1 00:00:01,087 --> 00:00:02,129 Anteriormente em… 2 00:00:02,221 --> 00:00:03,555 Este é o Dickie. 3 00:00:03,608 --> 00:00:05,777 Não é só meu agente, também é meu irmão. 4 00:00:05,860 --> 00:00:07,487 - Mãos ao alto! - Não fiz nada. 5 00:00:07,570 --> 00:00:09,322 Acho que prenderam o cara errado. 6 00:00:09,405 --> 00:00:13,618 Se o Gregg tinha o lenço do Ben, de quem era o lenço que estava com o Ben? 7 00:00:13,701 --> 00:00:16,120 Só dois homens já viram isso. 8 00:00:16,954 --> 00:00:20,083 - Você gravou com ele pro nosso podcast? - Não. 9 00:00:20,166 --> 00:00:23,419 Temos que tomar cuidado com quem nos envolvemos. 10 00:00:23,503 --> 00:00:26,089 A expressão que você usou, "porco desgraçado". 11 00:00:26,172 --> 00:00:27,507 Eu o chamei disso. 12 00:00:27,590 --> 00:00:30,259 Loretta odiava o Ben. Era violenta com ele. 13 00:00:30,343 --> 00:00:33,679 Isso significa que ela é a assassina, ou apenas peculiar? 14 00:00:34,180 --> 00:00:36,516 Oliver, o que está fazendo? 15 00:00:36,599 --> 00:00:38,851 Você ainda suspeita do meu elenco. 16 00:00:38,935 --> 00:00:42,855 Em algumas semanas, eu finalmente realizarei meus sonhos. 17 00:00:42,939 --> 00:00:44,190 Seu show é um perigo. 18 00:00:44,273 --> 00:00:47,401 Talvez eu devesse ter contratado alguém que canta. 19 00:00:47,485 --> 00:00:49,987 - Eu me demito. - Eu vou descobrir quem foi. 20 00:00:50,071 --> 00:00:53,407 Não importa o que vocês achem. Eu cansei. 21 00:01:10,883 --> 00:01:13,845 Acreditem ou não, eu amo pessoas. 22 00:01:14,804 --> 00:01:16,222 Algumas pessoas. 23 00:01:16,722 --> 00:01:19,142 - Calma, vou te mostrar algo. - O quê? 24 00:01:19,225 --> 00:01:21,060 - Olhe só. - Não acredito. 25 00:01:21,144 --> 00:01:22,145 - Comprei. - Não… 26 00:01:22,228 --> 00:01:27,066 Todo panaca tem um agora. Eu nem sei o que é isso. 27 00:01:27,150 --> 00:01:28,860 Só não costumo confiar nelas. 28 00:01:30,611 --> 00:01:31,654 Obrigada. 29 00:01:32,155 --> 00:01:33,156 Aproveite. 30 00:01:40,913 --> 00:01:42,915 THE PICKLE DINER DESDE 1963 31 00:01:44,792 --> 00:01:46,794 Elas têm o mau hábito de ir embora. 32 00:01:48,713 --> 00:01:50,923 Oi, Uma. Cortou o cabelo? 33 00:01:51,007 --> 00:01:52,967 Controle-se, seu tarado. 34 00:01:53,676 --> 00:01:55,178 Já as coisas. 35 00:01:55,261 --> 00:01:57,513 Eu confio nas coisas. 36 00:01:58,097 --> 00:02:00,391 As coisas foram feitas para durar. 37 00:02:00,474 --> 00:02:04,395 De lugar a lugar. De geração a geração. 38 00:02:08,524 --> 00:02:11,235 É por isso que pego coisas para guardar. 39 00:02:11,319 --> 00:02:14,071 Para as pessoas ficarem comigo. 40 00:02:14,155 --> 00:02:16,949 Não ligo se isso me torna uma cleptomaníaca. 41 00:02:18,201 --> 00:02:22,330 Porque quando as pessoa que amamos se vão e as memórias somem, 42 00:02:22,830 --> 00:02:25,041 o que mais as mantém vivas? 43 00:02:32,340 --> 00:02:35,301 Você tá de brincadeira. 44 00:02:41,942 --> 00:02:45,472 ONLY MURDERS IN THE BUILDING S03E07 | CoBro 45 00:02:45,474 --> 00:02:49,058 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 46 00:02:49,060 --> 00:02:53,160 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 47 00:03:30,815 --> 00:03:31,983 Pedido. 48 00:03:44,745 --> 00:03:46,289 Sente no corredor. 49 00:03:46,372 --> 00:03:48,374 A mesa parece menor. 50 00:03:50,584 --> 00:03:51,585 Obrigada. 51 00:03:55,423 --> 00:03:57,049 Nem pense nisso. 52 00:03:57,800 --> 00:03:59,927 Não pensei. Estou lendo sozinho. 53 00:04:00,011 --> 00:04:01,470 Me atualizando. 54 00:04:04,765 --> 00:04:06,600 Eu e a Bunny sempre dividíamos. 55 00:04:07,727 --> 00:04:10,438 Vínhamos aqui toda semana até vocês a matarem. 56 00:04:10,521 --> 00:04:12,064 Não matamos a Bunny. 57 00:04:12,148 --> 00:04:15,318 Não matou minha melhor amiga e está nervoso? 58 00:04:18,029 --> 00:04:21,282 Cadê os seus amigos? Você os matou também? 59 00:04:29,248 --> 00:04:31,500 O que aconteceu com vocês, afinal? 60 00:04:31,584 --> 00:04:32,918 Eu saí do musical. 61 00:04:33,419 --> 00:04:36,547 - Chutaram sua bunda. - Estava arruinando minha vida. 62 00:04:36,630 --> 00:04:40,051 Meu noivado, sanidade, e a relação com Presidente McKinley. 63 00:04:41,802 --> 00:04:43,220 Ele é um peixe. 64 00:04:43,304 --> 00:04:45,014 O suspense me matou. 65 00:04:45,097 --> 00:04:49,060 Um amigo de verdade se importaria, mas Oliver só liga pro show dele. 66 00:04:49,685 --> 00:04:51,479 Sinto muito ouvir isso. 67 00:04:52,021 --> 00:04:54,148 É difícil perder amigos na nossa idade. 68 00:04:54,732 --> 00:04:57,818 Na sua idade, sim, mas na minha? 69 00:04:57,902 --> 00:04:59,737 Eu não os perdi. Eles voltarão. 70 00:04:59,820 --> 00:05:04,367 Que bom que você tem bastante tempo para esperar na sua idade. 71 00:05:05,576 --> 00:05:09,330 Eu sempre dizia que existem três tipos de pessoas: 72 00:05:09,413 --> 00:05:12,541 Vivas, mortas e que morreram pra mim. 73 00:05:13,292 --> 00:05:14,752 Bunny sempre morria pra mim. 74 00:05:14,835 --> 00:05:17,838 Ela nunca se desculpava quando brigávamos. 