1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 ‫"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,294 ‫لقد أُصبت بنوبة قلبية خفيفة. 3 00:00:03,378 --> 00:00:05,268 ‫لكنني بصحة كافية لإخراج مسرحية، صحيح؟ 4 00:00:05,350 --> 00:00:07,322 ‫يجب أن تحدّ من التوتر. 5 00:00:07,465 --> 00:00:09,676 ‫لأنك إن أُصبت بنوبة أخرى، ‫فربما لا تكون خفيفة كهذه. 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,386 ‫كنت سأذمّ المسرحية. 7 00:00:11,469 --> 00:00:13,722 ‫إن "خشخيشة الموت" ‫لغز جريمة مهيب من الكلاسيكيات. 8 00:00:13,805 --> 00:00:15,056 ‫لا يُفترض أن يكون بهيجًا. 9 00:00:15,140 --> 00:00:18,101 ‫هذه المسرحية ليست رنّانة. 10 00:00:18,184 --> 00:00:21,563 ‫تبنّاني والداي ظنًا أنهما عقيمان، 11 00:00:21,646 --> 00:00:22,647 ‫لكنهما رُزقا بـ"بن". 12 00:00:22,731 --> 00:00:25,608 ‫رجل يخطئ في كل كبيرة وصغيرة، بالمناسبة. 13 00:00:25,692 --> 00:00:27,819 ‫قال "ديكي" إن الفضل ‫كان يُنسب لـ"بن" في كل شيء. 14 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 ‫ماذا إذًا؟ "كوبرو" كان فكرة "ديكي"؟ 15 00:00:30,113 --> 00:00:30,989 ‫ويا له من دافع. 16 00:00:31,072 --> 00:00:32,532 ‫هناك ما يجب أن أريك إياه. 17 00:00:32,615 --> 00:00:35,618 ‫أخذت هذا من شقة "لوريتا". 18 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 ‫في ليلة مصيرية قبل أربعة أسابيع، 19 00:00:38,329 --> 00:00:42,542 ‫مات "بن غلينروي"، ‫نجم نجوم "هوليوود"، مرتين. 20 00:00:42,625 --> 00:00:43,918 ‫أنا "مايبل مورا". 21 00:00:44,002 --> 00:00:47,797 ‫انضموا إليّ في رحلتي المنفردة ‫هذه المرة بحثًا عن الإجابات 22 00:00:47,881 --> 00:00:51,342 ‫في موسم جديد من "الجناية في البناية". 23 00:00:51,951 --> 00:00:53,994 ‫وسم "(مايبل) الدموية". 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,794 ‫حياة المسرح قائمة على الاختيارات. 25 00:01:25,877 --> 00:01:28,463 ‫يختار المرء ما يكشفه وما يستره. 26 00:01:28,546 --> 00:01:30,006 ‫"مسرح (غالا)" 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,216 ‫"(خشخيشة الموت)" 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,677 ‫القصة نفسها وحتى النص نفسه ‫قد يُقدم بمليون طريقة. 29 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 ‫اختياراتنا تقلب كل الموازين. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,726 ‫عندما رأيت أول مسرحية لي، أُغرمت. 31 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 ‫"(بلايبيل)، (نو سترينغز)" 32 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 ‫واخترت مسار حياتي. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,609 ‫من معي؟ 34 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 ‫رأست كل المسرحيات المدرسية. 35 00:01:52,153 --> 00:01:55,115 ‫كنت أفضل ممثلة شابة في الغرب الأوسط 36 00:01:55,198 --> 00:01:57,575 ‫كما يفيد "جديد (مفيد)"، 37 00:01:57,659 --> 00:01:58,952 ‫وهي مجلة كان أبي محررها. 38 00:01:59,786 --> 00:02:04,082 ‫إلا إن مُخرجًا وافدًا ‫من "نيويورك" وافقه الرأي. 39 00:02:09,129 --> 00:02:12,924 ‫كنت سأنتقل إلى "برودواي" بعد تخرّجي. 40 00:02:13,007 --> 00:02:17,887 ‫كان مستقبلي واضحًا وضوح الشمس، ‫إلى أن غربت شمسي. 41 00:02:19,139 --> 00:02:22,267 ‫{\an8}"تهانينا، فقد أصبحت أمًا جديدة!" 42 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 ‫التمثيل قائم على الاختيارات، 43 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 ‫وكان عليّ أن أختار. 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,442 ‫"خطوط حافلات (تيراس)، (نيويورك)" 45 00:02:31,526 --> 00:02:36,239 ‫كان ثمة زوجان في القرية عاجزان عن الإنجاب، 46 00:02:36,322 --> 00:02:39,075 ‫{\an8}فارتأيت أن قراري في مصلحة الجميع. 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 ‫"تجارب أداء المغتربين" 48 00:02:47,375 --> 00:02:50,128 ‫عند وصولي إلى "نيويورك"، ‫لم يكن نجاحي عاجلًا. 49 00:02:50,211 --> 00:02:53,173 ‫ولا آجل. 50 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 ‫بدأت أتساءل عما إن كنت أُعاقب على اختياري. 51 00:02:59,429 --> 00:03:01,514 ‫وردني خبر من الزوجين. 52 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 ‫تمكنا أخيرًا من الحمل. كانت معجزة. 53 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 ‫وفجأةً، صار لديك أخ صغير. 54 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 ‫ما عدت ستصبح وحيدًا. 55 00:03:11,316 --> 00:03:16,988 ‫تابعتك من بعيد. ‫صنعت عنك كتابًا أعتز به. 56 00:03:17,071 --> 00:03:20,992 ‫لكنه كان يحزنني أيضًا ‫إذ يجعلني أشعر بأنني لن أراك مجددًا. 57 00:03:21,993 --> 00:03:24,871 ‫ثم رأيت إشارة. 58 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 ‫"(بن) يجتاح (برودواي)" 59 00:03:26,372 --> 00:03:29,417 ‫فرصة للقائك أخيرًا وبعد طول انتظار. 60 00:03:29,500 --> 00:03:32,003 ‫- "لوريتا دركن"، أما زلت هنا؟ ‫- بلى. 61 00:03:32,754 --> 00:03:36,591 ‫نعم. مرحبًا. أعتذر بشدة. 62 00:03:36,674 --> 00:03:40,303 ‫حسبت أن… مدير أعمالي ‫أكّد لي أنني على القائمة. 63 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 ‫وها كنت ذا. 64 00:03:42,430 --> 00:03:44,807 ‫هذا مدير أعمالي، "ديكي". 65 00:03:44,891 --> 00:03:46,935 ‫ليس مدير أعمالي فحسب، بل إنه أخي أيضًا. 66 00:03:47,018 --> 00:03:49,062 ‫ابني الصغير. 67 00:03:49,687 --> 00:03:53,733 ‫"فيا زيني وقرّة عيني…" 68 00:03:54,859 --> 00:04:00,823 ‫تعارُفنا في الأشهر الماضية ‫كان أروع من الخيال. 69 00:04:00,907 --> 00:04:02,200 ‫"عزيزي (ديكي)" 70 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 ‫لكنني كنت أكذب عليك. 71 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 ‫ولماذا أُخبرك بهذا اليوم؟ 72 00:04:17,090 --> 00:04:23,263 ‫لأن الوقت قد حان، ‫وآن أوان البروفة الموسيقية. 73 00:04:35,692 --> 00:04:37,151 ‫"(غوسبري)، (خشخيشة الموت الرنّانة!)" 74 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 ‫البروفة الموسيقية. 75 00:04:39,529 --> 00:04:43,157 ‫الأداء الأول للممثلين ‫مع الأوركسترا الذي يكشف 76 00:04:43,241 --> 00:04:49,622 ‫ما إن كانت خيارات المرء ‫قد أنتجت طربًا أم نشازًا. 77 00:05:01,175 --> 00:05:06,681 ‫وما إن كانت هناك فرصة لتدارك الأخطاء. 78 00:05:43,434 --> 00:05:53,717 سـحـب و تـعديـل TheFmC 79 00:05:55,480 --> 00:06:00,401 ‫"الحلقة الثامنة من الموسم الثالث: ‫البروفة" 80 00:06:09,118 --> 00:06:11,412 ‫{\an8}مرحبًا. إنه اليوم الموعود. كيف شعورك؟ 