:26:15,884 --> 00:26:17,844 Eu odiei. Só cante. 497 00:26:17,927 --> 00:26:21,056 - Mas seria bom… - Mãos nas costas, Charles. 498 00:26:21,139 --> 00:26:22,432 Obrigado. 499 00:26:26,853 --> 00:26:30,899 Qual dos trigêmeos de Pickwick é o culpado Quem cometeu… 500 00:27:15,735 --> 00:27:18,238 Ainda estou com as calças, o que é bom. 501 00:27:18,321 --> 00:27:22,492 Nunca escutei tanta besteira quanto as coisas que acabou de dizer! 502 00:27:22,575 --> 00:27:24,327 Tom é cristão, Charles! 503 00:27:25,161 --> 00:27:27,539 Tire folga, Tom. Ache um padre. Reze. 504 00:27:28,248 --> 00:27:29,916 Desculpe, Tom. Não sei o que… 505 00:27:29,999 --> 00:27:32,252 Eu controlo a situação agora. 506 00:27:32,335 --> 00:27:33,712 Vá pro meu escritório. 507 00:27:38,633 --> 00:27:41,010 Essa música está me deixando louco! 508 00:27:41,094 --> 00:27:42,345 É a música? 509 00:27:43,012 --> 00:27:45,515 Charles, não sou psicanalista… 510 00:27:45,598 --> 00:27:48,852 Apesar de já ter ajudado Idina Menzel a sair do perigo. 511 00:27:48,935 --> 00:27:50,186 Conto outro dia. 512 00:27:50,687 --> 00:27:53,523 Mas será que não tem mais alguma coisa rolando? 513 00:27:53,606 --> 00:27:56,484 - Tipo o quê? - A Joy se mudando pra sua casa. 514 00:27:57,777 --> 00:27:59,946 É uma grande mudança de vida. 515 00:28:00,530 --> 00:28:02,490 Desde que conheço você, está só. 516 00:28:02,574 --> 00:28:03,950 Você também. 517 00:28:04,033 --> 00:28:06,786 Mas não do seu jeito triste e trágico. 518 00:28:09,038 --> 00:28:10,039 Tudo bem. 519 00:28:11,082 --> 00:28:12,751 Admito, é difícil. 520 00:28:14,669 --> 00:28:16,463 Não sei qual é meu problema. 521 00:28:17,964 --> 00:28:22,552 Quero ser o cara que consegue fazer isso, que divide a casa com uma mulher 522 00:28:23,178 --> 00:28:26,181 e, se necessário, 62 peixes. 523 00:28:26,264 --> 00:28:27,432 São muitos peixes. 524 00:28:27,515 --> 00:28:28,516 Não é? 525 00:28:28,600 --> 00:28:32,353 Vou lutar contra meus instintos e dizer algo legal pra você. 526 00:28:33,104 --> 00:28:35,023 Talvez não precise mudar. 527 00:28:35,106 --> 00:28:38,151 Talvez você só precise ser quem você é. 528 00:28:41,988 --> 00:28:46,951 Acho que algumas pessoas têm que ficar sozinhas, como eu. 529 00:28:47,994 --> 00:28:50,789 Como peço pra ela sair? Acabou de chegar. 530 00:28:51,790 --> 00:28:53,082 Vai achar as palavras. 531 00:28:53,166 --> 00:28:55,585 Seja simples e não pense demais. 532 00:28:56,961 --> 00:28:58,963 Escute seu próprio conselho. 533 00:28:59,047 --> 00:29:02,926 Estamos falando das suas falhas emocionais, não das minhas. 534 00:29:03,885 --> 00:29:06,846 E você não pensa demais sobre seu grande encontro? 535 00:29:11,142 --> 00:29:12,143 Tudo bem. 536 00:29:17,273 --> 00:29:22,654 Jantar? 537 00:29:24,322 --> 00:29:25,323 Mandei. 538 00:29:28,159 --> 00:29:29,160 É o seguinte. 539 00:29:29,244 --> 00:29:31,830 Se eu volto pro crime real vou ter estratégia. 540 00:29:31,913 --> 00:29:34,833 - É aí que você entra. - Eu? O que eu faria? 541 00:29:34,916 --> 00:29:36,125 Seja minha parceira. 542 00:29:36,709 --> 00:29:39,295 "O Show da Mabel Sangrenta" por Cinda Canning. 543 00:29:40,380 --> 00:29:42,382 - Já tenho parceiros. - Os velhos? 544 00:29:42,465 --> 00:29:46,553 Não, estão ocupados montando outro show desastroso na Broadway. 545 00:29:46,636 --> 00:29:47,804 Qual é o seu papel? 546 00:29:48,388 --> 00:29:52,350 E o que vai fazer quando as pessoas perderem o interesse no Arconia? 547 00:29:52,433 --> 00:29:54,018 Já pensou nisso? Não. 548 00:29:54,102 --> 00:29:56,729 Mabel Sangrenta já é coisa do passado. 549 00:29:57,230 --> 00:30:00,733 Vai querer monetizar, ou vai perder esse momento. 550 00:30:01,317 --> 00:30:04,487 Posso vender kombucha, ou abrir caixas no YouTube. 