75 00:05:17,922 --> 00:05:20,424 E aí? Você se desculpava? 76 00:05:20,508 --> 00:05:22,885 Eu? Claro que não. O que foi que eu fiz? 77 00:05:23,469 --> 00:05:25,805 O tempo passa. Você se esquece da briga. 78 00:05:26,597 --> 00:05:29,683 Ainda bem que não tinha morrido pra mim quando morreu. 79 00:05:30,434 --> 00:05:32,436 Oliver e Mabel não vão morrer. 80 00:05:32,520 --> 00:05:35,356 A qualquer momento eles vão se desculpar comigo. 81 00:05:35,439 --> 00:05:39,235 É um anjo de chinelo 82 00:05:40,027 --> 00:05:41,195 Oi. 83 00:05:44,281 --> 00:05:45,533 Sim, sou eu. 84 00:05:45,616 --> 00:05:48,244 Achei que eu já fosse amigo da Filarmônica. 85 00:05:48,744 --> 00:05:50,871 Desculpe, não é uma boa hora. 86 00:05:52,039 --> 00:05:53,040 Eles vão ligar. 87 00:05:55,835 --> 00:05:57,336 Agradeço o café da manhã. 88 00:06:00,798 --> 00:06:02,425 Ei, isso aí é… 89 00:06:03,551 --> 00:06:05,761 Bem, ele não ia usar. 90 00:06:05,845 --> 00:06:09,140 Ele? É o lenço que Ben estava segurando quando… 91 00:06:11,725 --> 00:06:14,645 - Nossa, pediu quanto? - O almoço e o jantar. 92 00:06:26,240 --> 00:06:27,783 Obrigada por ajudar. 93 00:06:32,830 --> 00:06:34,707 Vou sentir falta deste lugar. 94 00:06:35,416 --> 00:06:39,295 Você esperou demais para arrumar as malas. É louca. 95 00:06:40,087 --> 00:06:44,758 É, bem, eu estive obcecada com… 96 00:06:45,926 --> 00:06:47,344 Como digo "assassinato"? 97 00:06:48,137 --> 00:06:49,137 Assassinato. 98 00:06:49,472 --> 00:06:50,472 Assassinato. 99 00:06:51,432 --> 00:06:55,811 Soube dos caras desde que vocês brigaram? 100 00:06:56,562 --> 00:06:57,897 Eu não preciso deles. 101 00:06:58,397 --> 00:07:01,984 Eu sou a única que se importa com esse caso. 102 00:07:02,485 --> 00:07:05,946 Eu só preciso falar com alguém 103 00:07:06,030 --> 00:07:08,699 que pode me ajudar a entender o que aconteceu. 104 00:07:11,035 --> 00:07:13,704 Pode falar com o irmão do Ben. 105 00:07:13,787 --> 00:07:15,581 Dickie Assistente do Ben 106 00:07:16,165 --> 00:07:19,168 Ninguém era mais próximo do Ben do que ele, certo? 107 00:07:20,544 --> 00:07:21,587 Conhece o Dickie? 108 00:07:21,670 --> 00:07:22,671 Não. 109 00:07:24,089 --> 00:07:31,013 Ele está fazendo um leilão silencioso das coisas de filme do Ben… 110 00:07:31,096 --> 00:07:33,974 no andar de cima hoje. 111 00:07:38,646 --> 00:07:41,398 Eu gosto muito do CoBro. 112 00:07:48,864 --> 00:07:52,409 Qual dos 113 00:07:52,493 --> 00:07:59,333 Trigêmeos de Pickwick 114 00:07:59,416 --> 00:08:00,584 Certo. 115 00:08:01,085 --> 00:08:05,172 É uma canção patter, rápida, então se puder agilizar um pouco mais… 116 00:08:05,256 --> 00:08:08,050 Isso é o mais rápido que consigo. 117 00:08:09,468 --> 00:08:11,428 Certo. Obrigado. 118 00:08:12,054 --> 00:08:13,055 Nós te avisamos. 119 00:08:14,640 --> 00:08:15,891 Todos são horríveis! 120 00:08:16,934 --> 00:08:19,144 Cadê os atores bons? Por que não vêm? 121 00:08:19,228 --> 00:08:23,649 Sinto que estamos usando listas velhas. Tipo, listas antigas e sujas. 122 00:08:25,859 --> 00:08:27,486 Cliff, querido, por favor! 123 00:08:27,570 --> 00:08:30,322 Sabe que odeio quando faz a dança do estresse. 124 00:08:30,406 --> 00:08:33,826 É a pressão periclitante da produção. Como você consegue? 125 00:08:33,909 --> 00:08:35,661 Se não é uma coisa, é outra, 126 00:08:35,744 --> 00:08:37,746 e às vezes sinto que não tenho uma… 127 00:08:37,830 --> 00:08:39,582 Calma. Tive uma ideia. 128 00:08:39,665 --> 00:08:43,335 Boa! Mas fale para a mamãe primeiro caso ela seja ruim. 129 00:08:44,628 --> 00:08:46,130 Vou fazer uma ligação. 130 00:08:51,760 --> 00:08:52,761 Oliver. 131 00:08:52,845 --> 00:08:56,223 Tínhamos alguém decente fazendo o policial. 132 00:08:56,307 --> 00:09:00,102 - E sei que brigaram, mas… - Não vou ligar para o Charles, Donna. 133 00:09:00,185 --> 00:09:04,356 Ele se demitiu, e eu tenho integridade demais para implorar que volte. 134 00:09:04,440 --> 00:09:08,694 Contraponto: Não tem integridade, e é um ótimo momento pra usá-la. 135 00:09:09,278 --> 00:09:10,779 É um contraponto justo. 136 00:09:10,863 --> 00:09:12,489 Estamos quase reabrindo. 137 00:09:12,573 --> 00:09:15,117 É hora de ir com tudo. 138 00:09:15,200 --> 00:09:17,703 Cliff e eu tentamos empolgar as pessoas 139 00:09:17,786 --> 00:09:20,998 para esse seu musical de gênio louco, 140 00:09:21,081 --> 00:09:26,295 mas elas querem saber quem estará lá e só conheciam o Charles. 141 00:09:26,378 --> 00:09:27,921 Isso é exagero. 142 00:09:28,756 --> 00:09:32,551 Escute, o Charles não prestava para o papel. Fim de história. 143 00:09:33,427 --> 00:09:36,597 Ele parecia o primo mais novo do Ebenezer Scrooge? 144 00:09:36,680 --> 00:09:39,475 Claro. Ele nos fazia rir? Talvez. 145 00:09:39,558 --> 00:09:40,559 Nos divertimos. 146 00:09:43,395 --> 00:09:45,356 Mas a questão não é se divertir. 