81 00:06:12,538 --> 00:06:14,290 ‫لا أصدّق أننا هنا نوعًا ما. 82 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 ‫اسمع. كنت… 83 00:06:19,420 --> 00:06:22,590 ‫أتساءل عما إن كان يمكننا التحدث لاحقًا. 84 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 ‫وما إلى ذلك… 85 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 ‫أو يمكنني أن أعطيك رسالة وأهرب. 86 00:06:27,804 --> 00:06:30,181 ‫حسنًا يا جماعة، تجمّعوا! 87 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 ‫- أنتناول العشاء لاحقًا؟ ‫- حسنًا. 88 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 ‫- يسعدني ذلك. ‫- حسنًا. 89 00:06:34,936 --> 00:06:36,354 ‫- حظًا موفقًا. ‫- "لوريتا"؟ 90 00:06:36,437 --> 00:06:38,856 ‫{\an8}- هّلا تنضمين إلينا. أشكرك. ‫- نعم. طبعًا. 91 00:06:38,940 --> 00:06:40,775 ‫{\an8}شكرًا. حسنًا. 92 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 ‫{\an8}حسنًا. 93 00:06:44,779 --> 00:06:46,656 ‫{\an8}حان الوقت يا جماعة. 94 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 ‫{\an8}وقت البروفة الموسيقية! 95 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 ‫{\an8}سيكون طريقنا وعرًا 96 00:06:53,454 --> 00:06:56,499 ‫{\an8}مليئًا بالمطبات والحوادث، 97 00:06:56,582 --> 00:06:58,709 ‫{\an8}لكننا سنثابر، اتفقنا؟ 98 00:06:58,793 --> 00:07:02,171 ‫{\an8}أرجو التركيز من الجميع. التشتت ممنوع. 99 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 ‫{\an8}بل لنتشتت دقيقتين. 100 00:07:09,470 --> 00:07:12,014 ‫{\an8}هلّا تتولى المسرح يا "هاورد". شكرًا. 101 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 ‫{\an8}دقيقتان يا جماعة. ‫لا تجبروني على استخدام الصفّارة. 102 00:07:16,102 --> 00:07:17,854 ‫{\an8}التشتت ممنوع. 103 00:07:19,313 --> 00:07:20,940 ‫{\an8}هل أشم رائحة كعكات "شماكاري"؟ 104 00:07:22,608 --> 00:07:24,735 ‫هل نشرت مدونة صوتية من دوننا؟ 105 00:07:24,819 --> 00:07:26,904 ‫أما كنت لا تبالي بهذا التحقيق؟ 106 00:07:26,988 --> 00:07:30,241 ‫بالفعل، لكنني أحتفظ ‫بحق الاستياء عند تهميشي. 107 00:07:30,324 --> 00:07:32,702 ‫"مايبل"، أين كنت؟ 108 00:07:32,785 --> 00:07:35,204 ‫هل تدرين أن هناك من يعيش في شقة خالتك؟ 109 00:07:35,288 --> 00:07:38,040 ‫أنا مقيمة عند "ثيو" في الوقت الحالي. 110 00:07:39,041 --> 00:07:41,461 ‫هل من مشكلات ‫في عالم السكريات مع "توبليرون"؟ 111 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 ‫هكذا أدلل "توبرت" الذي أُحبه بالمناسبة 112 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 ‫وأرضاه لك… 113 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 ‫ما من مشكلات بيننا، شكرًا لسؤالك. 114 00:07:48,301 --> 00:07:50,970 ‫إنه يصور إعلانًا، وقد أعارني بعض معدّاته. 115 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 ‫كاميرا "غو برو". 116 00:07:53,931 --> 00:07:55,141 ‫هل من أحد تشتبهين به؟ 117 00:07:55,224 --> 00:08:00,396 ‫ما زالت لديّ علامات استفهام كثيرة، ‫لكن حدسي يقول إنه "ديكي". 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 ‫أمرتك بالابتعاد عن… 119 00:08:05,109 --> 00:08:06,986 ‫بل إنني لا أمانع "ديكي". 120 00:08:07,069 --> 00:08:08,362 ‫ليس من الممثلين. 121 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 ‫نعم، لنعتمد "ديكي". فليكن القاتل. 122 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 ‫عجبًا، أرى أن أولوياتك لم تتغير. 123 00:08:13,534 --> 00:08:16,370 ‫أتعرفان ما لم يتغير أيضًا؟ ‫مدى روعتنا كفريق. 124 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 ‫لقد عدنا! عاد الثلاثي! 125 00:08:18,956 --> 00:08:21,417 ‫"الثلاثي" عند ثلاثة. واحد… 126 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 ‫في انتظاركما. 127 00:08:24,170 --> 00:08:26,464 ‫شوّق لكن ذوّق. 128 00:08:26,547 --> 00:08:27,798 ‫اثنان… 129 00:08:27,882 --> 00:08:30,218 ‫التشويق زاد عن حده يا جماعة. هيا. 130 00:08:30,301 --> 00:08:31,844 ‫السيد "بوتنام" إلى المسرح. 131 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 ‫إلا إن كان يريد مني الإخراج، ‫ولن أتردد في ذلك. 132 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 ‫حسنًا، لقد خرج عن السيطرة. 133 00:08:42,522 --> 00:08:47,360 ‫"عندما تكون ابن الليل 134 00:08:47,443 --> 00:08:51,405 ‫أيكون الليل برشدك ناسف ‫في ظلامه العاصف والمطر سيل؟ 135 00:08:51,489 --> 00:08:55,117 ‫ابن الليل 136 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 ‫برده يريك الويل…" 137 00:08:56,869 --> 00:08:58,037 ‫"(توبرت): تبًا!" 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,121 ‫"كنت محقة!" 139 00:08:59,205 --> 00:09:02,166 ‫"يسيل الدم دونك بينما يجنّ جنونك 140 00:09:02,250 --> 00:09:07,380 ‫أتُضمر شياطين في مكان دفين ‫لا تطله شمس ولا سهيل؟ 141 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 ‫{\an8}هل أنت…" 142 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 ‫{\an8}"إطلاق سراح مشتبه به، قاتل (غلينروي) طليق" 143 00:09:11,300 --> 00:09:12,301 ‫"…ابن الليل؟ 144 00:09:12,385 --> 00:09:13,427 ‫أهو أنت؟ هل أنت القاتل؟" 145 00:09:13,511 --> 00:09:14,971 ‫ركّزوا يا جماعة، أرجوكم. 146 00:09:15,054 --> 00:09:16,180 ‫أريد منكم أن تركّزوا. 147 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 ‫"(كيسي): الرجل لم يقتل (بن)!" 148 00:09:17,598 --> 00:09:18,599 ‫"أهو أنت؟ أحقّ أم باطل؟ 149 00:09:18,683 --> 00:09:22,937 ‫يغمد ليل غامد على جسد هامد 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,648 ‫أهمده ابن الليل" 151 00:09:27,608 --> 00:09:28,985 ‫دور المربية. 152 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 ‫"من هناك؟" 153 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 ‫قسم شرطة "نيويورك" يا أوغاد! 154 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 ‫المتربص ليس الفاعل. 155 00:09:39,161 --> 00:09:41,330 ‫إنه معتوه، لكنه ليس القاتل. 156 00:09:41,414 --> 00:09:44,333 ‫لأن القاتل في هذه الغرفة. 157 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 ‫لطالما تمنيت أن أقول هذا. 158 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 ‫كيف كان إلقائي يا رفيقيّ؟ أكان له صدى؟ 159 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 ‫- نعم. ‫- أنا… 160 00:09:51,591 --> 00:09:55,136 ‫أهذه عزيزتي "روكسي"؟ 161 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 ‫يا فتاة! 162 00:09:57,763 --> 00:10:00,141 ‫شاهدت مسرحية "شيكاغو"، ولا بد أن أقول 163 00:10:00,224 --> 00:10:02,685 ‫إن أداءك على ذلك المسرح ‫خلّاب إلى درجة العذاب. 164 00:10:02,768 --> 00:10:03,769 ‫يا للهول، كفاك. 165 00:10:03,853 --> 00:10:05,980 ‫- بل كفاك أنت. ‫- بل كفاك أنت. 166 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 ‫يؤسفني أن أحبسك. 