1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 ‫"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,878 ‫- نعرف من قتل "بن". ‫- من تظنونه القاتل؟ 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,630 ‫"دونا"، منتجتي العزيزة. 4 00:00:05,714 --> 00:00:07,632 ‫الصوت المخيف الذي سمعته ليلة الافتتاح. 5 00:00:07,716 --> 00:00:09,551 ‫كان ثمة شخص هنا يستخدم مفرمة الورق. 6 00:00:09,634 --> 00:00:11,886 ‫يا للهول! أعلم ما هذا. 7 00:00:11,970 --> 00:00:14,848 ‫هذا تقييم "ماكسين" لمسرحيتي الأصلية. 8 00:00:14,931 --> 00:00:18,268 ‫لنفترض أن التقييم وصل بين يدي "دونا" 9 00:00:18,351 --> 00:00:22,022 ‫مفيدًا بأن "بن" هو نقطة ضعف المسرحية. 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 ‫ترى سم الفئران… 11 00:00:24,065 --> 00:00:26,192 ‫فيخطر لها أن تسمم "بن". 12 00:00:26,276 --> 00:00:29,112 ‫اذهب إلى غرفة تبديل ملابسك وروّح عن نفسك. 13 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 ‫سأصوم إلى ما بعد المسرحية. 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,374 ‫النجدة! 15 00:00:48,423 --> 00:00:52,343 ‫دائمًا ما يسألني الناس، "ما عمل المنتج؟" 16 00:00:54,095 --> 00:00:57,057 ‫ويكون ردّي، "الإنتاج." 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,602 ‫وهذا لا يعني مجرد التكفل ‫بمصاريف الإنتاج التي بالفعل أتكفل بها. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,606 ‫بل إن أعمالي تُولد من رحمي. 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 ‫هذا ما لطالما تمنيته. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,319 ‫ولطالما فعلته. 21 00:01:09,402 --> 00:01:13,448 ‫أخبره بأنه ما لم يستطع تأليف أغنية ‫على طراز "أندرو لويد ويبر"، 22 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 ‫فسأستعين بغيره. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,827 ‫سأستعين بـ"أندي ويبر"، ‫لا تتحداني يا "كارل". 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 ‫سيدتي، نحتاج منك أن تدفعي الآن. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,247 ‫عليّ إنهاء المكالمة. أتمم الأمر فحسب. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,002 ‫فزت بتسع جوائز "توني". 27 00:01:26,628 --> 00:01:30,048 ‫وأنتجت 34 من مسرحيات "برودواي". 28 00:01:30,131 --> 00:01:33,843 ‫لكن إن سُئلت عن أعظم ما صنعت يداي، 29 00:01:34,594 --> 00:01:35,845 ‫فهو "ماما ميا". 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 ‫بلا نزاع. 31 00:01:37,472 --> 00:01:39,933 ‫لقد غيّر مسار مسيرتي الفنية بالكامل. 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,144 ‫تلك مزحة. يمكن للمنتج أن يكون خفيف الظل. 33 00:01:43,228 --> 00:01:44,896 ‫لا يدرك الناس ذلك. 34 00:01:44,979 --> 00:01:46,189 ‫أنا أمك. 35 00:01:47,524 --> 00:01:50,902 ‫سأحميك لبقية حياتك. 36 00:02:00,245 --> 00:02:01,371 ‫مرحبًا يا "كارل". 37 00:02:02,455 --> 00:02:06,501 ‫أخبره بأن الأغنية ‫يجب أن تكون بعنوان "لبقية حياتك". 38 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 ‫ولتكن عن والد يتخيل حياة لطفله. 39 00:02:15,051 --> 00:02:16,511 ‫يخفى علينا في بداياتنا 40 00:02:16,594 --> 00:02:21,266 ‫كم يمكن للإنتاج أن يكون مجزيًا. 41 00:02:22,725 --> 00:02:25,854 ‫وخطرًا. 42 00:02:25,937 --> 00:02:27,772 ‫{\an8}- نعم، لكن عليّ… ‫- "لم أتوقّع رؤيتك…" 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,732 ‫أعرف من تريدين. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,359 ‫هذا مشوق جدًا. 45 00:02:31,442 --> 00:02:34,612 ‫أن أُدعى إلى حرمكم الخاص هكذا. 46 00:02:34,696 --> 00:02:36,447 ‫وأشاهد ثلاثتكم تعملون. 47 00:02:36,531 --> 00:02:38,950 ‫أتصور أن هذا أشبه ‫بالانغماس في ذلك الفيلم الوثائقي 48 00:02:39,033 --> 00:02:41,077 ‫عن "بول مكارتني" ‫ومشاهدته يؤلف أغنية "ارجع". 49 00:02:41,161 --> 00:02:44,998 ‫نعم، لذلك نُعدّ ‫"رولينغ ستونز" عالم الجريمة الحقيقية. 50 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 ‫- بل إنها… ‫- فرقة "بيتلز". كنت أمزح. 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,627 ‫وأشكركم على ما فعلتموه البارحة. 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 ‫على منعي من الاعتراف بتهمة قتل "بن". 53 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 ‫نعرف أنك كنت تحاولين حماية "ديكي"، 54 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 ‫ابنك. 55 00:02:58,428 --> 00:03:00,388 ‫وأشكركم على دفع كفالتي. 56 00:03:00,471 --> 00:03:01,806 ‫- أنا من دفعها. ‫- نعم. 57 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 ‫لكن عندما رُفضت بطاقتي، ‫ساعدتك على العثور على بطاقتك الائتمانية. 58 00:03:05,268 --> 00:03:08,104 ‫لا يغلو عليك شيء يا حبيبتي. 59 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 ‫يا حلوتي. 60 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 ‫يا مهجتي. 61 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 ‫أهكذا يبدو التدليل؟ 62 00:03:17,071 --> 00:03:18,990 ‫ألا تدللين "توبرت" بـ"مهجتي"؟ 63 00:03:19,073 --> 00:03:21,201 ‫بل إن اسمه في حد ذاته ثقيل على لساني. 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,535 ‫مصور الأفلام الوثائقية؟ 65 00:03:23,036 --> 00:03:24,245 ‫هل أنتما… 66 00:03:25,413 --> 00:03:27,415 ‫- رائع. ‫- شكرًا. أليس كذلك؟ 67 00:03:28,499 --> 00:03:30,668 ‫إذًا، هل نحن متأكدون من أمر "دونا"؟ 68 00:03:30,752 --> 00:03:33,963 ‫في ليلة الافتتاح، ‫تحصلت "دونا" على تقييم قبل النشر. 69 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 ‫وكان يذمّ المسرحية. 70 00:03:35,381 --> 00:03:37,550 ‫بل يذبحها تذبيحًا. أقسى نقد في تاريخ… 71 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 ‫أصابتني ست نوبات قلبية ‫هذا الموسم يا "تشارلز". 