147 00:09:45,439 --> 00:09:47,608 Charles não estava comprometido, 148 00:09:47,691 --> 00:09:50,903 e prefiro paixão a talento, sempre. 149 00:09:50,986 --> 00:09:52,196 Quem é o próximo? 150 00:09:52,780 --> 00:09:54,156 Quem é este cara? 151 00:09:54,239 --> 00:09:56,325 Qual, qual, qual 152 00:09:56,408 --> 00:10:03,374 Bem, escolho você 153 00:10:07,086 --> 00:10:08,754 Desculpe. Ele está bem? 154 00:10:08,837 --> 00:10:12,466 É isso que ele faz quando ama. Agradeço a presença. 155 00:10:16,095 --> 00:10:18,847 Meu cara disse sim. Eu sabia! 156 00:10:19,473 --> 00:10:20,974 Ele está vindo! 157 00:10:21,475 --> 00:10:23,143 Quem é o seu cara? 158 00:10:23,227 --> 00:10:25,562 A estrela da sua peça do fundamental? 159 00:10:25,646 --> 00:10:28,565 Um filho menos famoso do Marc Platt? 160 00:10:32,653 --> 00:10:34,697 Pelas barbas de Sondheim! 161 00:10:38,534 --> 00:10:41,787 - Qual… - Qual… 162 00:10:41,870 --> 00:10:47,334 Qual dos trigêmeos de Pickwick 163 00:10:48,001 --> 00:10:51,547 Boa sorte, cara. Aquele tal de Putnam é um monstro. 164 00:10:51,630 --> 00:10:53,090 Oliver? Ele não é… 165 00:10:55,050 --> 00:10:56,552 Já fez outra seleção? 166 00:11:06,937 --> 00:11:10,691 Qual dos trigêmeos de Pickwick é o culpado Qual cria teve força pra matar 167 00:11:10,774 --> 00:11:12,901 Um bebê será julgado por matricídio? 168 00:11:12,985 --> 00:11:15,988 Hora de você, você ou você admitir 169 00:11:16,071 --> 00:11:19,450 Escolha logo com cuidado Qual trigêmeo de Pickwick é culpado 170 00:11:20,993 --> 00:11:22,453 Matthew Broderick! 171 00:11:22,536 --> 00:11:26,582 Tive sonhos molhados com este momento. Como já aprendeu a canção? 172 00:11:26,665 --> 00:11:28,167 Bem, eu sou um recipiente. 173 00:11:28,250 --> 00:11:29,752 Isso. Diga mais. Ou menos. 174 00:11:29,835 --> 00:11:33,213 Fique aí parado para eu aproveitar este momento. 175 00:11:33,297 --> 00:11:36,008 Matthew Broderick, uma lenda da Broadway! 176 00:11:36,091 --> 00:11:39,928 Não acredito que estará no meu show. Cliff, como conseguiu? 177 00:11:40,012 --> 00:11:44,349 M.B. e eu nos conhecemos anos atrás nos protegendo do Furacão Sandy. 178 00:11:44,433 --> 00:11:45,601 Foi assustador. 179 00:11:45,684 --> 00:11:48,979 Duas semanas no Ritz-Carlton, quase sem serviço de quarto, 180 00:11:49,062 --> 00:11:51,607 mas sobrevivemos e somos amigos do peito. 181 00:11:51,690 --> 00:11:55,068 Quando o Cliff ligou, larguei tudo. 182 00:11:55,152 --> 00:11:56,695 Bom trabalho, querido. 183 00:11:56,779 --> 00:12:02,826 E, Matthew. É disso que precisávamos, de um veterano do palco de verdade. 184 00:12:02,910 --> 00:12:06,580 Chega desses fracassados de filme e TV que só reclamam. 185 00:12:06,663 --> 00:12:08,624 - Charles-Haden Savage? - Exato. 186 00:12:08,707 --> 00:12:10,459 Não, digo, Charles-Haden Savage. 187 00:12:18,592 --> 00:12:21,970 Charles. Vejo que está se esgueirando como sempre faz. 188 00:12:22,054 --> 00:12:23,764 De maneira que todos vejam. 189 00:12:24,473 --> 00:12:27,559 Não. Lester queria checar todas as campainhas, 190 00:12:27,643 --> 00:12:29,978 e eu estava livre. Eu disse que faria. 191 00:12:30,062 --> 00:12:31,063 Esta funciona. 192 00:12:31,146 --> 00:12:33,315 Bem, então, pode ir. 193 00:12:33,398 --> 00:12:35,317 Ou quer conhecer seu substituto? 194 00:12:35,400 --> 00:12:37,152 Não, nós nos conhecemos. 195 00:12:37,236 --> 00:12:38,237 Isso mesmo. 196 00:12:38,821 --> 00:12:42,616 Não é a primeira vez que o Matthew aparece pra roubar um papel meu. 197 00:12:42,699 --> 00:12:46,078 Disse mil vezes que não seria um bom Ferris Bueller aos 41 anos. 198 00:12:46,912 --> 00:12:50,374 Vamos voltar ao trabalho? Não sei se aprendi a música toda. 199 00:12:50,916 --> 00:12:53,919 Qual dos trigêmeos de Pickwick é o culpado Quem matou? 200 00:12:54,002 --> 00:12:55,629 O bebê fez a mãe virar patê? 201 00:12:55,712 --> 00:12:57,714 É uma canção de ninar sangrenta 202 00:12:57,798 --> 00:12:59,466 Aprendi a música, sim. 203 00:12:59,550 --> 00:13:00,551 É, ele aprendeu. 204 00:13:03,178 --> 00:13:04,429 Charles… 205 00:13:04,513 --> 00:13:05,514 Oliver. 206 00:13:05,597 --> 00:13:09,226 Adoraria experimentar o leite fermentado que vi na geladeira. 207 00:13:09,309 --> 00:13:10,310 Quer dividir? 208 00:13:10,394 --> 00:13:11,395 Claro. 209 00:13:24,491 --> 00:13:28,120 Você é coisa do pass…ado. 210 00:13:28,203 --> 00:13:29,246 O quê? 211 00:13:29,329 --> 00:13:31,415 Frase de efeito do CoBro. 212 00:13:32,499 --> 00:13:37,629 Nossa, as pessoas amam mesmo esse filme de herói bobo. 213 00:13:38,422 --> 00:13:40,716 Não é só uma cobra que combate o crime? 214 00:13:41,133 --> 00:13:45,846 Na verdade é sobre se livrar dos rótulos que a sociedade impõe em nós. 215 00:13:47,222 --> 00:13:48,807 "Se livrar" de rótulos? 216 00:13:50,559 --> 00:13:53,312 Mas também é uma cobra que combate o crime. 217 00:13:55,856 --> 00:13:57,482 É o primeiro desenho dele. 218 00:13:57,566 --> 00:14:00,944 O Ben inventou a história toda quando era uma criança. 