167 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 ‫هيا يا جماعة! تحركوا. 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,194 ‫- سننقل العرض إلى قسم الشرطة! ‫- مهلًا. 169 00:10:12,278 --> 00:10:13,321 ‫- اسمعي. ‫- ماذا يحدث؟ 170 00:10:13,404 --> 00:10:18,326 ‫لا أريد أن أظلم ‫لمّ الشمل المفاجئ والمتقن هذا، 171 00:10:18,409 --> 00:10:21,954 ‫لكن لماذا يجب أن يكون القاتل من هنا؟ 172 00:10:22,038 --> 00:10:23,581 ‫ألا يمكن أن يكون من سكان "أركونيا"؟ 173 00:10:23,664 --> 00:10:26,208 ‫أو أن موت "بن" كان حادثًا غير مقصود؟ 174 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 ‫سُمم "بن غلينروي" قبل ليلة الافتتاح، 175 00:10:28,502 --> 00:10:30,713 ‫وتم التستر على هذا لحسن حظ القاتل، 176 00:10:30,796 --> 00:10:33,215 ‫ما يعني أنه واحد من الموجودين هنا. 177 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 ‫- لعله تسمم غير مقصود. ‫- "أوليفر". 178 00:10:37,845 --> 00:10:38,929 ‫حسنًا. 179 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 ‫أستأذنك في دقيقتين، خارج المسرح. 180 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 ‫أرجوك. 181 00:10:47,229 --> 00:10:48,397 ‫حسنًا. 182 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 ‫- دقيقتان فقط. ‫- نعم. دقيقتان. 183 00:10:51,859 --> 00:10:53,486 ‫- لا يلزمنا أكثر من ذلك. ‫- هيا يا رفاق. 184 00:10:53,569 --> 00:10:54,570 ‫"أوليفر". 185 00:10:56,322 --> 00:10:59,909 ‫أخبرني بأنني أتوهم وجود هذه المرأة هنا. 186 00:10:59,992 --> 00:11:02,370 ‫لا تقلقي. ‫المحققة "ويليامز" صديقة قديمة لي. 187 00:11:02,453 --> 00:11:03,454 ‫لا. 188 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 ‫أقصدها هي. 189 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 ‫نعم. 190 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 ‫أنا من دعا "ماكسين". 191 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 ‫أعلم أن هذا غير معتاد، لكن… 192 00:11:13,255 --> 00:11:16,884 ‫أن يحضر ناقد البروفة الموسيقية؟ ‫هذا ما لم نسمع به من قبل، ولسبب وجيه. 193 00:11:16,967 --> 00:11:20,513 ‫و"ماكسين" دونًا عن غيرها؟ ‫أنا أراها في كوابيسي. 194 00:11:20,596 --> 00:11:24,308 ‫المسرحية الأصلية لم تُعجب "ماكسين"، 195 00:11:24,392 --> 00:11:27,436 ‫لذا ارتأيت أن نحمّسها للنسخة الغنائية. 196 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 ‫لنحمس الناس يا جماعة. 197 00:11:29,897 --> 00:11:31,941 ‫أما كان يكفينا حضور الشرطة ‫حتى تحضرنا ناقدة؟ 198 00:11:33,067 --> 00:11:35,319 ‫المسرح العامر رزق. 199 00:11:36,153 --> 00:11:37,780 ‫لا تفسد الأمر يا "أوليفر". 200 00:11:37,863 --> 00:11:41,951 ‫كل دقيقة نقضيها في هذا المسرح ‫ندفع ثمنها من جيبنا. 201 00:11:42,034 --> 00:11:43,035 ‫وكفاك تخشبًا. 202 00:11:43,119 --> 00:11:45,871 ‫تبدو متخشبًا كالفنار اللعين الذي بنيناه. 203 00:11:53,963 --> 00:11:57,425 ‫لن تصدّقي كم ستعشقين مسرحية "شيكاغو". ‫أرأيت الفيلم المقتبس منها؟ 204 00:11:57,508 --> 00:11:58,634 ‫بطولة "كوين لطيفة"؟ 205 00:11:58,718 --> 00:12:00,553 ‫- يا جماعة. ‫- طبعًا. 206 00:12:00,636 --> 00:12:04,181 ‫إليكم فكرة طريفة، ‫لم لا نُجري الاستجوابات هنا؟ 207 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 ‫ستستجوبين وتطربين. 208 00:12:06,892 --> 00:12:10,479 ‫لماذا يجب أن يكون العالم الجنائي ‫بهذه الكآبة على أي حال؟ 209 00:12:10,563 --> 00:12:11,897 ‫نعم، تعرفين طباع الممثلين. 210 00:12:11,981 --> 00:12:15,943 ‫ما لم تريحيهم وتدلليهم، ‫فلن تأخذي منهم حقًا ولا باطل. 211 00:12:16,026 --> 00:12:18,028 ‫نعم، إنهم غريبو الأطوار. 212 00:12:18,112 --> 00:12:22,950 ‫ثم يمكنني أن أساعدك ‫في الاستجواب أو آتيك بالمشاريب. 213 00:12:23,033 --> 00:12:25,411 ‫بل إنك فعلت ما يكفي ويزيد يا "مورا". 214 00:12:25,494 --> 00:12:29,331 ‫بسبب مدونتك الصوتية، ‫حُرمت من عمل مريح في الخدمة المجتمعية. 215 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 ‫أتعلمون أنني كنت مسؤولة عن حديقة أطفال؟ 216 00:12:32,752 --> 00:12:37,631 ‫كما توقعت. هذا خطأ "مايبل" ‫لأنها لعبت "بوليس وحرامية" وحدها. 217 00:12:37,715 --> 00:12:41,552 ‫دعنا من أساليب اللوم والعتاب. ‫فلتكن لغتنا حيادية يا سيدي الفاضل. 218 00:12:43,679 --> 00:12:45,222 ‫هل تخاصمتم؟ 219 00:12:45,723 --> 00:12:49,059 ‫بل إنني لا أريد إجابة. لا يهمني. 220 00:12:49,143 --> 00:12:52,563 ‫سأبحث عن غرفة لإجراء الاستجوابات. 221 00:12:53,481 --> 00:12:56,942 ‫"أوليفر"، أعلم أننا لم نكن على وفاق، 222 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 ‫لكن علينا أن نحضر تلك الاستجوابات. 223 00:12:59,278 --> 00:13:02,782 ‫إن مسرحيتي على المحك. 224 00:13:02,865 --> 00:13:07,578 ‫ولن تشمّ ليلة الافتتاح ‫ما لم نتوصل إلى القاتل. 225 00:13:07,661 --> 00:13:09,121 ‫إنها محقة. لقد عدنا. 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 ‫يد واحدة لا تصفّق. هيا. 227 00:13:11,624 --> 00:13:14,376 ‫كشفت مفتاحًا مهمًا من مفاتيح القضية. ‫يجب أن تأتي معي. 228 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 ‫كلامي موجه إلى "مايبل". 229 00:13:16,003 --> 00:13:18,881 ‫المحققة الفذّة ذات الملابس الكشميرية. 230 00:13:18,964 --> 00:13:21,091 ‫أريد أن أكونها في حياة أخرى. 231 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 ‫اتبعيني. 232 00:13:23,260 --> 00:13:25,346 ‫لا بأس. اذهبي. سأتجسس على "ويليامز". 233 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 234 00:13:28,098 --> 00:13:33,187 ‫نعم. إن كان حل القضية سيمكّنني ‫من إنقاذ مسرحيتي، فأنا معكما. 235 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 ‫لكننا تخاصمنا. 236 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 ‫ثقي بنا يا "مايبل". نحن لها. 237 00:13:38,526 --> 00:13:40,903 ‫هيا يا "مايبل". 238 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 ‫- "ويليامز". ‫- نعم. حسنًا. 239 00:13:47,952 --> 00:13:52,081 ‫عند مجيء الشرطة، هرعت إلى هنا لفرم قصة عشق ‫من تأليفي لـ"بابا سنفور" و"سكيليتور". 240 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 ‫قد يُساء فهمها إن وقعت في الأيدي الخطأ. 241 00:13:54,834 --> 00:13:56,126 ‫وهذا ما حدث. 242 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 ‫الصوت المخيف الذي سمعته ليلة الافتتاح. 243 00:14:00,840 --> 00:14:03,008 ‫عندما كنت أبحث عن المقشة ‫ووجدت الباب موصدًا. 244 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 ‫كان ثمة شخص هنا يستخدم مفرمة الورق. 245 00:14:05,135 --> 00:14:08,264 ‫نعم، وبذلك يُطرح سؤالان: 246 00:14:08,347 --> 00:14:11,767 ‫ماذا كان يحدث هنا ‫قبل تسميم "بن غلينروي" مباشرةً؟ 