72 00:03:40,053 --> 00:03:43,097 ‫هلّا نتناسى النقد السيئ ‫ونلخّص ما نعرفه فحسب. 73 00:03:43,681 --> 00:03:48,937 ‫حسنًا. تأبى "دونا" السماح ‫بفشل أول مسرحية لابنها بسبب "بن". 74 00:03:49,020 --> 00:03:51,064 ‫فتفرم النقد 75 00:03:51,147 --> 00:03:54,025 ‫وتسمم كعكة بسم الفئران 76 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 ‫وتعطيه إياها. 77 00:03:55,443 --> 00:04:00,573 ‫مع علمها بأنه لا يستطيع مقاومتها ‫لمعاناته اضطرابات أكل جذرية. 78 00:04:00,657 --> 00:04:04,744 ‫في الواقع، علاقتي غير الصحية بالغموس ‫هي ما ساعدنا على إدراك ذلك. 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,207 ‫دعاني وشأني! أنا سعيد. 80 00:04:09,999 --> 00:04:11,251 ‫سأتلقى العلاج. 81 00:04:11,334 --> 00:04:15,338 ‫لكن السم لم يقتل "بن"، ‫فتتخذ "دونا" إجراء آخر. 82 00:04:15,421 --> 00:04:19,175 ‫تدفعه في بئر المصعد ‫في حفلة "أوليفر" اللاحقة للمسرحية. 83 00:04:19,259 --> 00:04:21,594 ‫لا شك بأنه إجراء متطرف من طرفها. 84 00:04:22,428 --> 00:04:23,972 ‫- لا بد أنها كانت… ‫- مريضة. 85 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 ‫إنها… 86 00:04:28,685 --> 00:04:30,061 ‫مريضة. 87 00:04:36,317 --> 00:04:41,322 ‫وإن كان أمام الأم ‫وقت محدود لتأمين مستقبل ابنها، 88 00:04:41,406 --> 00:04:44,951 ‫فثقوا بأنها تكاد تكون قادرة ‫على فعل أي شيء. 89 00:04:45,451 --> 00:04:46,953 ‫حجة جيدة لكن هشة. 90 00:04:47,036 --> 00:04:49,247 ‫ليس لدينا ما يُثبت أن "دونا" دفعته. 91 00:04:49,330 --> 00:04:52,333 ‫نحتاج إلى اعتراف مسجل. 92 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 ‫هذا كارنا. 93 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 ‫وفي ليلة الافتتاح. 94 00:04:55,586 --> 00:04:58,131 ‫حسنًا. لنراجع الخطة. 95 00:04:58,214 --> 00:05:00,508 ‫بدءًا من باقة الزهور. 96 00:05:00,591 --> 00:05:02,927 ‫- هلّا نعدّل هذه. ‫- نعم، فأنا كتبتها على عجل. 97 00:05:03,011 --> 00:05:05,930 ‫أظن أن أقوال "أوليفر" ‫في البطاقة الثالثة ينبغي أن تكون لي. 98 00:05:06,014 --> 00:05:07,974 ‫- أتظنني لا أستطيع قولها؟ ‫- بل تستطيع. 99 00:05:08,057 --> 00:05:09,267 ‫لكنني أستطيع إثراءها. 100 00:05:09,350 --> 00:05:10,560 ‫كيف ذلك؟ 101 00:05:10,643 --> 00:05:13,855 ‫ينبغي أن تكون واقعية ومقنعة، ‫وأنا أفوقك خبرةً في ذلك. 102 00:05:13,938 --> 00:05:15,356 ‫أدائمًا ما تكونون هكذا؟ 103 00:05:15,440 --> 00:05:17,025 ‫بل إنك تريننا في أوجنا. 104 00:05:17,859 --> 00:05:20,987 ‫أتعرفين متى ستخبرين "ديكي"؟ 105 00:05:23,865 --> 00:05:26,159 ‫أريد أن أتخطى ليلة الافتتاح فحسب. 106 00:05:26,242 --> 00:05:28,244 ‫وسأخبره بعد ذلك مباشرةً. 107 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 ‫رائع. 108 00:05:30,413 --> 00:05:32,248 ‫غريب أن نحتفل بذلك بسلام القبضتين. 109 00:05:32,332 --> 00:05:33,958 ‫نعم، كان ذلك غريبًا. 110 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 ‫هناك ما أراني "ديكي" إياه 111 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 ‫عندما جاء لزيارتي بعد اعتقالي. 112 00:05:39,881 --> 00:05:41,007 ‫- إنه معي. ‫- أتعرف؟ 113 00:05:41,090 --> 00:05:43,426 ‫أرى أن نحذف كل أقوالك على البطاقة التاسعة. 114 00:05:43,509 --> 00:05:46,012 ‫ما دمنا نريد اعترافًا ‫من "دونا" قبل رفع الستار، 115 00:05:46,095 --> 00:05:48,348 ‫فعلينا بالسكتات، ‫في حين أنك تسترسل حالبًا النص. 116 00:05:48,431 --> 00:05:50,892 ‫أنا؟ أحلب النص؟ 117 00:05:50,975 --> 00:05:52,727 ‫صحيح. هذا ما أفعله. نعم. 118 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 ‫أحلب كل شيء. انظر إليّ. 119 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 ‫أحلب بقرة "جدّو علي". 120 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 ‫حلب يحلب حلبًا. انظر إلى ما أدرّه من حليب. 121 00:05:59,317 --> 00:06:00,693 ‫حسنًا، معك حق. 122 00:06:00,777 --> 00:06:03,071 ‫خشي "ديكي" أن يدينني هذا، لكن… 123 00:06:05,406 --> 00:06:07,909 ‫هل من شأنه أن يُثبت أن "دونا" دفعت "بن"؟ 124 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 ‫ماذا؟ 125 00:06:13,456 --> 00:06:14,957 ‫هل أبليت حسنًا؟ 126 00:06:50,866 --> 00:07:00,905 سـحـب و تـعديـل TheFmC 127 00:07:02,380 --> 00:07:06,759 ‫"الحلقة العاشرة من الموسم الثالث: ‫ليلة الافتتاح" 128 00:07:06,843 --> 00:07:08,511 ‫"مسرح (غوسبري)، (خشخيشة الموت الرنّانة!)" 129 00:07:08,594 --> 00:07:12,890 ‫{\an8}ساعدنا يا "غيديون". أعنّا يا "غيديون". 130 00:07:12,974 --> 00:07:14,475 ‫{\an8}ماذا تفعل يا "هاورد"؟ 131 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 ‫{\an8}أعلم أن هذا غير منطقي، 132 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 ‫{\an8}لكنني أرى العرض في عرض أي مساعدة. 133 00:07:18,604 --> 00:07:20,189 ‫{\an8}حسنًا، ليلة افتتاح سعيدة! 134 00:07:21,065 --> 00:07:24,986 ‫{\an8}نرحّب بك. مرحبًا بك. 135 00:07:40,626 --> 00:07:42,837 ‫{\an8}- ابتسامات عريضة. ‫- حسنًا، إلى هنا. 136 00:07:44,422 --> 00:07:46,048 ‫{\an8}"(دونا)" 137 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 ‫{\an8}مرحبًا. أعتذر عن المقاطعة. 138 00:07:47,967 --> 00:07:49,385 ‫{\an8}"دونا"، هناك من كان يبحث عنك. 139 00:07:49,469 --> 00:07:51,053 ‫{\an8}وقد طلب مني إعطاءك هذه. 140 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 ‫{\an8}فستانك روعة. 141 00:07:54,557 --> 00:07:56,267 ‫{\an8}"نقد جديد في مكتب (كاي تي)" 142 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 ‫{\an8}عليّ الذهاب يا عزيزي. 143 00:08:00,146 --> 00:08:03,316 ‫{\an8}لكن أولًا، قُبلة على شفتيك. 