219 00:14:01,194 --> 00:14:02,821 Depois, quando ficou famoso, 220 00:14:02,905 --> 00:14:05,866 transformou em um filme. 221 00:14:06,366 --> 00:14:09,369 Tá, eu entendi metade do que você disse. 222 00:14:09,453 --> 00:14:13,290 Mas está claro que você é muito nerd. 223 00:14:13,373 --> 00:14:16,793 Eu sou um CoBro. Não tenho vergonha disso. 224 00:14:19,379 --> 00:14:24,134 Mabel, certo? A amiga do Oliver. Não sabia que era fã de CoBro. 225 00:14:26,094 --> 00:14:27,721 É, sou muito fã. 226 00:14:27,804 --> 00:14:33,685 Adoro uma história sobre se livrar de rótulos. 227 00:14:34,519 --> 00:14:36,688 Nossa, bem perspicaz. 228 00:14:37,230 --> 00:14:39,191 Qual filme é o seu favorito? 229 00:14:41,360 --> 00:14:42,527 CoBro 2. 230 00:14:43,278 --> 00:14:46,073 O Retorno do… 231 00:14:46,156 --> 00:14:47,574 Lorde Chicote. 232 00:14:47,658 --> 00:14:49,493 - É, esse é bom. - É. 233 00:14:50,452 --> 00:14:54,122 Mas não envelheceu muito bem, por causa dos, você sabe… 234 00:14:54,206 --> 00:14:55,666 Claro, os… 235 00:14:56,875 --> 00:14:59,169 sotaques jamaicanos. 236 00:14:59,878 --> 00:15:01,421 Não, os efeitos especiais. 237 00:15:02,673 --> 00:15:03,715 Efeitos especiais. 238 00:15:04,216 --> 00:15:05,592 Eu… 239 00:15:05,676 --> 00:15:08,095 Eu queria te perguntar uma coisa, pode ser? 240 00:15:09,471 --> 00:15:13,600 Logo antes de o Ben morrer, você disse que ele atendeu uma ligação 241 00:15:13,684 --> 00:15:14,935 que parecia séria. 242 00:15:15,018 --> 00:15:17,938 Foi a polícia ou o médico dele? 243 00:15:18,021 --> 00:15:21,191 Porque a autópsia dizia que o sangue dele estava limpo. 244 00:15:21,274 --> 00:15:23,360 - Mas eu pensei… - Pode parar. 245 00:15:24,569 --> 00:15:27,280 Se veio procurar uma fofoca pro seu podcast 246 00:15:27,364 --> 00:15:29,241 ou uma história pros tabloides, 247 00:15:29,324 --> 00:15:32,119 vá pra outro lugar. Eu não vou ajudar. 248 00:15:34,329 --> 00:15:35,372 Desculpe, eu… 249 00:15:35,455 --> 00:15:38,542 Mesmo morto só querem tirar dinheiro do meu irmão. 250 00:15:38,625 --> 00:15:39,876 É nojento. 251 00:15:40,919 --> 00:15:42,838 Mas é o mundo em que vivemos. 252 00:15:44,506 --> 00:15:47,426 Com licença, o menor lance nisto é de cinco mil. 253 00:15:50,303 --> 00:15:54,057 Burt Reynolds estava lá. Dom DeLuise tem uma linda voz. 254 00:15:54,141 --> 00:15:56,727 Falei pro Mel Brooks: "E se fosse um musical?" 255 00:15:57,811 --> 00:16:00,772 Sabe, não costumo gostar quando citam nomes, 256 00:16:00,856 --> 00:16:02,190 mas isso foi ótimo. 257 00:16:02,816 --> 00:16:07,112 Oliver, vou te avisar que quando me dedico a um show, é pra valer. 258 00:16:07,863 --> 00:16:11,992 Eu amei. Não faz ideia de quantas pessoas não levam isso a sério. 259 00:16:12,909 --> 00:16:14,244 "Oliver, meus filhos…" 260 00:16:14,870 --> 00:16:18,081 "Oliver, minha namorada me deixou. Só tenho um peixe 261 00:16:18,165 --> 00:16:20,000 e tenho medo de ficar só." 262 00:16:20,083 --> 00:16:23,128 Isso é o teatro. O que mais existe além disso? 263 00:16:23,211 --> 00:16:27,132 Eu concordo. Totalmente. Então, acho que entendo o policial, 264 00:16:27,215 --> 00:16:29,760 mas preciso que me ajude a me tornar um. 265 00:16:30,385 --> 00:16:31,803 É parte do meu processo. 266 00:16:32,512 --> 00:16:35,057 Em Jogos de Guerra aprendi a programar. 267 00:16:35,140 --> 00:16:36,141 Incrível. 268 00:16:36,224 --> 00:16:37,601 No meu papel em Eleição, 269 00:16:37,684 --> 00:16:40,520 ensinei alunos do ensino médio e namorei alguns. 270 00:16:42,147 --> 00:16:43,148 Certo… 271 00:16:43,231 --> 00:16:46,276 Se o policial tem a língua presa, eu também tenho. 272 00:16:46,359 --> 00:16:50,280 Se ele tem uma arma, eu também tenho. Pode me arranjar uma arma? 273 00:16:50,363 --> 00:16:52,616 O que quiser. Quando voltar amanhã, 274 00:16:52,699 --> 00:16:54,910 isso será a cova de Charlton Heston. 275 00:16:54,993 --> 00:16:58,330 Amanhã? A abertura é em duas semanas. Precisamos ensaiar. 276 00:16:59,539 --> 00:17:01,750 Ferris Bueller curtiu a vida, mas eu? 277 00:17:01,833 --> 00:17:03,794 Matthew Broderick não curte. 278 00:17:03,877 --> 00:17:05,712 É o que eu queria ouvir, M.B. 279 00:17:08,340 --> 00:17:10,175 COMO FALAR COM MULHERES 280 00:17:10,258 --> 00:17:13,970 Nesta charada picaresca Dos pequeninos do local 281 00:17:14,054 --> 00:17:17,057 O farol vai iluminar 282 00:17:17,140 --> 00:17:20,477 Qual bebê deu na mãe um golpe fatal 283 00:17:20,560 --> 00:17:23,939 Um bebê é preciso condenar 284 00:17:24,022 --> 00:17:29,111 Vou prender o delinquente Sob a luz do luar 285 00:17:29,194 --> 00:17:32,364 Do luar 286 00:17:37,661 --> 00:17:39,538 Escolha qual Pickwick 287 00:18:06,398 --> 00:18:08,358 Qual, qual, qual 288 00:18:08,441 --> 00:18:15,031 Bem, escolho você 289 00:18:16,324 --> 00:18:19,369 Incrível. A 38ª vez foi a melhor. 290 00:18:19,452 --> 00:18:22,289 Não faça melhor do que isso. Vão achar que é IA. 291 00:18:22,372 --> 00:18:25,208 Obrigado, Oliver. É, estou bem satisfeito. 