247 00:14:11,851 --> 00:14:13,811 ‫وهل يمكنك استضافتي في مدونتك الصوتية؟ 248 00:14:14,562 --> 00:14:18,691 ‫لا أعرف. ‫ربما يكون لهذا علاقة بموت "بن"، وربما لا. 249 00:14:18,774 --> 00:14:20,651 ‫على أي حال، فقد أُتلف الدليل. 250 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 ‫يمكننا تجميعه. 251 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 ‫يمكنني ذلك. 252 00:14:24,780 --> 00:14:28,576 ‫أنا أستاذ ورئيس قسم في أحجيات الكلمات. 253 00:14:28,659 --> 00:14:29,994 ‫كنت طفلًا غير محبوب. 254 00:14:30,077 --> 00:14:31,203 ‫مستحيل. 255 00:14:31,287 --> 00:14:35,249 ‫يمكنني أن أعدد كل الكلمات المؤلفة ‫من حروف أي كلمة. 256 00:14:35,332 --> 00:14:39,461 ‫مثلًا من كلمة "أحجيات"، ‫يمكننا تأليف "حاجيات" و… 257 00:14:40,921 --> 00:14:43,173 ‫بل إنها الكلمة الوحيدة ‫التي يمكننا تأليفها. 258 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 ‫لم يكن مثالًا موفقًا. ‫إليّ بكلمة أخرى يا "مايبل". 259 00:14:45,718 --> 00:14:48,345 ‫- "كنز". ‫- "كن"، "زنّ"، "نزّ"… 260 00:14:48,429 --> 00:14:52,016 ‫"مايبل"، لا وقت لدينا لقولها كلها. ‫يجب أن نجمّع هذه القصاصات. 261 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 ‫- قد تحتوي على دليل. ‫- حسنًا، يمكنني المساعدة. 262 00:14:54,143 --> 00:14:56,478 ‫- عظيم. أحضري لي شريطًا لاصقًا. ‫- بل يمكنني المساعدة بحق. 263 00:14:56,562 --> 00:14:58,147 ‫الأحجيات لعبتي أنا الأخرى. 264 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 ‫في بيتنا قاتل. هذا عملي. 265 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 ‫أحضري لي شريطًا لاصقًا شفافًا ‫واغربي عن وجهي. 266 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 ‫"(تشارلز هيدن سافاج)" 267 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 ‫أرأيت؟ ‫لا أفضل من مكاني لـ"الكاني والماني". 268 00:15:13,203 --> 00:15:14,955 ‫إضاءة شاعرية. 269 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 ‫كرسي مريح. 270 00:15:17,291 --> 00:15:20,085 ‫أعداد قديمة من مجلة "نيويوركر". ‫مقال رائع في "حديث المدينة" 271 00:15:20,169 --> 00:15:22,755 ‫عن حمامة تسكن ساعة في متحف "غاغينهايم". 272 00:15:22,838 --> 00:15:25,049 ‫لا يهمني ما لديك من مجلات عجائز، 273 00:15:25,132 --> 00:15:26,467 ‫لكنني من محبي الكراسي المريحة. 274 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 ‫- هل يسند الظهر؟ ‫- بل هو نفسه الظهر والسند. 275 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 ‫حسنًا. 276 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 ‫تعال واجلس أيها الشاب. أشكرك. 277 00:15:36,352 --> 00:15:38,687 ‫لست أتحدّث إليك يا "تشارلز". انهض واغرب. 278 00:15:39,980 --> 00:15:42,733 ‫حسنًا، لا بأس. استمتعا. 279 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 ‫حسنًا، إذًا… 280 00:15:48,530 --> 00:15:49,907 ‫غادر من فضلك. 281 00:15:50,407 --> 00:15:51,408 ‫آسفة بشأن ذلك. 282 00:15:52,159 --> 00:15:55,788 ‫إذًا، في أي ساعة وصلت ‫إلى المسرح ليلة الافتتاح؟ 283 00:15:56,956 --> 00:15:59,291 ‫- لنر. وصلت قبل "كيمبر"… ‫- المعذرة. 284 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 ‫أبحث عن بطانيتي المثقلة فحسب. 285 00:16:01,126 --> 00:16:04,672 ‫تابعي الاستجواب كأنني غير موجود. 286 00:16:05,506 --> 00:16:08,759 ‫- متى وصلت إلى هنا؟ ‫- قرابة الـ5:00 على ما أظن. 287 00:16:08,842 --> 00:16:10,260 ‫- الـ5:00 مساءً. ‫- غير معقول. 288 00:16:10,344 --> 00:16:12,638 ‫وهل تواصلت مع مديرة المسرح على الإطلاق؟ 289 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 ‫بئسًا، إنها تزن نحو 30 كيلوغرامًا. 290 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 ‫كأنها بوزن رجل صغير. 291 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 ‫أو كلب كبير دافئ. 292 00:16:20,521 --> 00:16:23,524 ‫كفاك يا "تشارلز". انصرف. 293 00:16:23,607 --> 00:16:27,069 ‫المشكلة أنني صرت مثقلًا الآن. 294 00:16:27,152 --> 00:16:28,237 ‫أكاد أكون قعيدًا. 295 00:16:28,737 --> 00:16:30,614 ‫إليك الحل، لن أستمع فحسب. 296 00:16:30,698 --> 00:16:31,699 ‫انظري. 297 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 ‫نعم، بسيطة. 298 00:16:37,579 --> 00:16:38,622 ‫"من من التوأم الثلاثي…" 299 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 ‫المهم، في أي ساعة وصلت إلى هنا؟ ‫في الـ5:00؟ 300 00:16:40,582 --> 00:16:42,876 ‫- نعم. ‫- وهل بلّغت مديرة المسرح؟ 301 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 ‫لا. نسيت أن أبلّغ "كاي تي". 302 00:16:44,962 --> 00:16:46,714 ‫المعذرة. اعذرني. 303 00:16:47,881 --> 00:16:49,299 ‫- أنت يا هذا. ‫- ماذا؟ 304 00:16:50,384 --> 00:16:51,593 ‫أعلم ما تفعله. 305 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 ‫أتدرب على أغنيتي المطقطقة، ‫فأنا، وأعوذ بالله من كلمة أنا، 306 00:16:54,805 --> 00:16:58,392 ‫أصبحت قادرًا على إلقاء أربع جُمل متتالية ‫من دون الدخول في نوبة هلع. 307 00:16:58,475 --> 00:17:01,270 ‫وفّر معوذاتك. اخرج. 308 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 ‫"(لوريتا): أيمكننا التحدث؟" 309 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 ‫ادخل. 310 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 ‫مرحبًا. 311 00:17:31,133 --> 00:17:33,218 ‫هناك ما أخذته من شقتي، 312 00:17:34,803 --> 00:17:36,221 ‫أليس كذلك؟ 313 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 ‫بلى. 314 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 ‫وما كان عليّ ذلك. 315 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 ‫لا تدينين لي بأي توضيح. 316 00:17:52,279 --> 00:17:55,741 ‫صحيح أن كتابك غريب إلى حد ما، لكن… 317 00:17:57,451 --> 00:18:01,038 ‫المهم… أنك لست مضطرة إلى إخباري. 318 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 ‫أشكرك. 319 00:18:07,127 --> 00:18:10,881 ‫يُفترض الآن أن تحكي حكاية الكتاب 320 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 ‫لنتجاوز الأمر ونمتنع عن ذكره مجددًا. 321 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 ‫أنت لا تثق بي. 322 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 ‫بالطبع أثق بك. 323 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 ‫ارتبكت، لكن هذا لا يعني أنني أظنك القاتلة. 324 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 ‫في الواقع، ‫"مايبل" تظنه "ديكي"، وهي لا تخطئ أبدًا. 325 00:18:28,899 --> 00:18:32,694 ‫إلا في ظنها ‫أن عليّ حذف الرجال السراطين من المسرحية، 326 00:18:32,778 --> 00:18:34,071 ‫فهذا جنون. 327 00:18:34,154 --> 00:18:36,156 ‫"ديكي"؟ لماذا "ديكي"؟ 328 00:18:36,240 --> 00:18:37,241 ‫أعني… 329 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 ‫إنه أخو "بن" المريب. 330 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 ‫الأمر معقول. 331 00:18:42,162 --> 00:18:44,623 ‫"لوريتا" إلى المسرح ‫لأداء "تهويدة المربية". 332 00:18:44,706 --> 00:18:46,375 ‫"لوريتا" إلى المسرح. 333 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 ‫- نعم. إنه يناديك. ‫- عليّ الذهاب. 334 00:18:59,930 --> 00:19:03,517 ‫ثم انتقلت عائلتي إلى "فلوريدا"، ‫وهذا أتعسني 335 00:19:03,600 --> 00:19:06,687 ‫لأن أمي لها قدم واحدة وحيدة. 336 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 ‫"بوبو". أرجوك. 337 00:19:08,647 --> 00:19:12,192 ‫دعني أذكّرك للمرة المليون ‫بأن هذا استجواب من قبل الشرطة. 338 00:19:12,276 --> 00:19:14,778 ‫- ارحمني من هرائك العائلي. والآن، ركّز. ‫- حسنًا. 339 00:19:14,862 --> 00:19:18,407 ‫أين كنت قبل رفع الستار بخمس دقائق؟ 340 00:19:18,490 --> 00:19:19,992 ‫- أنا… ‫- كلمة سريعة. 341 00:19:20,075 --> 00:19:21,577 ‫بئسًا. 342 00:19:21,660 --> 00:19:26,165 ‫أردت فقط أن أعتذر ‫عن تصرفات "تشارلز"، فأنا السبب فيها. 343 00:19:26,248 --> 00:19:30,544 ‫كلّفته بأداء أغنية مطقطقة، ‫ما يعني بمفردات المسرح… 344 00:19:30,627 --> 00:19:32,254 ‫أعرف ماهية الأغاني المطقطقة. 345 00:19:32,337 --> 00:19:34,298 ‫أليست بدعة "غيلبرت" و"ساليفان"؟ 346 00:19:34,381 --> 00:19:37,217 ‫مثلما في مسرحية… لا. لن أسايرك. 347 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 ‫كان غيرك أشطر. لا تفقد تركيزك، والآن… 348 00:19:39,386 --> 00:19:43,765 ‫على أي حال، ‫زادت الأغنية توتره إلى مستويات غير مسبوقة. 349 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 ‫لا أعرف ما إن كنت قد صدمت غزالًا يومًا، 350 00:19:46,810 --> 00:19:51,398 ‫لكن قبل اصطدامه بالسيارة، ‫تكون في عينيه نظرة معيّنة. 351 00:19:51,481 --> 00:19:52,858 ‫و"تشارلز" هو الغزال. 352 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 ‫مفهوم. 353 00:19:54,026 --> 00:19:55,652 ‫أحقًا مفهوم؟ 354 00:19:55,736 --> 00:19:57,112 ‫لم لا أبقى هنا… 355 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 ‫لا. 356 00:19:58,280 --> 00:20:00,866 ‫…إلى أن أجد التشبيه المكئب المناسب؟ 357 00:20:00,949 --> 00:20:02,326 ‫- "بوتنام"؟ ‫- ماذا؟ 358 00:20:02,409 --> 00:20:03,827 ‫اذهب إلى الجحيم. 359 00:20:03,911 --> 00:20:04,912 ‫حسنًا. 360 00:20:06,788 --> 00:20:08,248 ‫أغلق الباب! 361 00:20:08,332 --> 00:20:09,541 ‫حاضر. 362 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 ‫سُررت لرؤيتك. 363 00:20:11,543 --> 00:20:16,298 ‫جديًا، ‫كم من أشرطة واقية ملونة تلزم المسارح؟ 364 00:20:16,381 --> 00:20:18,008 ‫أين الشريط الشفّاف؟ 365 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 ‫هذه أشرطة تعليم. طلبك عندي. هاك. 366 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 ‫لا أذهب إلى مكان من دونه. 367 00:20:26,725 --> 00:20:29,519 ‫عملي الجانبي هو تغليف الهدايا الاحترافي. 368 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 ‫شكرًا لك. 369 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 ‫إذًا… 370 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 ‫يقول "أوليفر" إنك تتحرين، 371 00:20:37,110 --> 00:20:43,492 ‫لذا ارتأيت أن أستفسر عن نظريتك لأساعدك. 372 00:20:45,035 --> 00:20:49,206 ‫أحيانًا يقحم القتلة أنفسهم في التحقيق. 373 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 ‫كم هذا مضحك. 374 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 ‫بل أريد المساعدة بشدة فحسب. 375 00:20:56,129 --> 00:20:59,216 ‫هذه المسرحية تعني لي الكثير. 376 00:20:59,299 --> 00:21:02,386 ‫حتى إنها يُفترض ‫أن تستفتح مسيرتي في "برودواي". 377 00:21:02,970 --> 00:21:04,513 ‫عجبًا لي. 378 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 ‫أستفتح والناس تشطّب. 379 00:21:10,102 --> 00:21:12,771 ‫كل تأخير فيه خير. 380 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 ‫أنا الأخرى متأخرة. 381 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 ‫أشتبه بـ"ديكي". 382 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 ‫لا تتمنين أن يكون القاتل، أليس كذلك؟ 383 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 ‫أعرف بوجود علاقة ما بينكما. 384 00:21:29,621 --> 00:21:31,456 ‫ماذا تقصدين؟ 385 00:21:31,540 --> 00:21:34,835 ‫- أليس مدير أعمالك أو ما شابه؟ ‫- نعم. إنه… بالفعل. 386 00:21:34,918 --> 00:21:39,381 ‫بالطبع لا أتمنى أن يكون هو، ‫ولا أظنه هو أيضًا. 387 00:21:39,464 --> 00:21:41,925 ‫"ديكي" صبي طيب جدًا. 388 00:21:42,009 --> 00:21:43,552 ‫أليس خمسينيًا أو ما شابه؟ 389 00:21:43,635 --> 00:21:45,262 ‫نعم، إنه طفل. 390 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 ‫ماذا عن السم؟ 391 00:21:48,265 --> 00:21:52,811 ‫لا أقصد التحيز الجنسي، لكنه كار نسوان. 392 00:21:52,894 --> 00:21:55,939 ‫"ديكي" كان المسؤول عن طعام "بن". 393 00:21:56,440 --> 00:21:58,066 ‫لعله السهل الممتنع. 394 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 ‫نعم، لكن قبل أن نلبّسه، 395 00:22:02,612 --> 00:22:09,286 ‫فلتعلمي أن في هذه المسرحية ‫شخصيات أعجب وأغرب. 396 00:22:09,369 --> 00:22:11,955 ‫من دون ذكر أسماء، "بوبو". 397 00:22:12,039 --> 00:22:15,083 ‫لا نعرف "بوبو" حق المعرفة، أليس كذلك؟ 398 00:22:15,167 --> 00:22:20,547 ‫إنه العنصر الفكاهي، ‫لكن هل تخفي الفكاهة خبثًا وخبائث؟ 399 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 ‫أما قلت إنه كار نسوان؟ 400 00:22:23,342 --> 00:22:27,637 ‫بلى، صحيح. "كاي تي" إذًا. يا لها من بغيضة. 401 00:22:28,138 --> 00:22:29,765 ‫هذا ممكن… 402 00:22:31,141 --> 00:22:35,562 ‫أحاول أن أتصور "ديكي" قاتلًا، و… 403 00:22:36,313 --> 00:22:37,773 ‫مهلًا. انتظري. 404 00:22:39,358 --> 00:22:42,819 ‫لا، لا يمكنني. آسفة. 405 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 ‫لا أتصور ذلك. 406 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 ‫شكرًا. 407 00:22:53,997 --> 00:22:58,085 ‫"تشارلز هيدن سافاج" إلى المسرح ‫لأداء أغنية "توأم (بيكويك) الثلاثي". 408 00:22:58,919 --> 00:23:00,504 ‫استر يا ستّار. 409 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 ‫أحقًا عليّ غناؤها بالكامل؟ 410 00:23:06,176 --> 00:23:08,762 ‫نعم، دقيقتان و46 ثانية. 411 00:23:08,845 --> 00:23:12,432 ‫من دون دخول الغرفة البيضاء ‫ولا تكلّف الصداع بعد أول مقطع. 412 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 ‫مرحبًا. 413 00:23:26,279 --> 00:23:27,572 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. 