144 00:08:05,276 --> 00:08:07,653 ‫{\an8}وأخرى على قلبك. 145 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 ‫{\an8}إنه تقليدنا. 146 00:08:09,780 --> 00:08:12,700 ‫{\an8}كم هذا لطيف. سأغادر قبل أن يزداد لطفًا. 147 00:08:16,996 --> 00:08:18,789 ‫{\an8}لا تفرّط في دورك على السجادة الحمراء. 148 00:08:18,873 --> 00:08:20,541 ‫{\an8}هلّا تضع المساحيق على وجهك. إنه لامع. 149 00:08:23,628 --> 00:08:26,297 ‫سيُرفع الستار بعد عشر دقائق. 150 00:08:31,302 --> 00:08:32,929 ‫لم تتوقعي رؤيتنا، أليس كذلك؟ 151 00:08:33,429 --> 00:08:35,806 ‫أراك تلهثين يا "دونا". 152 00:08:35,890 --> 00:08:39,101 ‫لا بد أنك متشوقة لقراءة النقد. 153 00:08:39,185 --> 00:08:40,686 ‫تمامًا كما حدث آخر مرة. 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 ‫هذا صحيح. 155 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 ‫نعلم أنك قرأت نقد "ماكسين" السيئ. 156 00:08:45,316 --> 00:08:47,318 ‫أسوأ نقد في تاريخ المسرح. 157 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 ‫نقد مدمر بمعنى الكلمة. 158 00:08:48,736 --> 00:08:51,489 ‫قيل فيه إن عليك ألّا تفكر حتى ‫في إخراج مسرحيات "برودواي"… 159 00:08:51,572 --> 00:08:52,740 ‫- فهمنا. ‫- حسنًا. آسف. 160 00:08:53,866 --> 00:08:57,328 ‫بالمناسبة يا "دونا"، هلّا نضيّفك. 161 00:08:57,828 --> 00:08:59,872 ‫ربما كعكة؟ 162 00:09:00,665 --> 00:09:01,832 ‫إنها لا تريدها. 163 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 ‫غريب. 164 00:09:03,042 --> 00:09:04,377 ‫ليس كأنها مسممة. 165 00:09:04,460 --> 00:09:06,671 ‫ارحموني من هرائكم. 166 00:09:07,713 --> 00:09:09,799 ‫تظنون أنني سممت "بن"، أليس كذلك؟ 167 00:09:09,882 --> 00:09:11,175 ‫أهذا ما ترمون إليه؟ عظيم. 168 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 ‫سأوفر عليكم العناء. أنا من فعلتها. 169 00:09:15,137 --> 00:09:17,640 ‫ليتني لم أكتب كل تلك البطاقات. 170 00:09:21,060 --> 00:09:22,061 ‫دعيني أستوضح منك، 171 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 ‫بقولك "فعلتها"، أتقصدين… 172 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 ‫تسميم "بن". 173 00:09:26,274 --> 00:09:27,817 ‫وبقولك "تسميم (بن)"… 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,694 ‫هلّا نركّز على المهم. 175 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 ‫الاستعداد لليلة الافتتاح. 176 00:09:31,153 --> 00:09:32,321 ‫أين هو؟ 177 00:09:32,405 --> 00:09:35,157 ‫مكبر الصوت المستور ‫الذي تستخدمونه لأجل مدونتكم الصوتية. 178 00:09:35,241 --> 00:09:37,201 ‫أهو تحت الكعكات؟ 179 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 ‫إنه تحتها، أليس كذلك؟ 180 00:09:38,661 --> 00:09:40,705 ‫- لكان من الذكاء دسّه هناك، لكن… ‫- إنه هنا. 181 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 ‫مرحبًا. 182 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 ‫نقد "ماكسين" ‫كان ليدقّ آخر مسمار في نعش المسرحية. 183 00:09:50,548 --> 00:09:51,757 ‫لذا أكسبتنا بعض الوقت. 184 00:09:51,841 --> 00:09:54,385 ‫ما كنت أحاول قتل "بن"، إنما حاولت إعياءه. 185 00:09:54,468 --> 00:09:56,304 ‫وطبعًا، من الصعب أن أعرف 186 00:09:56,387 --> 00:10:00,141 ‫الجرعة المناسبة من سم الفئران ‫لأجرّعه إياها من دون أن أقتله. 187 00:10:00,224 --> 00:10:03,394 ‫بكم فأر يُقدّر "بن غلينروي"؟ 188 00:10:04,270 --> 00:10:07,773 ‫على أي حال، ها قد أصبحت لديك ‫مسرحية غنائية ناجحة يا "أوليفر". 189 00:10:07,857 --> 00:10:09,025 ‫لا داعي إلى الشكر. 190 00:10:09,108 --> 00:10:10,901 ‫ليت الأمر بتلك البساطة يا "دونا". 191 00:10:10,985 --> 00:10:14,030 ‫فإنك لم تُكسبي المسرحية وقتًا فحسب. 192 00:10:14,113 --> 00:10:16,490 ‫بل إنك دفعت "بن" إلى حتفه. 193 00:10:16,574 --> 00:10:21,203 ‫- لم أدفعه إلى أي شيء. ‫- محاولة جيدة، لكن لدينا هذا. 194 00:10:22,455 --> 00:10:25,625 ‫المنديل الذي كان ‫في يد "بن" الطريح على أرض المصعد 195 00:10:25,708 --> 00:10:28,044 ‫والذي نتشه من يدك وهو يسقط. 196 00:10:28,878 --> 00:10:34,050 ‫تحوّل لون دمه إلى البني الغامق بعد جفافه، ‫لكن بقعة أحمر الشفاه هذه… 197 00:10:36,177 --> 00:10:37,762 ‫يا للعجب. 198 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 ‫إنها تطابق درجة أحمر شفاهك. 199 00:10:44,185 --> 00:10:45,853 ‫حسنًا. تبًا. 200 00:10:46,520 --> 00:10:48,064 ‫كشفتموني يا أغبياء. 201 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 ‫أنا من دفع "بن". 202 00:10:53,944 --> 00:10:57,323 ‫ما كان يمكنني المجازفة ‫بأن يؤدي في الليلة التالية و… 203 00:10:58,866 --> 00:10:59,950 ‫ويدمر مسرحيتنا. 204 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 ‫أنا قتلت "بن غلينروي". 205 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 ‫- هل سجلت الاعتراف؟ ‫- تبًا. 206 00:11:09,168 --> 00:11:12,380 ‫بل التهيت. آسف. ماذا حدث؟ ‫أيمكنها أن تكرر الاعتراف؟ 207 00:11:13,005 --> 00:11:14,632 ‫بالطبع سجلته. 208 00:11:14,715 --> 00:11:15,841 ‫بئسًا. 209 00:11:16,717 --> 00:11:19,095 ‫لا نحظى باعتراف مباشر كهذا أبدًا. 210 00:11:19,178 --> 00:11:21,347 ‫عادةً ما يكون في الأمر لفّ ودوران وإرباك. 211 00:11:21,430 --> 00:11:22,598 ‫أنت نجحت يا "مايبل". 212 00:11:23,349 --> 00:11:25,267 ‫نعم. رائع. 213 00:11:25,351 --> 00:11:27,436 ‫سيُرفع الستار بعد خمس دقائق يا جماعة. 214 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 ‫أيمكنني طلب خدمة واحدة؟ 215 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 ‫لا تستدعوا الشرطة بعد. 216 00:11:34,443 --> 00:11:37,863 ‫سأسلّم نفسي بعد أن يُسدل الستار. 217 00:11:38,656 --> 00:11:41,867 ‫إنها أول مسرحية "برودواي" لابني. 218 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 ‫أنا امرأة في المرحلة الرابعة ‫من سرطان الرئة. 