292 00:18:25,292 --> 00:18:29,212 - Mal posso esperar para repetir amanhã. - Oliver, de onde ele veio? 293 00:18:29,296 --> 00:18:31,631 Originalmente, de onde o policial veio? 294 00:18:31,715 --> 00:18:35,010 Ele veio de onde você veio, então não precisamos mudar. 295 00:18:35,093 --> 00:18:36,094 De Manhattan? 296 00:18:36,178 --> 00:18:38,388 Macacos me mordam! 297 00:18:38,471 --> 00:18:41,266 Isso muda a relação dele com essa profissão. 298 00:18:41,349 --> 00:18:42,475 Isso… 299 00:18:42,559 --> 00:18:43,977 Não. Muda mesmo? 300 00:18:44,060 --> 00:18:48,607 Um garoto de Manhattan em 1890. A cidade está cheia de tensões étnicas. 301 00:18:48,690 --> 00:18:49,941 Irlandeses, prussianos. 302 00:18:50,025 --> 00:18:53,778 A bicicleta era um fenômeno. O bonde puxado a cavalo. 303 00:18:53,862 --> 00:18:55,655 É, preciso repensar. 304 00:18:55,739 --> 00:18:57,282 Não precisa, não. 305 00:18:57,365 --> 00:18:58,366 Piano, por favor. 306 00:18:59,159 --> 00:19:03,455 Três bebezinhos em seus berços 307 00:19:03,538 --> 00:19:04,539 Vejamos. 308 00:19:04,623 --> 00:19:05,665 Três bebezinhos 309 00:19:09,628 --> 00:19:10,629 Oi. 310 00:19:11,421 --> 00:19:14,633 Eu só queria me desculpar. 311 00:19:15,759 --> 00:19:19,054 Eu também perdi pessoas. 312 00:19:19,137 --> 00:19:22,515 Tudo bem. Eu não deveria ter descontado tudo em você. 313 00:19:24,184 --> 00:19:25,727 Descontado o quê? 314 00:19:25,810 --> 00:19:27,979 A frustração. 315 00:19:28,939 --> 00:19:30,941 Eu sempre cuidei do meu irmão. 316 00:19:32,275 --> 00:19:35,779 Meus pais me adotaram quando acharam que não teriam filhos, 317 00:19:35,862 --> 00:19:36,988 mas tiveram o Ben. 318 00:19:37,530 --> 00:19:41,576 O Ben milagroso, estrela infantil. Aí, passei minha vida o protegendo. 319 00:19:42,285 --> 00:19:45,080 Um cara que sempre estragava tudo. 320 00:19:45,163 --> 00:19:49,960 Piadas de mau gosto. Dirigia bêbado. Fotos de pinto. Milhares dessas fotos. 321 00:19:50,043 --> 00:19:52,629 Nunca li nada sobre… 322 00:19:52,712 --> 00:19:55,715 Porque eu estava lá cuidando de tudo por ele. 323 00:19:56,424 --> 00:19:59,678 Mas ele ainda ficava com todo o crédito. Por tudo. 324 00:20:00,929 --> 00:20:02,264 Nossa vida era assim. 325 00:20:02,347 --> 00:20:05,392 A fama, a franquia CoBro, o… 326 00:20:06,434 --> 00:20:07,769 Desculpe, eu… 327 00:20:07,852 --> 00:20:09,771 Parece que ele era complicado. 328 00:20:09,854 --> 00:20:10,939 É. 329 00:20:11,606 --> 00:20:12,607 Mas, quer saber, 330 00:20:13,650 --> 00:20:19,656 às vezes eu acho que uma pessoa é uma coleção de milhares de detalhes. 331 00:20:20,407 --> 00:20:23,702 Quando ela parte, são as coisas das quais sente falta. 332 00:20:24,911 --> 00:20:29,749 Ben adorava chá de boba. Aquele sabor nojento de chá verde. 333 00:20:30,375 --> 00:20:33,920 E vídeos engraçados de cães no Instagram. 334 00:20:35,463 --> 00:20:39,676 Ele atrasava os relógios em 20 minutos pra sempre se atrasar. 335 00:20:41,011 --> 00:20:42,512 Sinto muito que ele se foi. 336 00:20:44,389 --> 00:20:47,517 Acho que ele gostaria que achássemos o assassino real. 337 00:20:48,810 --> 00:20:52,814 Nós achamos. Foi a única coisa boa. Aquele maníaco foi preso. 338 00:20:52,897 --> 00:20:56,818 Acho que nunca acreditei que o Gregg era o assassino. 339 00:20:57,694 --> 00:21:01,114 Ele não acorrentou você e Charles-Haden Savage no porão? 340 00:21:01,197 --> 00:21:05,660 É, mas não acho que ele machucaria o Ben. Ele o amava. 341 00:21:05,744 --> 00:21:07,746 Eu tenho uma teoria sobre um lenço… 342 00:21:07,829 --> 00:21:08,830 Um lenço? 343 00:21:09,831 --> 00:21:13,918 Caramba! Gregg seguiu o meu irmão por aí por quatro anos. 344 00:21:14,002 --> 00:21:15,670 Eu devia saber que era perigoso. 345 00:21:15,754 --> 00:21:19,924 Quando eu me distraí, ele matou o meu irmão. 346 00:21:20,008 --> 00:21:22,427 Preciso viver com isso o resto da vida. 347 00:21:22,510 --> 00:21:27,349 Gregg estava aqui na noite do assassinato. A polícia disse que Ben morreu às 12h06. 348 00:21:27,432 --> 00:21:29,642 Logo depois, Gregg deixou o Arconia. 349 00:21:30,352 --> 00:21:32,145 Ligue os pontos. Sinto, Mabel. 350 00:21:33,480 --> 00:21:34,689 A história é essa. 351 00:21:44,074 --> 00:21:46,159 Eu preciso te adotar agora? 352 00:21:47,827 --> 00:21:50,622 Sei por que está aqui. Não vai pegar. 353 00:21:50,705 --> 00:21:54,125 Olhe, sei que quer ficar com o lenço do Ben, mas é uma pista 354 00:21:54,209 --> 00:21:56,753 que seria uma oferta de paz pro Oliver e pra Mabel. 355 00:21:56,836 --> 00:21:59,172 Não queria que eles se desculpassem? 356 00:21:59,255 --> 00:22:01,216 Não sei se consigo esperar. 357 00:22:01,299 --> 00:22:04,677 E se eu não escutar mais referências millennial confusas 358 00:22:04,761 --> 00:22:08,473 ou histórias sobre noites selvagens na boate com Buck Henry? 