414 00:23:27,656 --> 00:23:29,991 ‫شاهدا فحسب. 415 00:23:37,082 --> 00:23:42,754 ‫"ثلاث عربات فيهم رضّع ثلاثة، ‫ملائكة من السماوات 416 00:23:42,838 --> 00:23:45,090 ‫أم أساتذة في الخباثة؟ 417 00:23:45,173 --> 00:23:50,137 ‫لن أنخدع بهم كما انخدع آخرون 418 00:23:50,220 --> 00:23:56,768 ‫سأستجوب ثلاثة ما كادوا يُفطمون 419 00:24:00,689 --> 00:24:04,734 ‫من من التوأم الثلاثي فعلها؟ ‫من من الإخوة ارتكب الجريمة؟ 420 00:24:04,818 --> 00:24:06,736 ‫أيُعقل أن ابن الأم قتلها؟ 421 00:24:06,820 --> 00:24:09,156 ‫لأغنية أطفال، هذه قصة أليمة 422 00:24:09,239 --> 00:24:12,826 ‫من القاتل من التوأم الثلاثي؟ ‫من القوي بالقدر الكافي؟ 423 00:24:12,909 --> 00:24:15,912 ‫أسيُحاكم رضيع لمقتل أمه الشنيع؟ ‫(ننّوس) عين أمه 424 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 ‫سيعترف بذنبه 425 00:24:18,498 --> 00:24:22,127 ‫فسرعان ما سأرفع الستار ‫عن رضيع وديع أصله ذئب مكار 426 00:24:24,129 --> 00:24:27,424 ‫(فتكات) ستّ البنات تفوح منها الشبهات 427 00:24:27,507 --> 00:24:30,469 ‫أم أنها روائح المرحاض؟ 428 00:24:30,552 --> 00:24:34,639 ‫بعينيها تغمز وتسبّل لكنها مجرم متنكر 429 00:24:34,723 --> 00:24:37,517 ‫نواياه الإجرامية ملء حفاض 430 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 ‫(طالع) طمّاع يطمع، لا تدمع عينه ولا تشبع 431 00:24:41,771 --> 00:24:45,108 ‫فيعضّ يدًا تُطعمه خير إطعام 432 00:24:45,192 --> 00:24:49,029 ‫هل الغر الغرير وراء مخطط شرير؟ 433 00:24:49,905 --> 00:24:51,781 ‫يشبّ ويشيب على الإجرام 434 00:24:51,865 --> 00:24:55,827 ‫(حمبوزو) يلوي بوزه ‫متكلفًا الحياء مع أنه أشقى الأشقياء 435 00:24:55,911 --> 00:24:58,079 ‫أيُعقل أن نُقتل بعضّه المؤلم؟ 436 00:24:58,747 --> 00:25:02,375 ‫بالخشخيشة والـ(بزّازة)، هل تسبب في جنازة 437 00:25:02,459 --> 00:25:04,961 ‫فيكون من الثلاثة هو المجرم؟ 438 00:25:05,670 --> 00:25:09,341 ‫في الأحجية الإجرامية ‫لتوائم (بيكويك) الثلاثية 439 00:25:09,424 --> 00:25:16,389 ‫هلّا تنوّرنا منارة ‫لنرى من شنّ على ماما الغارة 440 00:25:16,473 --> 00:25:20,060 ‫غلغلوا الأغلال وافتحوا الزنزانة 441 00:25:20,143 --> 00:25:23,855 ‫لرضيع سأدينه شر إدانة 442 00:25:23,939 --> 00:25:28,610 ‫لكن من من التوأم الثلاثي فعلها؟ ‫من من الإخوة ارتكب الجريمة؟ 443 00:25:28,693 --> 00:25:30,737 ‫من ابن أمه الذي قتلها؟ 444 00:25:30,820 --> 00:25:32,822 ‫من سيُرمى في التخشيبة؟ 445 00:25:32,906 --> 00:25:37,869 ‫من القاتل من التوأم الثلاثي؟ ‫من القاصر الكاسر القاسي؟ 446 00:25:37,953 --> 00:25:40,580 ‫سأكمل التحقيق القضائي كأخصائي أطفال جنائي 447 00:25:40,664 --> 00:25:43,333 ‫سأتبين من الوديع ومن القاتل الوضيع 448 00:25:43,416 --> 00:25:49,005 ‫حملته أمه تسعة أشهر، فأخذ في قبرها يحفر" 449 00:25:49,589 --> 00:25:52,592 ‫لا يمكنني أن أتعشّى الليلة. ‫طُلب مني التحدث إلى الشرطة. 450 00:25:52,676 --> 00:25:54,135 ‫لم؟ عمّ؟ 451 00:25:54,219 --> 00:25:55,512 ‫لا أظنه خيرًا. 452 00:25:55,595 --> 00:25:58,557 ‫"أم أن (ننّوس) عين أمه 453 00:26:00,058 --> 00:26:02,018 ‫بريء من ذنبه؟ 454 00:26:03,270 --> 00:26:05,105 ‫هل تحليلي يفقع المرارة؟ 455 00:26:05,188 --> 00:26:07,065 ‫أعليّ التحري خارج هذه الحضانة؟ 456 00:26:07,148 --> 00:26:11,361 ‫ماذا إن كان لا أحد ‫من التوأم الثلاثي فعلها؟ 457 00:26:11,444 --> 00:26:14,823 ‫من له ضغينة للمسكينة القتيلة يضمرها؟ 458 00:26:14,906 --> 00:26:17,200 ‫من يا تُرى يا هل تُرى؟ 459 00:26:17,284 --> 00:26:21,580 ‫أراه أنت يا (سكّرة)!" 460 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 ‫لا جديد ولا مفيد هنا على الأرجح. 461 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 ‫كانت فكرة سخيفة. 462 00:26:32,173 --> 00:26:34,050 ‫ككل أفكاري. 463 00:26:34,134 --> 00:26:36,511 ‫عجبًا. كم تنصفينني. 464 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 ‫لكن لا بأس، لا تنافقيني. 465 00:26:39,055 --> 00:26:40,849 ‫"سم فئران" 466 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 ‫مهلًا. 467 00:26:42,601 --> 00:26:43,685 ‫كنت محقًا. 468 00:26:44,811 --> 00:26:48,565 ‫لعل القاتل وقف هنا تمامًا ليلة الافتتاح. 469 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 ‫ثمة سر في هذه الكلمات، ‫وأنت الوحيد القادر على التوصل إليه. 470 00:26:51,776 --> 00:26:53,320 ‫لست واثقًا بقدرتي على ذلك. 471 00:26:53,403 --> 00:26:56,364 ‫"هاورد"، ما الكلمات في "لن أستسلم"؟ 472 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 ‫"ألم". "أمل". 473 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 ‫استمر. 474 00:27:00,035 --> 00:27:01,453 ‫"تسلم". 475 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 ‫"سلمت". 476 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 ‫"أنا". 477 00:27:04,748 --> 00:27:07,167 ‫عجبًا. كان هذا أفصح مما تصورت. 478 00:27:07,250 --> 00:27:08,752 ‫أرأيت؟ يمكنك النجاح. 479 00:27:09,336 --> 00:27:10,503 ‫هناك ما وجدته بالفعل. 480 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 ‫إنه تاريخ ليلة الافتتاح. 481 00:27:15,008 --> 00:27:18,261 ‫حسنًا، فلتجد كل القصاصات ذات الخط نفسه. 482 00:27:18,345 --> 00:27:20,680 ‫من يدري؟ ربما تُستضاف في مدونتي الصوتية. 483 00:27:21,222 --> 00:27:22,515 ‫أيمكن أن أُستضاف؟ 484 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 ‫قلت "ربما" و"من يدري". 485 00:27:27,020 --> 00:27:28,980 ‫سأحتاج إلى مزيد من الشريط اللاصق اللعين. 486 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 ‫ها هي آتية. 487 00:27:34,277 --> 00:27:37,614 ‫أفترض أنكما لم تُوفّقا مع "ويليامز". 488 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 ‫أليس غريبًا؟ كيف أنها تشكك في قدراتنا. 489 00:27:40,033 --> 00:27:41,701 ‫تحسبنا أحمقين. 490 00:27:41,785 --> 00:27:44,454 ‫لبراعتنا في التحامق. 491 00:27:44,537 --> 00:27:46,498 ‫مفخرة غريبة، لكن لا بأس. 492 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 ‫لقد صوّرنا الاستجواب. 493 00:27:49,876 --> 00:27:51,127 ‫صوّرتماه؟ 494 00:27:51,211 --> 00:27:54,297 ‫"تشارلز"، أطلع الآنسة على جديدنا. 495 00:27:54,381 --> 00:27:56,633 ‫حسنًا، دخلت أنا أولًا. 496 00:27:57,467 --> 00:28:00,970 ‫جعلت "ويليامز" تظنني مغفلًا جاء للتنصت. 497 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 ‫في حين أن هدفي الحقيقي كان إثارة اهتمامها. 498 00:28:03,723 --> 00:28:07,477 ‫لأن المحققة "ويليامز" مهووسة بالمسرح. 499 00:28:07,560 --> 00:28:09,062 ‫"من من التوأم الثلاثي فعلها؟" 