219 00:11:50,876 --> 00:11:52,128 ‫لن أصبح هاربة من العدالة. 220 00:11:53,087 --> 00:11:56,340 ‫وما عاد هناك ممثلون مشهورون لأقتلهم. 221 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 ‫لا مؤاخذة يا "تشارلز". 222 00:11:58,008 --> 00:12:00,302 ‫- بل كلّي مؤاخذة. ‫- أنا منحتك فرصة يا "أوليفر". 223 00:12:01,137 --> 00:12:03,556 ‫مددت لك يدًا سحبها الجميع. 224 00:12:05,474 --> 00:12:07,476 ‫أرجوك ألّا تبخل عليّ بهذا. 225 00:12:14,942 --> 00:12:20,197 ‫اعترفي مجددًا في حال تعذّر ‫على حامل المعاطف تسجيل الصوت. 226 00:12:24,785 --> 00:12:25,786 ‫أنا المذنبة. 227 00:12:27,079 --> 00:12:28,873 ‫أنا قتلت "بن غلينروي". 228 00:12:30,833 --> 00:12:33,836 ‫يا رفاق. هل من أحد؟ 229 00:12:36,088 --> 00:12:38,883 ‫"أوليفر"، لدينا مشكلة فظيعة. 230 00:12:38,966 --> 00:12:41,969 ‫- لياقتك الجسدية؟ ‫- نعم، تلك مشكلة فظيعة. 231 00:12:42,052 --> 00:12:46,849 ‫لكن ليست أفظع من مشكلتنا. ‫إنه "جوناثن". لا يمكنه اعتلاء المسرح. 232 00:12:46,932 --> 00:12:49,393 ‫لقد تعاطى حبوبًا أخرجته عن رشده. 233 00:12:49,477 --> 00:12:53,564 ‫- رضعة البطل. ‫- يا ويلي! لماذا أصبحت حامل معاطف؟ 234 00:12:53,647 --> 00:12:56,275 ‫"هاورد"، لا بد أن يعتلي "جوناثن" المسرح. 235 00:12:56,358 --> 00:12:59,153 ‫من سيستبدل بطل مسرحيتنا ‫قبل رفع الستار بخمس دقائق؟ 236 00:12:59,236 --> 00:13:03,365 ‫لست أدري، لكننا نحتاج ‫إلى شخص يعرف كل أقواله عن ظهر قلب. 237 00:13:03,449 --> 00:13:06,619 ‫شخص درس كل إيماءات جسده وذبذبات صوته. 238 00:13:06,702 --> 00:13:09,497 ‫شخص لم يسع إلى النجومية قط. 239 00:13:10,623 --> 00:13:14,126 ‫لكنه مستعد لتحمّل عبء اعتمار قبعة المحقق. 240 00:13:16,629 --> 00:13:18,547 ‫"هاورد"، أتقول ما أظنك تقوله؟ 241 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 ‫أشكرك. 242 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 ‫أحدكما نتن. 243 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 ‫- أنا. ‫- هو. 244 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 ‫أكره المسرحيات. 245 00:13:40,152 --> 00:13:42,822 ‫إنما جئت لأنني نعم الظهر والسند. 246 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 ‫أتظن أن هناك من سيموت مجددًا؟ 247 00:13:45,616 --> 00:13:47,576 ‫لعل مسيرة "أوليفر" الفنية ستموت مجددًا. 248 00:13:47,660 --> 00:13:50,037 ‫تعجبني طريقة تفكيرك يا "ماثيو برودريك". 249 00:14:13,769 --> 00:14:17,356 ‫"في أحلك الليالي وأقصى الأقاصي 250 00:14:17,857 --> 00:14:21,360 ‫تشق المحيط منارة علياء 251 00:14:21,861 --> 00:14:25,614 ‫وترتمي جثة في منظر قاس 252 00:14:25,698 --> 00:14:29,535 ‫على شطّ (نوفا سكوشا) أحشاء وأمعاء 253 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 ‫أتنهيدة بريئة من رضيع 254 00:14:32,121 --> 00:14:35,457 ‫أم صرخة تقشعر لها البدون؟ 255 00:14:36,041 --> 00:14:38,002 ‫تهزّ وتزلزل الوجدان 256 00:14:38,085 --> 00:14:39,795 ‫فيسيطر ظلام على الأذهان 257 00:14:39,879 --> 00:14:43,382 ‫دافعًا إياها إلى الجنون 258 00:14:43,465 --> 00:14:48,012 ‫- عندما تكون ابن الليل ‫- ابن الليل 259 00:14:48,095 --> 00:14:50,222 ‫في الظلام وحدك 260 00:14:50,306 --> 00:14:52,474 ‫تفقد رشدك 261 00:14:52,558 --> 00:14:55,060 ‫ابن الليل" 262 00:14:55,144 --> 00:15:00,065 ‫رباعي أضواء المسرح، ‫لا صوت ولا صورة ولا إخراج ولا تمثيل. 263 00:15:00,816 --> 00:15:01,859 ‫أنت خفيفة الظل. 264 00:15:01,942 --> 00:15:05,112 ‫" يا ابن الليل 265 00:15:07,406 --> 00:15:11,201 ‫في منارة مهيبة وسط أمواج رهيبة 266 00:15:11,285 --> 00:15:14,872 ‫عاش توأم ثلاثي ماتت أمه ميتة مريبة 267 00:15:14,955 --> 00:15:16,624 ‫والمتهمان لا يخطران على بال 268 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 ‫ضابط شرطة ومربية أطفال 269 00:15:18,542 --> 00:15:21,420 ‫فهل يا تُرى وراءهما مصيبة؟" 270 00:15:23,923 --> 00:15:25,841 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 271 00:15:25,925 --> 00:15:28,302 ‫هذا تسجيل لاعتراف "دونا". 272 00:15:28,385 --> 00:15:31,805 ‫لا بد أن أقول إنني سعدت حقًا ‫لتصالحك مع صديقيك العجوزين. 273 00:15:31,889 --> 00:15:33,390 ‫لأن "الجناية في البناية" حقًا… 274 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 ‫لا تقل "ظريفة". 275 00:15:34,558 --> 00:15:37,436 ‫ما كنت سأقول ذلك. ‫مدونتكم الصوتية ليست ظريفة. 276 00:15:38,187 --> 00:15:40,981 ‫رغم أنك في غاية الظرف. 277 00:15:41,065 --> 00:15:44,234 ‫"مكان دفين لا تطله شمس ولا سهيل 278 00:15:44,318 --> 00:15:49,323 ‫هل أنت ابن الليل؟ 279 00:15:49,406 --> 00:15:50,407 ‫أهو أنت؟ 280 00:15:50,491 --> 00:15:52,701 ‫ابن الليل 281 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 ‫أهو أنت؟ 282 00:15:53,869 --> 00:15:59,208 ‫- أهو أنت؟ ابن الليل ‫- ابن الليل 283 00:15:59,291 --> 00:16:02,544 ‫ابن الليل 284 00:16:02,628 --> 00:16:04,630 ‫من هناك؟" 285 00:16:09,510 --> 00:16:11,679 ‫هل ستفتح لي قلبك أم ماذا؟ 286 00:16:11,762 --> 00:16:14,390 ‫مستحيل. لا، أنا آخر الرجال الرجوليين. 287 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 ‫الذين يرفضون الإحساس ‫بمشاعرهم أو التعبير عنها. 288 00:16:17,393 --> 00:16:19,853 ‫أثق بأنه لم يتبق منا ‫سوى أنا و"ليام نيسون". 289 00:16:19,937 --> 00:16:22,690 ‫لكن نظريًا، لو أنني من مرهفي المشاعر… 290 00:16:22,773 --> 00:16:26,402 ‫- بئسًا. ‫- …لربما قلت إنك تروقينني جدًا. 291 00:16:27,444 --> 00:16:29,446 ‫أكثر بكثير مما يروقني أي أحد آخر. 292 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 ‫ولربما أخبرتك بأنني تلقيت لتوي ‫عرضًا لتصوير فيلم مستقل في "لوس أنجلوس". 293 00:16:35,369 --> 00:16:40,374 ‫ولأخبرتك بأن نفسي تتوق إلى سؤالك ‫عما إن كنت تريدين مرافقتي. 