359 00:22:08,556 --> 00:22:10,141 Não parece tão ruim. 360 00:22:10,225 --> 00:22:13,478 Eu pensava assim, mas preciso me desculpar com eles. 361 00:22:13,561 --> 00:22:15,730 Vai deixar um lenço resolver tudo? 362 00:22:15,814 --> 00:22:17,440 Use suas malditas palavras. 363 00:22:18,733 --> 00:22:23,238 Olhe, mesmo se eu quisesse ajudar, o que eu realmente não quero, 364 00:22:23,321 --> 00:22:24,531 ele não está comigo. 365 00:22:25,115 --> 00:22:26,366 Eu o vi na sua bolsa. 366 00:22:26,449 --> 00:22:28,076 Há três horas. 367 00:22:28,159 --> 00:22:31,538 Um trouxa me pagou sete mil por ele. 368 00:22:31,621 --> 00:22:32,956 Dormiu no ponto. 369 00:22:33,039 --> 00:22:37,335 Você o vendeu? Mas eu preciso dele. A Mabel acha que era do assassino. 370 00:22:37,419 --> 00:22:38,545 Vendeu pra quem? 371 00:22:38,628 --> 00:22:44,050 Um dos fãs babacas de cobra lá em cima. Que saudades dos homens de verdade. 372 00:22:48,304 --> 00:22:51,349 Qual, qual, qual? Bem… 373 00:22:51,433 --> 00:22:54,727 Mel, quando estava fazendo Os Produtores, 374 00:22:54,811 --> 00:22:57,021 que eu nunca tive a chance de ver… 375 00:22:57,105 --> 00:22:59,065 O quê? Nunca viu Os Produtores? 376 00:22:59,149 --> 00:23:00,692 Eu estava ocupado na época. 377 00:23:00,775 --> 00:23:04,696 Esteve em cartaz por seis anos. Com mais de 2.500 performances. 378 00:23:04,779 --> 00:23:06,948 Você nunca conseguiu ver? 379 00:23:07,031 --> 00:23:08,992 É, os horários nunca bateram. 380 00:23:09,075 --> 00:23:12,912 Enfim, você teve problemas pra trabalhar com o Broderick? 381 00:23:13,997 --> 00:23:17,250 - Estou trabalhando com ele agora… - Ai, meu Deus! 382 00:23:17,333 --> 00:23:22,338 Você não falou pra ele que queria escutar as ideias dele, falou? 383 00:23:23,173 --> 00:23:25,258 Bem, acabei falando que ele podia… 384 00:23:25,341 --> 00:23:27,844 Oliver, você se lascou. 385 00:23:27,927 --> 00:23:30,597 Escolho você 386 00:23:48,823 --> 00:23:49,823 O quê? 387 00:23:50,533 --> 00:23:51,784 Gregg não estava aqui. 388 00:23:54,037 --> 00:23:56,831 Gregg não estava no prédio quando mataram o Ben. 389 00:23:58,124 --> 00:23:59,542 A polícia confirmou. 390 00:24:00,251 --> 00:24:03,713 A polícia disse que Ben morreu às 12h06. 391 00:24:03,796 --> 00:24:08,134 Mas foi porque era o tempo marcado no relógio dele e quando ele caiu, parou. 392 00:24:08,927 --> 00:24:13,014 Dickie disse que o Ben atrasava os relógios em 20 minutos, 393 00:24:13,097 --> 00:24:16,017 então ele morreu às 12h26. 394 00:24:16,100 --> 00:24:17,727 Gregg já tinha saído. 395 00:24:17,810 --> 00:24:19,979 Não dava pra ele empurrar o Ben. 396 00:24:22,482 --> 00:24:25,235 Quem é a nerd agora? 397 00:24:32,617 --> 00:24:33,993 O relógio? 398 00:24:34,077 --> 00:24:36,579 Não sabia que Ben se atrasava de propósito. 399 00:24:36,663 --> 00:24:38,164 Achei que só fosse babaca. 400 00:24:38,748 --> 00:24:41,834 É? Que equipamento chique você arranjou. 401 00:24:41,918 --> 00:24:45,713 Não é? A Cinda Canning não é a única com acesso a equipamento bom. 402 00:24:46,839 --> 00:24:52,720 Quando Ben Glenroy morreu, a Broadway virou um caos. 403 00:24:53,388 --> 00:24:59,102 Vamos levantar a cortina para o ato final do Ben nesta temporada de Só Homicídios… 404 00:25:00,770 --> 00:25:02,814 Vamos ter que mudar o nome. 405 00:25:02,897 --> 00:25:06,943 Já pensei nisso. O Podcast da Mabel Sangrenta. 406 00:25:07,527 --> 00:25:09,821 Achei sexy. Você virou a protagonista. 407 00:25:09,904 --> 00:25:10,947 Não. 408 00:25:11,030 --> 00:25:13,032 A ideia é horrível, mas pensei… 409 00:25:13,116 --> 00:25:14,826 Acho que um fã mandou. 410 00:25:17,287 --> 00:25:19,330 Tobert, Theo. Theo, Tobert. 411 00:25:19,414 --> 00:25:20,790 Oi, cara. Prazer. 412 00:25:21,958 --> 00:25:23,585 Você é o cara do… 413 00:25:24,711 --> 00:25:27,213 Você é um cara interessante. 414 00:25:27,297 --> 00:25:31,593 A Mabel me contou de você. Digo, escutando o podcast. 415 00:25:31,676 --> 00:25:34,887 Eu sou um fã, é isso que quis dizer, então entendi… 416 00:25:36,931 --> 00:25:39,350 Não me falou dos olhos dele. 417 00:25:39,434 --> 00:25:40,518 Como é? 418 00:25:41,811 --> 00:25:45,315 Disse que gostou do seu pôster. Meus olhos ficaram bonitos. 419 00:25:47,692 --> 00:25:48,943 Que panfleto é esse? 420 00:25:50,945 --> 00:25:54,032 Este é o primeiro quadrinho, certo? 421 00:25:54,490 --> 00:25:55,617 Veja o autor. 422 00:25:55,700 --> 00:25:56,701 Autor. 423 00:25:58,578 --> 00:26:00,371 "B. Glenroy". É Ben Glenroy. 424 00:26:03,458 --> 00:26:05,293 O quê? O B é um R? Como assim? 425 00:26:05,376 --> 00:26:08,963 É, R. Às vezes, nomes começam mesmo com a letra R. 426 00:26:09,047 --> 00:26:12,842 Tá, é um R. De quê? Tipo, Richard? 427 00:26:13,968 --> 00:26:16,054 Dickie. 428 00:26:17,597 --> 00:26:19,515 "Nossa vida era assim." 429 00:26:20,099 --> 00:26:23,811 - Oi? - Dickie disse que Ben ficava com tudo. 430 00:26:24,354 --> 00:26:27,815 A fama. A franquia CoBro. 