500 00:28:09,145 --> 00:28:11,481 ‫عرفنا أن الأغنية المطقطقة ستثير اهتمامها، 501 00:28:11,564 --> 00:28:16,152 ‫لا سيما إن كانت ستجعل من "تشارلز" أضحوكة. 502 00:28:16,236 --> 00:28:18,363 ‫لا أعرف ما إن كنت قد صدمت غزالًا يومًا… 503 00:28:18,446 --> 00:28:22,992 ‫لذا صورت لها أداء "تشارلز" المأساوي ‫على خشبة المسرح. 504 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 ‫وبذلك رُمي الطُعم. 505 00:28:26,579 --> 00:28:29,624 ‫يجب أن تُكسبني الوقت ‫للتسلل من بين جيوش الضباط هذه 506 00:28:29,708 --> 00:28:30,792 ‫كي أُعدّ الكمين. 507 00:28:30,875 --> 00:28:31,918 ‫- أنا لها. ‫- حسنًا. 508 00:28:32,001 --> 00:28:33,712 ‫ما عليّ إلا أن أقول كلمة تلو الأخرى. 509 00:28:33,795 --> 00:28:36,339 ‫- واحدة تلو الأخرى. نعم. ‫- بسرعة غير آدمية. 510 00:28:38,925 --> 00:28:40,093 ‫وهي ابتلعته. 511 00:28:40,176 --> 00:28:42,887 ‫تُركت غرفة الاستجواب بلا رقيب. 512 00:28:55,150 --> 00:28:57,986 ‫وطبعًا لأمنح "أوليفر" ما يلزمه من وقت، 513 00:28:58,069 --> 00:28:59,738 ‫كان عليّ غناء الأغنية كاملةً. 514 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 ‫لم أغفل كلمة واحدة. 515 00:29:03,116 --> 00:29:06,661 ‫أتقصدان أنكما بكاميرا "توبرت"… 516 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 ‫صوّرنا كل شيء. 517 00:29:08,496 --> 00:29:10,582 ‫كل الاستجوابات الكبرى. 518 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 ‫يا للهول. 519 00:29:12,167 --> 00:29:16,129 ‫يبدو هذا معقدًا بلا داع، ‫لكنكما نجحتما بالفعل. 520 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 ‫تعرفان ما يعنيه هذا. 521 00:29:22,927 --> 00:29:24,596 ‫أتودان تقديم مدونة صوتية معي؟ 522 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 ‫كم هذا مبتذل. 523 00:29:29,184 --> 00:29:30,769 ‫- قمة الابتذال. ‫- حدّث ولا حرج. 524 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 ‫نعم، غاية الابتذال. 525 00:29:31,978 --> 00:29:33,563 ‫- لكنه كان رائعًا. كان ظريفًا. ‫- ظريف. 526 00:29:33,646 --> 00:29:34,856 ‫- نعم. ‫- هذا ظريف. 527 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 ‫- إلى جرائم القتل؟ ‫- نعم. 528 00:29:36,900 --> 00:29:37,901 ‫جرائم القتل، نعم. 529 00:29:53,249 --> 00:29:54,459 ‫التوتر. 530 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 ‫نعم. 531 00:29:56,294 --> 00:29:59,005 ‫ما زلت أعاني التوتر ‫حتى بعد 40 عامًا في مجال الاستعراض. 532 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 ‫ومن لا يعانيه؟ 533 00:30:04,302 --> 00:30:05,595 ‫هل كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي؟ 534 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 ‫نعم. لديّ ما يوترني أنا الأخرى. 535 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 ‫أكيد. 536 00:30:10,058 --> 00:30:12,185 ‫أفترض أنك رأيت "ماكسين سبير" بين الحضور. 537 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 ‫أقدمنا على مجازفة كبيرة لأجل هذه المسرحية. 538 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 ‫محاولين إنقاذها. 539 00:30:21,653 --> 00:30:23,696 ‫لا أعرف ما إن كنت لأتمسك بها 540 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 ‫لولا "كليف". 541 00:30:27,158 --> 00:30:28,952 ‫- مسرحيته الأولى. ‫- أعرف. 542 00:30:30,995 --> 00:30:32,664 ‫هكذا هي الأمومة. 543 00:30:32,747 --> 00:30:35,166 ‫نفني عمرنا في رعاية أولادنا. 544 00:30:35,250 --> 00:30:36,292 ‫ولا يكبرون علينا أبدًا. 545 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 ‫نفعل أي شيء حرصًا على سلامتهم. 546 00:30:52,600 --> 00:30:54,602 ‫الفقرة الختامية هي التالية، صحيح؟ 547 00:30:54,686 --> 00:30:55,812 ‫حسنًا، أين "لوريتا"؟ 548 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 ‫نحن نبحث عنها. 549 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 ‫آمل أن تجدها. 550 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 ‫إنها حقًا استثنائية يا "أوليفر". 551 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 ‫إذًا أيعجبك ما ترينه؟ 552 00:31:04,737 --> 00:31:08,616 ‫عندما شاهدت هذه المسرحية آخر مرة ‫في العروض الأولية، رأيتها قربة مقطوعة. 553 00:31:08,700 --> 00:31:10,910 ‫وعندما سمعت أنك تحوّلها ‫إلى مسرحية غنائية، 554 00:31:11,494 --> 00:31:16,416 ‫تحمست كثيرًا لتدمير أحلامك الراقصة. 555 00:31:16,499 --> 00:31:19,085 ‫لكن هذا الجنون والمجون… 556 00:31:21,254 --> 00:31:22,797 ‫عليهما ختم "أوليفر بوتنام". 557 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 ‫أخبريني يا "ماكسين". أهي رنّانة؟ 558 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 ‫ستعرف عند نشر تقييمي. 559 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 ‫ها أنت ذا. 560 00:31:48,573 --> 00:31:51,075 ‫أليس عليك الاستعداد ‫لفقرتك الختامية الكبرى؟ 561 00:31:51,159 --> 00:31:52,452 ‫نعم. 562 00:31:52,535 --> 00:31:55,538 ‫لكن العودة إلى هذا المسرح 563 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 ‫تجعلني 564 00:31:58,625 --> 00:31:59,667 ‫أظل أفكر في… 565 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 ‫ليلة الافتتاح. 566 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 ‫أعلم. 567 00:32:02,962 --> 00:32:05,214 ‫أظل أفكر في شجاري مع "بن". 568 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 ‫تمامًا قبل أن… 569 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 ‫كما تعرفين. 570 00:32:09,010 --> 00:32:10,845 ‫قال إنني ميت في عينيه. 571 00:32:10,929 --> 00:32:13,640 ‫وما أدراك بأنه… 572 00:32:13,723 --> 00:32:15,850 ‫لا. لست نادمًا على جرح مشاعره. 573 00:32:15,934 --> 00:32:17,352 ‫كان بغيضًا. 574 00:32:18,353 --> 00:32:21,814 ‫لكنني أيقنت ‫أنه سيعود سيدي في الصباح التالي. 575 00:32:22,982 --> 00:32:24,359 ‫لكن عندما مات، 576 00:32:26,679 --> 00:32:29,974 ‫في تلك الدقائق المعدودة، شعرت… 577 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 ‫شعرت بالحرية. 578 00:32:35,536 --> 00:32:37,205 ‫ثم عاد. 579 00:32:37,997 --> 00:32:41,376 ‫وعدت عبده. 580 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 ‫كان قد طفح بي الكيل. 581 00:32:46,631 --> 00:32:47,674 ‫أتفهمينني؟ 582 00:32:49,342 --> 00:32:50,426 ‫بالطبع أفهمك. 583 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 ‫"لوريتا" إلى المسرح ‫لأداء أغنية "لأجل طفل". 584 00:32:54,514 --> 00:32:55,974 ‫"لوريتا" إلى المسرح. 585 00:32:56,057 --> 00:32:58,101 ‫أكان لديك ما تقولينه لي؟ 586 00:33:03,773 --> 00:33:05,149 ‫ما كنت تستحق هذا. 587 00:33:05,650 --> 00:33:08,903 ‫ما كان ينبغي أن يحدث أي من هذا. 588 00:33:08,987 --> 00:33:10,363 ‫الذنب ليس ذنبك. 589 00:33:12,490 --> 00:33:16,202 ‫أنت من هوّن عليّ الأشهر الماضية. 