294 00:16:41,667 --> 00:16:46,005 ‫لطالما حدّثتني عن شعورك ‫بأنك ضائعة ومكتوفة اليدين. 295 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 ‫قد يكون هذا مختلفًا. 296 00:16:49,591 --> 00:16:51,343 ‫- "توبرت"… ‫- مهلًا، أتعرفين؟ 297 00:16:51,427 --> 00:16:53,178 ‫فكّري في الأمر فحسب. 298 00:16:54,596 --> 00:16:55,889 ‫أتمانعين؟ 299 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 ‫لا مانع. 300 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 ‫حسنًا. 301 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 ‫و… 302 00:17:02,062 --> 00:17:04,356 ‫أشكرك على عدم مصارحتي بمشاعرك. 303 00:17:04,440 --> 00:17:05,441 ‫أبدًا. 304 00:17:05,524 --> 00:17:08,610 ‫كم كان هذا مذهلًا. ‫أشعر بأنني عدت في سن الـ58. 305 00:17:09,820 --> 00:17:12,448 ‫- لا بد أن أحضر هذا. ‫- نعم، سألحقك بعد قليل. 306 00:17:12,531 --> 00:17:16,326 ‫"صامدةً في وجه العواصف 307 00:17:16,410 --> 00:17:21,331 ‫أنتظر عودتك بأمان 308 00:17:21,415 --> 00:17:26,253 ‫من ليل بقمره خاسف 309 00:17:26,336 --> 00:17:30,049 ‫حبي فنار يشقّ البحور 310 00:17:32,801 --> 00:17:37,222 ‫فيا زيني وقرّة عيني 311 00:17:38,140 --> 00:17:44,396 ‫اهتد إلى النور 312 00:17:44,480 --> 00:17:49,485 ‫النور" 313 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 ‫"لوريتا"، كان ذلك… 314 00:18:13,467 --> 00:18:16,261 ‫- كان ذلك مؤثرًا إلى أبعد الحدود. ‫- شكرًا يا "ديكي". 315 00:18:17,471 --> 00:18:19,056 ‫هناك ما يجب أن أصارحك به. 316 00:18:24,144 --> 00:18:27,356 ‫عندما كنت أصغر سنًا… 317 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 ‫اتخذت قرارًا. 318 00:18:31,652 --> 00:18:36,657 ‫قرار لا يتخذه ‫إلا من يكون أصغر من أن يتخذه. 319 00:18:37,282 --> 00:18:39,118 ‫وأنا… 320 00:18:42,079 --> 00:18:47,709 ‫قضيت بقية عمري أتساءل… 321 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 ‫كنت واثقًا. 322 00:18:50,379 --> 00:18:53,257 ‫يا للهول. كنت واثقًا. 323 00:18:54,258 --> 00:18:55,759 ‫شعرت بأنني أفقد عقلي. 324 00:18:55,843 --> 00:18:58,971 ‫أشعر بأنني عرفت ‫منذ رأيتك في أول جلسة لقراءة النص. 325 00:18:59,054 --> 00:19:00,055 ‫كأنك… 326 00:19:02,808 --> 00:19:04,476 ‫كأنك كنت تنادينني. 327 00:19:05,352 --> 00:19:06,687 ‫مثل الفنار. 328 00:19:07,437 --> 00:19:13,569 ‫لا يمكنني شرح الأمر ‫كما لا يمكنني شرح قصة هذه المسرحية. 329 00:19:14,903 --> 00:19:16,321 ‫لكنني… عرفت فحسب. 330 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 ‫عرفت؟ 331 00:19:18,490 --> 00:19:23,412 ‫إذًا لا بد أنك تعرف أيضًا ‫أنني طوال تلك السنوات، 332 00:19:24,371 --> 00:19:29,585 ‫حتى قبل أن ألتقيك وأتعرّف بك… 333 00:19:30,544 --> 00:19:33,422 ‫يمكنني أن أفعل أي شيء في الوجود لأجلك. 334 00:19:34,506 --> 00:19:35,674 ‫أي شيء. 335 00:20:09,458 --> 00:20:11,585 ‫"جوناثن"، هل رأيت "كليف"؟ 336 00:20:11,668 --> 00:20:13,962 ‫"سأتبين من الوديع ومن القاتل الوضيع 337 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 ‫حملته أمه تسعة أشهر…" 338 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 ‫"كليف" هناك؟ 339 00:20:16,757 --> 00:20:19,635 ‫"…فأخذ في قبرها يحفر 340 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 ‫أم أن (ننّوس) عين أمه 341 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 ‫بريء من ذنبه؟ 342 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 ‫هل تحليلي يفقع المرارة؟ 343 00:20:29,811 --> 00:20:31,730 ‫أعليّ التحري خارج هذه الحضانة؟ 344 00:20:31,813 --> 00:20:35,692 ‫ماذا إن كان لا أحد ‫من التوأم الثلاثي فعلها؟ 345 00:20:35,776 --> 00:20:39,613 ‫من له ضغينة للمسكينة القتيلة يضمرها؟ 346 00:20:39,696 --> 00:20:41,698 ‫من يا تُرى يا هل تُرى؟ 347 00:20:41,782 --> 00:20:46,078 ‫أراه أنت يا (سكّرة)!" 348 00:21:02,427 --> 00:21:05,889 ‫في صغري، كنت أتفرج على مسرحيات أمي من هنا. 349 00:21:07,557 --> 00:21:08,892 ‫حيث السكون. 350 00:21:08,976 --> 00:21:10,435 ‫ما كنت أريد أن أعيق طريق أحد. 351 00:21:13,021 --> 00:21:17,859 ‫كنت أُحضر عيدان الحلوى ‫وألوّح بها كأنني قائد الأوركسترا. 352 00:21:17,943 --> 00:21:20,279 ‫أمك اعترفت بقتل "بن". 353 00:21:21,571 --> 00:21:22,572 ‫أعرف. 354 00:21:23,073 --> 00:21:24,408 ‫قالت لي لتوها. 355 00:21:25,033 --> 00:21:26,285 ‫لكنها ليست القاتلة. 356 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 ‫قُبلة على الشفتين. 357 00:21:32,874 --> 00:21:34,209 ‫وأخرى على القلب. 358 00:21:35,794 --> 00:21:40,257 ‫هي فعلت الشيء نفسه ‫قبل مغادرة حفلة "أوليفر"، أليس كذلك؟ 359 00:21:40,340 --> 00:21:42,509 ‫كان منديلها معك. 360 00:21:42,592 --> 00:21:45,387 ‫أنت من وقف عند المصعد مع "بن". 361 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 ‫سم فئران؟ 362 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 ‫أمتأكد؟ 363 00:21:53,437 --> 00:21:55,147 ‫لا يا دكتور. أنا أثق بك. 364 00:21:57,983 --> 00:21:58,984 ‫شكرًا. 365 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 ‫لا تزال هنا. 366 00:22:04,656 --> 00:22:06,783 ‫كأنه عنوان الليلة. 367 00:22:07,784 --> 00:22:09,536 ‫غادرت لتتلقى مكالمة قبل نحو نصف ساعة. 368 00:22:09,619 --> 00:22:11,288 ‫نعم، كانت من طبيبي. 369 00:22:11,997 --> 00:22:14,374 ‫يحب الثرثرة، لا سيما عن ابنة أخته 370 00:22:14,458 --> 00:22:16,710 ‫التي يريدني أن أساعدها ‫على الالتحاق بجامعة "دارتموث" 371 00:22:16,793 --> 00:22:19,338 ‫بمعدل تراكمي 2.8 ولا أنشطة خارجية. 372 00:22:19,421 --> 00:22:21,006 ‫- مستحيل. ‫- أعرف. 373 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 ‫يا لها من ليلة. 374 00:22:28,055 --> 00:22:29,306 ‫هل أنت بخير؟ 