431 00:26:27,899 --> 00:26:30,109 Eu nem suspeitei de nada, mas… 432 00:26:30,193 --> 00:26:32,945 Tá, e daí? CoBro foi criação do Dickie, 433 00:26:33,029 --> 00:26:34,030 e… 434 00:26:34,781 --> 00:26:37,659 Ben a roubou e ficou milionário, 435 00:26:37,742 --> 00:26:40,411 enquanto o Dickie fazia tudo pra ele? 436 00:26:41,621 --> 00:26:42,789 Nossa, pesado. 437 00:26:43,706 --> 00:26:44,749 É um motivo. 438 00:26:51,673 --> 00:26:56,594 Só pra ter certeza, nossa teoria depende de o B ser um R? 439 00:26:56,678 --> 00:27:00,473 Já acusamos o Sting de assassinato por ele não gostar de cães. 440 00:27:00,556 --> 00:27:03,976 Isso é uma prova muito boa para nós. 441 00:27:04,060 --> 00:27:06,229 - Verdade. - Vamos vasculhar. 442 00:27:06,312 --> 00:27:09,399 - Mas, primeiro, vamos gravar… - Isso. 443 00:27:09,482 --> 00:27:10,775 E tirar você daí. 444 00:27:11,484 --> 00:27:12,485 Vamos. 445 00:27:13,277 --> 00:27:15,196 Gregg 446 00:27:15,279 --> 00:27:16,364 E… 447 00:27:17,907 --> 00:27:21,911 Girar, olhar, pular. Calma. 448 00:27:22,412 --> 00:27:26,040 Meio-giro, olhar. Escolho você. 449 00:27:27,709 --> 00:27:30,878 Um policial de Nova Scotia apontaria assim? 450 00:27:30,962 --> 00:27:35,425 Pesquisei e vi que são treinados pra manter as mãos perto das armas. 451 00:27:35,508 --> 00:27:38,136 Então, apontariam assim. Nunca assim. 452 00:27:38,636 --> 00:27:39,804 Assim… 453 00:27:39,887 --> 00:27:41,639 Não sei. Parece falso. 454 00:27:41,723 --> 00:27:43,474 - Vá pra casa. - Como é? 455 00:27:43,558 --> 00:27:45,268 Vá pra casa. 456 00:27:46,227 --> 00:27:49,897 Eu me cansei das suas perguntas fúteis, Matthew Broderick. 457 00:27:49,981 --> 00:27:53,234 Ninguém liga pra denominação do policial, 458 00:27:53,317 --> 00:27:57,989 ou como ele tocaria um bandolim. O policial é só o policial. 459 00:27:58,072 --> 00:28:02,910 Os pais dele não o chamaram de Rocky, Lawrence, ou Bernardo. Sabe por quê? 460 00:28:02,994 --> 00:28:05,705 - Por quê? - Porque ele não tem pais! 461 00:28:05,788 --> 00:28:10,793 Ele é seis gramas de tinta no papel, só dados no meu disco rígido. 462 00:28:10,877 --> 00:28:12,003 Só isso. 463 00:28:12,086 --> 00:28:16,799 Eu poderia acordar amanhã, apertar delete e puff! Ele sumiria. 464 00:28:16,883 --> 00:28:20,928 Eliminado deste musical. Exilado da nossa realidade. 465 00:28:21,012 --> 00:28:23,431 Morto! Como um rato em um micro-ondas. 466 00:28:24,056 --> 00:28:28,269 Certo. Vejo você amanhã às seis da manhã, horário de Nova Scotia. 467 00:28:32,356 --> 00:28:35,610 Não estou bisbilhotando. Lester quer ver os olhos mágicos 468 00:28:35,693 --> 00:28:38,446 porque alguns estão ao contrário, então eu vim. 469 00:28:38,529 --> 00:28:40,031 Ele disse: "Às duas da manhã." 470 00:28:40,114 --> 00:28:44,702 Estou mentindo. Só queria me desculpar. 471 00:28:44,786 --> 00:28:47,371 Aceito. Somos amigos de novo. Está contratado. 472 00:28:47,455 --> 00:28:49,791 Não quero fazer o show. Só bater papo. 473 00:28:49,874 --> 00:28:53,252 Claro. Faremos isso toda hora, oito shows por semana. 474 00:28:53,336 --> 00:28:55,838 - Broderick, está demitido. - Espere aí. 475 00:28:55,922 --> 00:28:58,591 Esse cara? Um cavalo já atuou melhor que ele. 476 00:28:58,674 --> 00:29:00,051 Talvez. 477 00:29:00,134 --> 00:29:03,513 Mas aposto que o cavalo gostou de passar o dia no set 478 00:29:03,596 --> 00:29:07,016 porque estava com Charles-Haden Savage, 479 00:29:07,099 --> 00:29:11,437 que provavelmente foi gentil e deu alfafa de comer pra ele. 480 00:29:14,398 --> 00:29:17,652 Aposto que o cavalo não sabia como era sortudo 481 00:29:17,735 --> 00:29:21,364 até arranjar outro parceiro de cena em outro set 482 00:29:21,447 --> 00:29:26,911 que só cavalgava em cima dele, constantemente, 483 00:29:27,411 --> 00:29:29,622 até ele não aguentar mais. 484 00:29:30,915 --> 00:29:34,585 Aposto que o cavalo queria pedir desculpas, mas não pode. 485 00:29:34,669 --> 00:29:38,089 Não por ser um cavalo. Mas por ser emocionalmente frágil. 486 00:29:38,172 --> 00:29:43,469 Então ele só consegue se odiar, desejar estar morto por machucar o melhor amigo 487 00:29:43,553 --> 00:29:45,596 e querer que alguém acabe com ele. 488 00:29:46,264 --> 00:29:47,390 Aceito as desculpas. 489 00:29:48,558 --> 00:29:50,351 Tá, eu faço a peça. 490 00:29:50,893 --> 00:29:53,145 E o cavalo ganhou um PATSY pela cena. 491 00:29:53,229 --> 00:29:54,230 O que é um PATSY? 492 00:29:54,313 --> 00:29:56,274 Um Emmy pra cavalos. 493 00:29:57,525 --> 00:29:58,568 "Ainda está aí?" 494 00:29:59,569 --> 00:30:01,821 Já acabou. Vai pra casa. 495 00:30:07,493 --> 00:30:08,828 "Pode ir embora." 496 00:30:08,911 --> 00:30:12,123 Se tiver algum ajuste, sou bem flexível. 497 00:30:12,206 --> 00:30:13,833 Acho que é bom ser hone… 498 00:30:15,960 --> 00:30:18,796 Aposto que você seria um Ferris bem melhor. 499 00:30:18,880 --> 00:30:19,964 Fala sério? 500 00:30:20,047 --> 00:30:21,173 Queria muito. 501 00:30:22,300 --> 00:30:23,342 Mas ele é perfeito. 