590 00:33:25,753 --> 00:33:27,839 ‫"لوريتا". أيمكنني… 591 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 ‫لحظة واحدة يا "ديكي". شكرًا. 592 00:33:32,093 --> 00:33:34,178 ‫سنبدأ بمقطعك من الأغنية. 593 00:33:34,262 --> 00:33:35,513 ‫- ركّزي… ‫- وليس مقطع "جوناثن". 594 00:33:35,596 --> 00:33:37,557 ‫نعم، سنؤديه بعد قليل. 595 00:33:38,850 --> 00:33:42,603 ‫اسمعيني. أعرف أنك مستاءة مني. 596 00:33:43,187 --> 00:33:44,772 ‫ولا بأس بذلك. لا بأس. 597 00:33:44,856 --> 00:33:48,651 ‫لكن لا بد أن أقول إنني أثق بك بالفعل. 598 00:33:48,735 --> 00:33:50,445 ‫ولا يهمني أمر الكتاب. 599 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 ‫لا يهمني أي من هذا. 600 00:33:52,363 --> 00:33:53,990 ‫أريد أن أكون معك فحسب. 601 00:33:54,532 --> 00:33:56,075 ‫وأن أقدّم مسرحيتنا. 602 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 ‫عفوًا، مسرحيتنا الباهرة المبهرة. 603 00:34:00,038 --> 00:34:05,918 ‫وأن أعود إلى شقتك الغريبة الصغيرة ‫لأنام بين ذراعيك. 604 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 ‫"أوليفر"، ليس عليك أن… 605 00:34:08,004 --> 00:34:09,213 ‫بل عليّ. 606 00:34:10,798 --> 00:34:11,841 ‫ولديّ المزيد. 607 00:34:13,968 --> 00:34:15,053 ‫وعلى أعلى صعيد. 608 00:34:17,555 --> 00:34:18,598 ‫أُحبك. 609 00:34:20,433 --> 00:34:21,434 ‫عجبًا. 610 00:34:22,101 --> 00:34:23,978 ‫لم أنطق هذه الكلمة منذ زمن طويل. 611 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 ‫لكن أتعلمين؟ شعرت بأنني قلت الحق. 612 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 ‫لذا سأقولها مجددًا. 613 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 ‫"كلاكيت" ثاني مرة. 614 00:34:30,735 --> 00:34:31,736 ‫أُحبك. 615 00:34:32,904 --> 00:34:34,155 ‫"لوريتا"! 616 00:34:34,781 --> 00:34:36,824 ‫هلّا تشرّفيننا. 617 00:34:37,450 --> 00:34:38,534 ‫حسنًا. 618 00:34:40,495 --> 00:34:41,621 ‫حظًا موفقًا. 619 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 ‫الوقت يداهمنا. 620 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 ‫أنا آتية. 621 00:34:58,221 --> 00:35:01,891 ‫"شُغل المربية الشاغل أن ترعى أطفالها 622 00:35:03,351 --> 00:35:07,021 ‫أن تحميهم من شر الدنيا وتقيهم أهوالها 623 00:35:09,190 --> 00:35:11,275 ‫بعزيمة من حديد 624 00:35:12,527 --> 00:35:14,695 ‫تتصدى وتبيد 625 00:35:16,155 --> 00:35:19,158 ‫تُكاد، فتكيد 626 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 ‫مثل…" 627 00:35:22,829 --> 00:35:23,955 ‫أعتذر بشدة. 628 00:35:24,038 --> 00:35:25,206 ‫"(ديكي)" 629 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 ‫لا أستطيع سماع الإيقاع. 630 00:35:26,749 --> 00:35:28,835 ‫هلّا يصاحبني البيانو والأوركسترا. 631 00:35:28,918 --> 00:35:30,294 ‫لا أسمع الإيقاع. 632 00:35:30,378 --> 00:35:31,963 ‫ثم سأبدأ من… 633 00:35:37,385 --> 00:35:38,678 ‫نعم. 634 00:35:40,888 --> 00:35:43,891 ‫"أنا المربية أصبر لا أجزع 635 00:35:45,309 --> 00:35:48,396 ‫لا مثيل لحكمتي وحنكتي 636 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 ‫مهما زاد العسر عسرى 637 00:35:52,316 --> 00:35:55,570 ‫أُبقي البيت على سنجة عشرة 638 00:35:57,029 --> 00:35:58,823 ‫لن تمسّ منهم شعرة 639 00:36:00,324 --> 00:36:01,742 ‫ولو على 640 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 ‫جثتي" 641 00:36:05,830 --> 00:36:09,333 ‫"تشارلز"، هذه ليست صورًا لـ"بن". 642 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 ‫بل صور لـ"ديكي". 643 00:36:13,671 --> 00:36:18,384 ‫"لأجل طفل، أبذل حياتي وسنواتي 644 00:36:18,467 --> 00:36:23,556 ‫أخوض جحيمًا لينعم هو بجنتي 645 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 ‫لن أسقط مهزومة هزيمة 646 00:36:26,309 --> 00:36:28,603 ‫وعلى المحك أراوح ثمينة 647 00:36:29,187 --> 00:36:31,606 ‫لن تأخذه ولو على جثتي" 648 00:36:31,689 --> 00:36:33,149 ‫إياك! 649 00:36:33,232 --> 00:36:34,233 ‫"لأجل…" لا! 650 00:36:34,317 --> 00:36:35,443 ‫"لأجل…" توقّفوا! 651 00:36:35,526 --> 00:36:36,694 ‫"لأجل…" مهلًا! 652 00:36:36,777 --> 00:36:37,904 ‫لا تقوموا بـ… 653 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 ‫أنا القاتلة. 654 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 ‫أنا من قتل "بن". 655 00:36:43,618 --> 00:36:47,371 ‫سممت شرابه البروتيني المقزز. 656 00:36:47,455 --> 00:36:49,165 ‫قبل طلوعه المسرح ليلة الافتتاح. 657 00:36:49,248 --> 00:36:51,876 ‫وعندما فشلت وفُوجئت به في الحفلة، 658 00:36:51,959 --> 00:36:55,463 ‫دفعته في بئر المصعد. 659 00:36:55,546 --> 00:36:56,631 ‫لا يا "لوريتا". لا! 660 00:36:56,714 --> 00:37:00,551 ‫لن أدع رجلًا بريئًا يُسجن ‫لما اقترفته أنا من ذنب. 661 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 ‫- لا تفعلي هذا رجاءً! ‫- اللعنة. 662 00:37:04,388 --> 00:37:07,308 ‫جئت بحثًا عن الدراما وقد أفحمتني يا مربية. 663 00:37:07,391 --> 00:37:09,685 ‫دعاها وشأنها! لا يمكنكما فعل هذا. 664 00:37:09,769 --> 00:37:12,063 ‫- إليك عني… ‫- آسفة يا "أوليفر". 665 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 ‫آسفة من كل قلبي. 666 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 ‫هيا. ستشرّفيننا في القسم. 667 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 ‫يا للهول. 668 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 ‫يا للهول. 669 00:37:34,835 --> 00:37:35,962 ‫"أوليفر"؟ 670 00:37:36,045 --> 00:37:37,713 ‫ماذا يجري؟ "أوليفر"! مهلًا! 671 00:37:37,797 --> 00:37:39,632 ‫- "أوليفر"! ‫- أفق يا "أوليفر"! 672 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 ‫استنجدوا بأحد! انجدونا! 673 00:37:41,300 --> 00:37:42,593 ‫- "أوليفر"! ‫- انجدونا. 674 00:37:43,469 --> 00:37:44,470 ‫أيمكنك سماعي؟ 675 00:37:44,553 --> 00:37:45,888 ‫- هيا يا "أوليفر"! ‫- أهو بخير؟ 676 00:37:45,972 --> 00:37:47,598 ‫- هيا! استنجدوا بأحد! ‫- هناك. 677 00:37:47,682 --> 00:37:49,684 ‫- ماذا يجري؟ ‫- يا للهول! 678 00:37:49,767 --> 00:37:51,686 ‫هيا يا "أوليفر"! تنفّس يا رجل. 679 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 ‫انجدونا! 680 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 ‫{\an8}"خطوط حافلات (تيراس)، تذكرة راكب" 681 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 ‫{\an8}"من (سانت لويس) في (ميزوري) ‫إلى مدينة (نيويورك) في ولاية (نيويورك)" 682 00:38:45,239 --> 00:38:47,241 ‫{\an8}ترجمة "نورا حسن"