375 00:22:29,389 --> 00:22:30,390 ‫نعم، أنا بخير. 376 00:22:32,934 --> 00:22:33,935 ‫لا. 377 00:22:34,019 --> 00:22:36,480 ‫ظهرت نتائج تحاليلي. 378 00:22:36,563 --> 00:22:38,899 ‫قال الطبيب إنني تناولت سم فئران. 379 00:22:38,982 --> 00:22:40,442 ‫يا للهول، هذا فظيع. 380 00:22:40,525 --> 00:22:42,736 ‫نعم، أمّا المواد الأخرى التي وُجدت في دمي 381 00:22:42,819 --> 00:22:45,655 ‫من هرمونات نمو ومنشطات ‫وتلك الجرعة الصغيرة من الـ"فياغرا"… 382 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 ‫فهي ما أنقذني على الأرجح. 383 00:22:47,282 --> 00:22:50,660 ‫لكن كيف عساي أتناول سم فئران؟ 384 00:22:50,744 --> 00:22:51,870 ‫كنت صائمًا. 385 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 ‫تلك الكعكة. 386 00:22:57,542 --> 00:22:59,753 ‫- ماذا؟ ‫- لم آكل سواها. 387 00:23:00,670 --> 00:23:03,215 ‫كعكة واحدة لعينة من "شماكاري". مهلًا لحظة. 388 00:23:03,298 --> 00:23:06,468 ‫أنت من أحضرها إلى المسرح، أليس كذلك؟ 389 00:23:06,551 --> 00:23:09,262 ‫أنا؟ لا، بل كانت الكعكات من أمي. 390 00:23:09,346 --> 00:23:12,682 ‫أمّا الأقلام الفارهة من "تيفاني"، ‫فشراؤها كان مسؤوليتي أنا. 391 00:23:16,603 --> 00:23:20,273 ‫مهلًا لحظة. أمك من أحضرت الكعكات. 392 00:23:22,359 --> 00:23:24,236 ‫أنا تحدثت إليها قبل رفع الستار مباشرةً. 393 00:23:24,319 --> 00:23:26,363 ‫قالت لي… ماذا قالت؟ 394 00:23:28,115 --> 00:23:31,034 ‫"ادخل غرفة تبديل ملابسك وروّح عن نفسك." 395 00:23:31,701 --> 00:23:32,702 ‫فدخلت. 396 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 ‫وهناك وجدتها في انتظاري راجيةً أن تُلتهم. 397 00:23:45,340 --> 00:23:46,633 ‫ماذا تفعلين؟ 398 00:23:46,716 --> 00:23:48,593 ‫لا شيء يا عزيزي. أمور الإنتاج فحسب. 399 00:23:49,636 --> 00:23:50,804 ‫ألم تقرئي النقد بعد؟ 400 00:23:50,887 --> 00:23:52,431 ‫كلّا، لكن لا بد أنه يشيد بالمسرحية. 401 00:23:54,015 --> 00:23:56,184 ‫يا للهول، أمك سممتني! 402 00:23:58,103 --> 00:23:59,938 ‫ما كانت لتؤذي نملة. 403 00:24:00,730 --> 00:24:03,442 ‫لكن لعلها كانت تحميني، فهذا تخصصها. 404 00:24:03,525 --> 00:24:05,777 ‫لكن لماذا؟ أنا نجمها. 405 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 ‫إلا إن كانت تراني فاشلًا. 406 00:24:10,282 --> 00:24:12,325 ‫يا للهول. لقد رأتني فاشلًا! 407 00:24:12,409 --> 00:24:16,580 ‫رأت أنني أدمر مسرحية ابنها، نجمها الحقيقي! 408 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 ‫ألذلك حاولت قتلي؟ 409 00:24:20,083 --> 00:24:21,585 ‫تبًا. 410 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 ‫سأبلّغ الشرطة. 411 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 ‫ستُسجن ماما سنينًا ودهورًا يا عيّل. 412 00:24:28,884 --> 00:24:31,678 ‫اسمي "كليف"، وليس "عيّل". 413 00:24:31,761 --> 00:24:34,890 ‫حسنًا. كيف أتصل بالشرطة؟ ‫هل أكتب "شرطة" في محرك البحث "غوغل"؟ 414 00:24:34,973 --> 00:24:37,142 ‫أنا أكثر من "عيّل (دونا)". 415 00:24:38,018 --> 00:24:42,230 ‫لي كياني الخاص وخواطري وأفكاري الخاصة. 416 00:24:43,106 --> 00:24:45,233 ‫بدليل أنني قلت لها إنك لا تناسب الدور. 417 00:24:45,317 --> 00:24:46,443 ‫كان عليها أن تسمع مني. 418 00:24:46,526 --> 00:24:51,531 ‫قلت لها إنك مُحدث شهرة ‫لا علاقة له بـ"برودواي". 419 00:24:51,615 --> 00:24:53,074 ‫وإنك ممثل فاشل. 420 00:24:54,451 --> 00:24:55,452 ‫مدّع. 421 00:24:55,535 --> 00:24:56,828 ‫بم نعتّني؟ 422 00:24:58,413 --> 00:24:59,414 ‫بالمدّعي. 423 00:25:00,290 --> 00:25:01,333 ‫تراجع عما قلت. 424 00:25:02,876 --> 00:25:03,877 ‫مدّع. 425 00:25:06,922 --> 00:25:08,507 ‫أنا خضت ليلة عصيبة. 426 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 ‫حذار مني يا عيّل. 427 00:25:12,135 --> 00:25:13,970 ‫انعتني بالعيّل مرة واحدة بعد. 428 00:25:14,054 --> 00:25:15,430 ‫أولست محقة؟ 429 00:25:19,184 --> 00:25:20,727 ‫تراجعي! 430 00:25:21,895 --> 00:25:24,564 ‫إن خطوت خطوة واحدة تجاهي، ‫فسأرمي بنفسي إلى التهلكة. 431 00:25:24,648 --> 00:25:26,316 ‫سأجعل من المسرح مسرح جريمة. 432 00:25:37,577 --> 00:25:40,247 ‫"شُغل المربية الشاغل أن ترعى أطفالها 433 00:25:41,706 --> 00:25:45,794 ‫أن تحميهم من شر الدنيا وتقيهم أهوالها 434 00:25:46,836 --> 00:25:48,964 ‫بعزيمة من حديد 435 00:25:49,589 --> 00:25:52,092 ‫تتصدى وتبيد 436 00:25:53,009 --> 00:25:56,596 ‫تُكاد، فتكيد 437 00:25:57,389 --> 00:25:59,683 ‫وإذا بالأم الحنونة 438 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 ‫تصبح أمنا الغولة" 439 00:26:02,852 --> 00:26:06,231 ‫كان مجرد حادث. لم أقصد أن… 440 00:26:06,773 --> 00:26:10,193 ‫"كليف"، يمكنك أن تبرر موقفك. ‫قُل إنك كنت تحمي أمك 441 00:26:10,277 --> 00:26:12,404 ‫أو إنه كان حادثًا أو… 442 00:26:12,487 --> 00:26:13,989 ‫لم أقصد أن… 443 00:26:14,072 --> 00:26:15,907 ‫"بن" هو من ينبغي أن يكون ‫على ذلك المسرح الآن. 444 00:26:15,991 --> 00:26:17,534 ‫ينبغي أن تكون هذه لحظة تألقه. 445 00:26:21,955 --> 00:26:22,956 ‫ماذا؟ 446 00:26:23,039 --> 00:26:25,542 ‫"أنا المربية أصبر لا أجزع 447 00:26:25,625 --> 00:26:27,252 ‫لن تمنعيني أبدًا يا مربية 448 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 ‫لا مثيل لحكمتي وحنكتي" 449 00:26:29,588 --> 00:26:33,550 ‫- مستحيل. أنت ميت. ‫- ماذا يجري يا "كليف"؟ 450 00:26:33,633 --> 00:26:36,970 ‫"أُبقي البيت على سنجة عشرة 451 00:26:37,053 --> 00:26:39,139 ‫سآخذ أولئك الرضّع 452 00:26:39,222 --> 00:26:43,435 ‫فليكن على جثتي" 453 00:26:44,686 --> 00:26:46,521 ‫لا يمكنني أن أسمح لأمي بتحمل العواقب. 