502 00:30:26,470 --> 00:30:28,598 É um microfone e tanto, não? 503 00:30:28,681 --> 00:30:31,517 Você se lembra qual software o Oliver usava? 504 00:30:32,727 --> 00:30:35,479 Quer saber? Não esquente. Deve ser simples. 505 00:30:35,563 --> 00:30:38,274 Tem um novo nome pro podcast? Posso escrever. 506 00:30:38,357 --> 00:30:43,487 Quer saber? Acho que vou gravar no meu celular, tudo bem? 507 00:30:43,571 --> 00:30:44,780 Claro. 508 00:30:44,864 --> 00:30:46,198 Obrigada. 509 00:30:46,282 --> 00:30:49,118 Resolveu três assassinatos assim, como sempre diz. 510 00:31:03,090 --> 00:31:05,051 Eu também não a entendo 511 00:31:17,271 --> 00:31:20,608 Uma! Aquela diabinha sem-vergonha. 512 00:31:20,691 --> 00:31:24,320 Ela tirou o lenço das mãos mortas do Ben. Como não vimos? 513 00:31:24,403 --> 00:31:28,282 Você e a Mabel estavam histéricos. Nunca vi nada assim. 514 00:31:28,783 --> 00:31:30,618 Mas, eu? Como eu não vi? 515 00:31:32,662 --> 00:31:34,413 Você falou com ela? 516 00:31:34,497 --> 00:31:35,706 Mabel? Não. 517 00:31:37,208 --> 00:31:38,334 Tentei ligar. 518 00:31:38,918 --> 00:31:40,544 - Mesmo? - Não. 519 00:31:41,045 --> 00:31:42,046 Ela odiaria isso. 520 00:31:42,838 --> 00:31:44,590 Mas rascunhei uma mensagem. 521 00:31:45,257 --> 00:31:47,635 Deletei a maior parte. 522 00:31:47,718 --> 00:31:52,098 Aí, sem querer mandei uma vírgula pra ela. Ela não respondeu. 523 00:31:53,474 --> 00:31:58,312 Eu não fui legal com ela. Os jovens diriam que "quebrei a cara". 524 00:31:59,939 --> 00:32:01,774 Por que apagou o espelho? 525 00:32:06,529 --> 00:32:07,989 Preciso te mostrar algo. 526 00:32:13,619 --> 00:32:16,539 Peguei isto do apartamento da Loretta. 527 00:32:24,839 --> 00:32:25,840 O que acha? 528 00:32:29,427 --> 00:32:32,888 - Não acho que foi ela. - Ai, meu Deus! Ou seja, é ela. 529 00:32:32,972 --> 00:32:35,641 - Por quê? - Por favor, Charles. 530 00:32:35,725 --> 00:32:38,894 Seus instintos pra essas coisas são péssimos. 531 00:32:38,978 --> 00:32:42,481 Não disse que não é estranho. Mas não é prova de assassinato. 532 00:32:42,565 --> 00:32:45,192 Se está preocupado, por que não fala com ela? 533 00:32:45,276 --> 00:32:47,069 Eu queria ter falado com a Joy. 534 00:32:50,406 --> 00:32:51,407 Ei. 535 00:32:52,575 --> 00:32:57,413 E se pegássemos isto e déssemos para a Mabel como oferenda de paz? 536 00:32:57,496 --> 00:32:59,165 Reconquistá-la com uma pista. 537 00:33:00,249 --> 00:33:03,377 Ou podemos parar de teimosia e nos desculparmos. 538 00:33:06,505 --> 00:33:09,550 A pista primeiro. Se não funcionar, nos humilhamos. 539 00:33:12,344 --> 00:33:13,345 Ei. 540 00:33:21,729 --> 00:33:24,190 Acredito que foi Erasmo de Roterdã… 541 00:33:24,273 --> 00:33:28,778 Mabel, desculpe pelo comportamento do Charles, e talvez do meu. Sabe… 542 00:33:31,781 --> 00:33:33,365 São da mudança? 543 00:33:33,449 --> 00:33:34,700 Mudança? 544 00:33:34,784 --> 00:33:36,952 Não vou pagar por gente com hérnia. 545 00:33:39,747 --> 00:33:40,790 O quê? 546 00:33:44,919 --> 00:33:47,213 SÓ HOMICÍDIOS NO PRÉDIO 547 00:33:47,296 --> 00:33:49,381 Em uma noite fatídica, há quatro semanas, 548 00:33:49,465 --> 00:33:53,719 a estrela de Hollywood, Ben Glenroy, morreu duas vezes. 549 00:33:53,803 --> 00:33:58,349 Vou explicar isso, e como o mistério do assassinato dele é mais complicado 550 00:33:58,432 --> 00:33:59,642 do que acreditávamos. 551 00:33:59,725 --> 00:34:00,726 O quê? 552 00:34:00,810 --> 00:34:03,104 Com pressa para acalmar o público, 553 00:34:03,187 --> 00:34:06,816 a polícia prendeu o perseguidor famoso do Ben, Gregg Rivera. 554 00:34:06,899 --> 00:34:12,113 Mas Gregg nem estava no prédio quando Ben foi empurrado no fosso do elevador. 555 00:34:12,196 --> 00:34:17,159 Acredito que quem estava no prédio naquela noite esteve com o Ben horas antes, 556 00:34:17,243 --> 00:34:21,997 quando tentou envenená-lo momentos antes da estreia dele na Broadway. 557 00:34:23,124 --> 00:34:26,001 Então, quem matou Ben Glenroy? 558 00:34:26,710 --> 00:34:28,796 Talvez seja alguém com um motivo. 559 00:34:28,879 --> 00:34:31,966 Dinheiro? Ciúmes? Algo a provar? 560 00:34:32,633 --> 00:34:34,009 Talvez, todas as opções. 561 00:34:34,593 --> 00:34:36,053 Eu sou Mabel Mora. 562 00:34:36,137 --> 00:34:40,266 Juntem-se a mim, sozinha desta vez, na busca por respostas 563 00:34:40,349 --> 00:34:43,561 na nova temporada de Só Homicídios no Prédio. 564 00:34:44,478 --> 00:34:46,730 #MabelSangrenta. 565 00:34:48,232 --> 00:34:49,775 É, eu ouvi. 566 00:34:50,943 --> 00:34:53,863 Estava certa. Eles são um pé no saco. 567 00:34:59,160 --> 00:35:01,328 E é hora de reabrir o caso Glenroy. 568 00:35:05,875 --> 00:35:08,961 O PODCAST DA MABEL SANGRENTA A SEQUÊNCIA EMPOLGANTE 569 00:35:09,044 --> 00:35:12,256 DO PODCAST DE SUCESSO "SÓ HOMICÍDIOS NO PRÉDIO" 570 00:35:12,339 --> 00:35:14,633 INCLUÍ GLITTER CORPORAL & VARÃO! 571 00:35:14,717 --> 00:35:16,677 BEN GLENROY DJ DE BAR/BAT MITZVAH 572 00:35:50,836 --> 00:35:52,838 Legendas: Nicole Bracco