551 00:30:04,571 --> 00:30:05,989 Fazer um bico. 552 00:30:06,072 --> 00:30:08,658 Você demorou um ano pra pintar uma parede. 553 00:30:08,741 --> 00:30:10,869 "Bico" não é a sua praia. 554 00:30:10,952 --> 00:30:14,038 Estou te oferecendo estrutura. Um salário. 555 00:30:14,622 --> 00:30:18,418 Talvez você precise desse retorno, mas eu não. 556 00:30:18,501 --> 00:30:20,169 Estou trabalhando em um caso. 557 00:30:20,253 --> 00:30:22,964 Você… Calma, o quê? 558 00:30:25,258 --> 00:30:26,843 Ben Glenroy. 559 00:30:28,219 --> 00:30:30,388 Sua desgraçada sortuda! 560 00:30:30,471 --> 00:30:33,224 Esses assassinatos caem no seu colo. 561 00:30:33,308 --> 00:30:37,604 Claro, até parece que ficaria parada esperando a polícia fazer algo. 562 00:30:38,479 --> 00:30:40,899 Eu não cheguei tão longe. 563 00:30:40,982 --> 00:30:42,650 A melhor pista não vingou. 564 00:30:42,734 --> 00:30:46,487 Você pode resolver isso se tiver o parceiro ideal. 565 00:30:46,571 --> 00:30:50,325 Os caras estão distraídos e velhos. 566 00:30:50,408 --> 00:30:53,286 Às vezes eles não sabem que tem comida no queixo, 567 00:30:53,369 --> 00:30:55,955 e eu tenho que tirar e é meio chato, 568 00:30:56,039 --> 00:30:58,207 mas, sei lá, são meus caras. 569 00:30:58,917 --> 00:31:00,001 Que lindo. 570 00:31:00,627 --> 00:31:04,005 E o dinheiro? Isso muda ideais. Vou escrever um cheque. 571 00:31:04,589 --> 00:31:05,882 Não quero. 572 00:31:05,965 --> 00:31:07,800 E se eu adicionar outro zero? 573 00:31:07,884 --> 00:31:09,052 Não. 574 00:31:09,135 --> 00:31:10,261 Mais um? 575 00:31:16,726 --> 00:31:17,727 Não. 576 00:31:17,810 --> 00:31:20,229 Que bom, porque é demais. 577 00:31:20,313 --> 00:31:22,899 Mas pense nisso, porque a oferta está de pé. 578 00:31:22,982 --> 00:31:26,152 A do meio, não a final. Nem sei por que fiz isso. 579 00:31:32,492 --> 00:31:33,868 Eu disse ao peixe… 580 00:31:33,952 --> 00:31:37,455 Disse: "Peixe, se você se comportar, vou lhe dar um petisco." 581 00:31:37,538 --> 00:31:38,539 Olhe. 582 00:31:38,623 --> 00:31:40,041 Tesouro! 583 00:31:43,002 --> 00:31:44,003 Vamos conversar? 584 00:31:44,671 --> 00:31:48,716 Só falar sobre essa situação de morar juntos. 585 00:31:48,800 --> 00:31:50,885 Faz 48 horas. 586 00:31:50,969 --> 00:31:56,099 Sabe, Joy, eu sempre morei sozinho. 587 00:31:56,182 --> 00:31:58,267 Já coabitei com umas pessoas. 588 00:31:58,351 --> 00:32:02,480 Mas, mesmo assim, eu acabava me escondendo no banheiro 589 00:32:02,563 --> 00:32:04,315 esperando a outra pessoa sair 590 00:32:04,399 --> 00:32:07,402 para não ficarmos no mesmo ambiente juntos, 591 00:32:07,485 --> 00:32:09,779 o que pode ser desconfortável. 592 00:32:09,862 --> 00:32:13,116 Charlie, você é um esquisitão. 593 00:32:13,199 --> 00:32:16,160 Mas eu sou boa pra você, e você é bom pra mim. 594 00:32:16,244 --> 00:32:20,039 É como os peixes. Demora um pouco pro pH ir pro tanque, certo? 595 00:32:20,123 --> 00:32:23,835 Mas, quando vai, tudo prospera. 596 00:32:24,335 --> 00:32:25,753 O que quer dizer, amor? 597 00:32:25,837 --> 00:32:26,879 Como? 598 00:32:26,963 --> 00:32:29,090 Bem, quero dizer… 599 00:33:15,344 --> 00:33:17,013 Me perdoe pelo que fiz. 600 00:33:19,057 --> 00:33:20,058 Perdoar? 601 00:33:20,558 --> 00:33:23,394 Charles-Haden Savage, eu adoraria. 602 00:33:23,478 --> 00:33:25,313 Minha resposta é sim. 603 00:33:25,396 --> 00:33:28,066 Adoraria me casar com você! 604 00:33:30,651 --> 00:33:33,029 Que reviravolta divertida. 605 00:33:33,821 --> 00:33:36,282 Parabéns? 606 00:33:36,365 --> 00:33:37,450 Acreditam nisso? 607 00:33:37,533 --> 00:33:38,910 Vamos nos casar. 608 00:33:43,498 --> 00:33:45,583 Achou meu batom. 609 00:33:45,666 --> 00:33:49,212 Como se já não fosse o melhor dia da minha vida. 610 00:33:49,796 --> 00:33:52,548 Não tem nada que odeio mais do que algo faltando. 611 00:34:49,814 --> 00:34:51,816 Legendas: Nicole Bracco