454 00:26:47,606 --> 00:26:48,690 ‫أنا من فعل هذا. 455 00:26:49,482 --> 00:26:51,401 ‫أنا من قتل "بن". لا! 456 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 ‫أنا من قتل "بن". 457 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 ‫- لا بأس. ‫- لا. إياك! سأقفز. 458 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 ‫"لأجل طفل…" 459 00:26:58,658 --> 00:27:00,994 ‫- لا! ماذا تفعل يا "كليف"؟ ‫- "أبذل حياتي وسنواتي 460 00:27:01,077 --> 00:27:04,664 ‫أخوض جحيمًا لينعم هو بجنتي" 461 00:27:04,748 --> 00:27:06,082 ‫"كليف"، توقّف! 462 00:27:06,166 --> 00:27:07,334 ‫لا، إياك! 463 00:27:07,917 --> 00:27:10,754 ‫- سأفعلها. سأفعلها حقًا! ‫- النجدة! 464 00:27:11,838 --> 00:27:14,257 ‫هل من أحد في جناحي؟ 465 00:27:14,341 --> 00:27:16,843 ‫ألم يمت الضابط قبل ثلاثة مشاهد؟ 466 00:27:16,926 --> 00:27:21,056 ‫نعم، لكن هذه ركضة ضابط ‫من "نوفا سكوشا" بامتياز. 467 00:27:22,349 --> 00:27:25,435 ‫كنت واثقة! أنت المنشود. أنت القاتل. 468 00:27:25,518 --> 00:27:26,811 ‫لست القاتل فحسب. 469 00:27:27,354 --> 00:27:28,521 ‫بل إنني الوالد! 470 00:27:28,605 --> 00:27:30,315 ‫تبًا. 471 00:27:30,398 --> 00:27:33,943 ‫هذا صحيح، أولئك الرضّع أولادي ‫ولا يمكنك أن تحولي بيننا! 472 00:27:34,027 --> 00:27:35,904 ‫على جثتي. 473 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 ‫- "حتى آخر أنفاسي ‫- "حتى آخر أنفاسي 474 00:27:39,949 --> 00:27:41,451 ‫- سأظل مسرورًا أقاسي ‫- سأظل مسرورًا أقاسي 475 00:27:41,534 --> 00:27:44,162 ‫- لأجل طفل ‫- لأجل طفل 476 00:27:44,245 --> 00:27:47,499 ‫- لن أُهزم أبدًا ‫- لن أُهزم أبدًا 477 00:27:47,582 --> 00:27:51,836 ‫- لأجل طفل، لا أخشى أن ألقى حتفًا ‫- لأجل طفل، لا أخشى أن ألقى حتفًا 478 00:27:51,920 --> 00:27:54,631 ‫بلا شك، أضع حياتي على المحك" 479 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 ‫- هذا الدرج لا آخر له. ‫- تراجع! 480 00:27:57,634 --> 00:27:59,177 ‫"كليف"، ماذا تفعل؟ 481 00:27:59,260 --> 00:28:00,637 ‫أبعديه عني! 482 00:28:01,846 --> 00:28:03,056 ‫"لأجل…" 483 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 ‫آمل أن يعجبك تقبيل ماما من بين القضبان. 484 00:28:07,477 --> 00:28:09,729 ‫قد يعجبك بالفعل يا عيّل. 485 00:28:10,230 --> 00:28:12,732 ‫- "لأجل ‫- "لأجل 486 00:28:12,816 --> 00:28:14,526 ‫- لأجل ‫- لأجل 487 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 ‫لأجل 488 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 ‫لأجل 489 00:28:17,028 --> 00:28:22,742 ‫لأجل…" 490 00:28:42,387 --> 00:28:44,139 ‫لأجل طفل! 491 00:28:50,228 --> 00:28:52,063 ‫- يا للهول. ‫- أمسك بيدي، أرجوك. 492 00:28:54,983 --> 00:28:56,985 ‫"كليف"! غير معقول! 493 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 ‫حسنًا. 494 00:29:08,204 --> 00:29:09,706 ‫- درج لا آخر له. ‫- أليس كذلك؟ 495 00:29:09,789 --> 00:29:11,040 ‫تراجعوا! 496 00:29:11,124 --> 00:29:12,459 ‫بئسًا! 497 00:29:12,542 --> 00:29:14,127 ‫لن أُسجن. 498 00:29:14,627 --> 00:29:16,588 ‫"أوليفر"، هل لي بسؤال؟ 499 00:29:16,671 --> 00:29:19,591 ‫هل سقط عرسان البحر ‫في "رشة جريئة" من هذا الارتفاع؟ 500 00:29:20,175 --> 00:29:21,801 ‫بل أظنك على ارتفاع أعلى يا بنيّ. 501 00:29:23,261 --> 00:29:24,596 ‫وهل ماتوا بلا ألم؟ 502 00:29:24,679 --> 00:29:28,475 ‫بل صرخوا صراخًا ‫لم تسمعه من عريس بحر من قبل. 503 00:29:29,768 --> 00:29:33,146 ‫بلّغوا أمي أسفي. بلّغوها حبي. 504 00:29:33,229 --> 00:29:36,149 ‫بلّغوها أن ترمي ذلك الصندوق ‫تحت سريري من دون أن تفتحه. 505 00:29:36,733 --> 00:29:38,276 ‫أصرّوا على ذلك رجاءً. 506 00:29:39,611 --> 00:29:40,904 ‫- "كليف"! ‫- بئسًا! 507 00:29:48,244 --> 00:29:49,996 ‫كان حادثًا يا أمي. 508 00:29:50,079 --> 00:29:51,080 ‫أُقسم لك. 509 00:29:51,164 --> 00:29:52,916 ‫لا بأس يا عزيزي، أمسكت بك. 510 00:29:53,416 --> 00:29:54,709 ‫أسدلوا الستار! 511 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 ‫هذه أغرب مسرحية شاهدتها يومًا. 512 00:30:02,717 --> 00:30:06,638 ‫كنت المُخرج الأصلي. مسرحيتي كانت أغرب. 513 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 ‫حمدًا لله على أنني لست فيها. 514 00:30:19,818 --> 00:30:21,402 ‫أُحبك يا أمي. 515 00:30:26,741 --> 00:30:29,744 ‫نداء تحية الجمهور! ‫فلينزل الجميع لتحية الجمهور! 516 00:30:29,828 --> 00:30:31,371 ‫نداء تحية الجمهور! 517 00:30:31,454 --> 00:30:34,082 ‫- حسنًا. هيا بنا، هيا. ‫- هيا. 518 00:30:49,264 --> 00:30:50,765 ‫انحنوا. 519 00:31:18,543 --> 00:31:20,503 ‫معي نقد "ماكسين"! 520 00:31:20,587 --> 00:31:21,963 ‫حسنًا. 521 00:31:23,256 --> 00:31:26,885 ‫"شكوكي في (خشخيشة الموت الرنّانة) 522 00:31:26,968 --> 00:31:29,596 ‫ما كانت هينة، لكن…" 523 00:31:30,555 --> 00:31:34,934 ‫مهلًا، عليّ الاشتراك في الموقع ‫إن أردت قراءة البقية. 524 00:31:35,018 --> 00:31:37,979 ‫حقًا؟ ظننت أن لديّ ‫نحو أربعة مقالات مجانية بعد. 525 00:31:38,062 --> 00:31:39,564 ‫ألدى أحد بطاقة ائتمانية؟ 526 00:31:39,647 --> 00:31:40,899 ‫غير معقول. 527 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 ‫حسنًا. 528 00:31:43,610 --> 00:31:48,031 ‫"إلا إنه اتضح ‫أن تحت إخراج (أوليفر بوتنام) الجريء…" 529 00:31:48,114 --> 00:31:49,240 ‫نعم. 530 00:31:49,324 --> 00:31:52,577 ‫"…حتى عجائب الكواليس ‫أضافت إلى سرايا (بوتنام) الصفراء، 531 00:31:52,660 --> 00:31:56,414 ‫ما أحيا وجمّل وبرّج 532 00:31:56,497 --> 00:31:58,541 ‫هذه المسرحية المهرية." 533 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 ‫نعم! 534 00:32:01,878 --> 00:32:04,714 ‫- مبارك للجميع. أنا نجحت. ‫- نعم! 535 00:32:06,507 --> 00:32:08,801 ‫يا للهول. 536 00:32:09,469 --> 00:32:10,970 ‫غير معقول. 537 00:32:11,054 --> 00:32:13,056 ‫ليلة افتتاح أحلامي. 538 00:32:13,681 --> 00:32:15,224 ‫مع فتاة أحلامي. 539 00:32:15,850 --> 00:32:17,310 ‫وها نحن هنا من جديد. 540 00:32:17,393 --> 00:32:19,520 ‫- عند البيانو. ‫- عند البيانو. 541 00:32:22,231 --> 00:32:23,232 ‫شكرًا لك. 542 00:32:23,816 --> 00:32:24,943 ‫بل شكرًا لك أنت. 543 00:32:25,818 --> 00:32:27,070 ‫يا "(دركن) السعد". 544 00:32:32,033 --> 00:32:33,034 ‫اسمعي. 545 00:32:33,117 --> 00:32:35,828 ‫كان هذا الاتصال ‫من مسؤولي "غريز نيو أورلينز". 546 00:32:36,371 --> 00:32:39,165 ‫يقولون إنهم مستعدون لانتظارك، ‫لكنني لا أعرف ما إن كان علينا قبول الدور. 547 00:32:39,248 --> 00:32:42,210 ‫فأنت مطلوبة أيضًا في دور بطولة "موبي ديك". 548 00:32:43,086 --> 00:32:44,379 ‫يا للهول. 549 00:32:44,462 --> 00:32:47,256 ‫فيلم الرسوم المتحركة. ‫ذاك الفيلم عن الديك الرومي. 550 00:32:47,340 --> 00:32:48,758 ‫عليّ أن أردّ. 551 00:32:48,841 --> 00:32:50,218 ‫نعم، معك "ديكي". 552 00:32:53,054 --> 00:32:54,931 ‫الناس يتهافتون عليك. 553 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 ‫نعم. 554 00:32:59,394 --> 00:33:02,355 ‫لكنني لا أعرف ‫ما إن كنت أريد قبول أي من الدورين. 555 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 ‫فهذا قد يعني رحيلي عن هنا. 556 00:33:07,568 --> 00:33:09,612 ‫وقد يعني أيضًا رحلة سعي وراء حُلمك. 557 00:33:11,572 --> 00:33:13,491 ‫وبداية جديدة مع ابنك. 558 00:33:15,451 --> 00:33:17,120 ‫- نعم. ‫- ثم إن "لوس أنجلوس" تروقني. 559 00:33:19,038 --> 00:33:20,123 ‫إلى… 560 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 ‫حد ما. 561 00:33:23,710 --> 00:33:25,670 ‫يا لك من همجي. استرا نفسيكما. 562 00:33:27,839 --> 00:33:30,383 ‫عجبًا. إنه نبيذ وردي. 563 00:33:31,050 --> 00:33:33,302 ‫بمناسبة ذلك، هل بنيت أي أحلام وردية 564 00:33:33,386 --> 00:33:34,595 ‫على حديثنا السابق؟ 565 00:33:35,430 --> 00:33:38,599 ‫لديّ الكثير من الأحلام الوردية. 566 00:33:38,683 --> 00:33:39,767 ‫حقًا؟ 567 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 ‫بمعنى؟ 568 00:33:46,399 --> 00:33:47,567 ‫حسنًا، أنت محق. 569 00:33:48,359 --> 00:33:51,070 ‫عليّ أن أحرر يديّ المكتوفتين. 570 00:33:52,447 --> 00:33:57,827 ‫لكن ما يكتفهما هنا في "نيويورك". 571 00:33:57,910 --> 00:33:59,037 ‫نعم. 572 00:33:59,120 --> 00:34:02,206 ‫توقعت أن نخلُص إلى هذا. لا بأس. 573 00:34:02,290 --> 00:34:05,001 ‫لكن يمكنني أن أزورك. تروقني "لوس أنجلوس". 574 00:34:05,668 --> 00:34:08,212 ‫إلى حد ما. 575 00:34:08,296 --> 00:34:09,338 ‫نعم، وأنا أيضًا. 576 00:34:14,719 --> 00:34:16,095 ‫لا. مستحيل. 577 00:34:17,180 --> 00:34:21,726 ‫"لوس أنجلوس". اسم ملائكي على مسمى. 578 00:34:21,809 --> 00:34:23,352 ‫من الواضح أنها وجهة الجميع. 579 00:34:23,436 --> 00:34:24,771 ‫لكننا في "التفاحة الكبيرة" سنبقى. 580 00:34:24,854 --> 00:34:27,398 ‫ربما يمكننا أن ننفض الغبار ‫عن قضية معلّقة أو ما شابه. 581 00:34:27,482 --> 00:34:29,567 ‫عليكم بالغبار وعليّ بالإسكار. 582 00:34:29,650 --> 00:34:31,027 ‫- "ساز"! ‫- "ساز"! 583 00:34:31,611 --> 00:34:33,196 ‫أين أضعها؟ تفضّلي. 584 00:34:33,279 --> 00:34:34,322 ‫كيف دخلت؟ 585 00:34:34,405 --> 00:34:36,699 ‫من يدري؟ هل نسخت كل مفاتيحكم؟ 586 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 ‫كما قلت، من يدري؟ 587 00:34:39,035 --> 00:34:41,120 ‫- حسنًا. صورة للذكرى. ‫- نعم. 588 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 ‫أُحب هذه الصور. حسنًا. 589 00:34:43,623 --> 00:34:44,624 ‫- يا جماله. ‫- يا جمالك. 590 00:34:44,707 --> 00:34:47,418 ‫اسمع. لديّ ما أحدّثك عنه عندما تسنح لك فرصة. 591 00:34:47,502 --> 00:34:49,212 ‫- الموضوع حساس إلى حد ما. ‫- حسنًا. 592 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 ‫بما أننا نحتفل، سأطلع شقتي 593 00:34:52,048 --> 00:34:57,386 ‫لآتيكم بزجاجة "مالبيك" أرجنتيني ‫أعتّقها منذ 1966. 594 00:34:57,470 --> 00:34:59,514 ‫"مالبيسيتا ديل سييلو". 595 00:34:59,597 --> 00:35:02,600 ‫صُنعت خمس زجاجات منها فقط ‫ذلك العام لأن العنب كان متناهي الصغر. 596 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 ‫عجبًا. 597 00:35:05,895 --> 00:35:06,896 ‫عجبًا. 598 00:35:07,522 --> 00:35:10,149 ‫وصلتني توًا ‫رسالة شاعرية استفزازية من "جوي". 599 00:35:10,233 --> 00:35:11,400 ‫ماذا؟ 600 00:35:11,484 --> 00:35:15,613 ‫- ماذا قالت؟ ‫- تقول، "(سكوت باكولا) يسلّم عليك." 601 00:35:16,405 --> 00:35:17,490 ‫هذا ليس شاعريًا. 602 00:35:44,767 --> 00:35:47,937 ‫قال الطبيب، "ألا تحتمل سخونته؟" ‫فردّ الآخر، "بل لا أحتمل حلاوته." 603 00:35:49,313 --> 00:35:50,815 ‫هل رأى أحد "تشارلز"؟ 604 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 ‫ألم يذهب لجلب مزيد من النبيذ؟ 605 00:36:04,078 --> 00:36:05,454 ‫ما الذي يؤخرها هكذا؟ 606 00:36:05,538 --> 00:36:08,749 ‫عسى ألّا تكون "ساز" تشرب ‫"مالبيسيتا ديل سييلو" من دوننا. 607 00:36:08,833 --> 00:36:10,168 ‫لم تُصنع منها إلا خمس… 608 00:36:10,251 --> 00:36:11,586 ‫خمس زجاجات في العالم بأسره. 609 00:36:11,669 --> 00:36:13,254 ‫بسبب العنب متناهي الصغر. 610 00:36:13,337 --> 00:36:15,506 ‫نعم، سبق أن حكيت لنا قصة حياة النبيذ. 611 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 ‫أعشق جزئية التربة. 612 00:36:17,508 --> 00:36:18,718 ‫أليست مذهلة؟ 613 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 ‫- للغاية. ‫- نعم. 614 00:36:54,712 --> 00:36:56,214 {\an8}‫"جعة بلجيكية معتّقة" 615 00:36:56,297 --> 00:37:01,886 ‫{\an8}"(خشخيشة الموت الرنّانة!) مسرحية غنائية!" ‫"بلا وفيات! (استر يا رب!)" 616 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 ‫{\an8}ترجمة "نورا حسن"