1 00:00:10,885 --> 00:00:12,095 Afsted, afsted! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 Dørene er lukket! Bliv indenfor! 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,900 -Åh gud! Åh gud! -Åh gud! Åh gud! 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,028 -Åh gud! -Hjælp, én eller anden! 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Vi må hente hende! Jeg efterlader hende ikke her! 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,322 -Og det ville jeg? -Selvfølgelig! 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,824 Selvfølgelig! 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,291 Det er ikke, som I tror. 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,048 To måneder tidligere 10 00:00:50,759 --> 00:00:52,594 Her er en ting, jeg ikke forstår. 11 00:00:52,677 --> 00:00:56,973 Folk, der bekymrer sig om at leve i en storby på grund af al kriminaliteten. 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,642 Enhver true crime-aficionado vil fortælle dig, 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,228 at det er bøhlandet, du bør bekymre dig om. 14 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 Lad os se det i øjnene. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,483 Ingen har nogensinde fundet 19 lig 16 00:01:06,566 --> 00:01:10,278 begravet i baggården til et 14-etagers lejlighedskompleks. 17 00:01:10,362 --> 00:01:13,031 Her bliver man altid observeret. 18 00:01:13,114 --> 00:01:16,283 Og newyorkere har en særlig måde at kommunikere på. 19 00:01:16,993 --> 00:01:19,746 Og med ærlig mener jeg direkte. 20 00:01:19,829 --> 00:01:23,208 Vi er tætpakket og stablet ovenpå hinanden, 21 00:01:23,291 --> 00:01:26,336 som de af os, der bor i Arconia. 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 Hey, vent. Er du… 23 00:01:32,133 --> 00:01:34,594 -Jeg er Brazzos. -Vildt nok, mand. 24 00:01:34,678 --> 00:01:38,473 Det plejede jeg at se med min far, da jeg var lille. Det var hans yndlings. 25 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 Hvad var det, du altid sagde? 26 00:01:41,935 --> 00:01:44,562 "Dette sender efterforskningen i en helt ny retning." 27 00:01:44,646 --> 00:01:47,691 Netop, mand. Hvor er det fedt. 28 00:01:49,609 --> 00:01:51,485 Nu har min far sklerose. 29 00:01:52,362 --> 00:01:55,865 Han kan ikke rigtigt snakke eller spise selv længere. 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,366 Det er jeg ked af. 31 00:01:57,866 --> 00:01:59,285 Han er på hospice nu, men… 32 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 han vil bare ikke give slip, du ved? 33 00:02:03,623 --> 00:02:08,627 Og det ville være bedre for hele familien, hvis han gjorde det. 34 00:02:11,548 --> 00:02:12,632 Vil du have et billede? 35 00:02:12,716 --> 00:02:16,302 Selvfølgelig. Det ville være så fedt. Tak, mand. 36 00:02:19,222 --> 00:02:21,057 Kunne du tage det som landskabsbillede? 37 00:02:21,558 --> 00:02:23,727 -Drej den. Sådan, ja. -Sidelæns. 38 00:02:23,810 --> 00:02:25,645 Godt. Ja. 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,733 Fortæl din far, at Brazzos tog det billede. 40 00:02:29,816 --> 00:02:33,778 Det skal jeg nok. Men han vil ikke forstå det. Ikke længere. 41 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 -Farvel. -Tak, mand. Tusind tak. 42 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 New York kan være for fucking meget. 43 00:02:44,497 --> 00:02:47,000 Alle stirrer på én hele tiden. 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,835 Hej, skatter. Hvorfor ser du så hård ud? 45 00:02:48,918 --> 00:02:52,088 2.000 kvinder anmelder overfald her hvert år. 46 00:02:52,172 --> 00:02:54,466 Så det er et sted, der får én til at binge Dateline 47 00:02:54,549 --> 00:02:57,218 for at finde ud af, hvordan man ikke ender på Dateline. 48 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 Jeg har en tilbagevendende drøm. 49 00:02:59,054 --> 00:03:03,600 Jeg er i min seng. Jeg vågner. Der står en mand over mig. 50 00:03:04,517 --> 00:03:07,771 Så jeg sparker ham i kuglerne og tager min hæklenål. 51 00:03:08,480 --> 00:03:10,482 Og jeg hugger ham i småstykker med den. 52 00:03:10,565 --> 00:03:15,153 Nogle gange, når jeg ikke kan sove, forestiller jeg mig at myrde ham brutalt. 53 00:03:16,154 --> 00:03:19,240 Og så går jeg ud som et lys. Det virker hver gang. 54 00:03:19,324 --> 00:03:23,078 Som jeg sagde, er det for meget. Så kom ikke, hvis du ikke er til "meget." 55 00:03:27,040 --> 00:03:30,085 "NYC, hvad er det ved dig?" 56 00:03:30,627 --> 00:03:34,172 Det er selvfølgelig en replik fra et populært program om en forældreløs. 57 00:03:34,255 --> 00:03:39,177 Og føler vi os ikke alle som forældreløse, der prøver at finde deres plads? 58 00:03:39,719 --> 00:03:43,515 Jeg så en fantastisk danseoptræden på internettet for nyligt, 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 og musikken var "Clair de Lune." 60 00:03:46,935 --> 00:03:51,940 En simpel præcis om en mand, der forsøgte at bestige en trappe og faldt 61 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 men altid fandt en ny måde at komme op igen. 62 00:03:56,903 --> 00:04:01,866 Og jeg tænkte, "Er vi ikke alle sådan her i denne store by? 63 00:04:01,950 --> 00:04:02,992 Sådan er livet i New…" 64 00:04:04,411 --> 00:04:07,622 Virkelig? Ser du ikke frakken her? 65 00:04:08,373 --> 00:04:11,960 -Hvad laver du? -Én ting er dog sikkert her i byen. 66 00:04:12,919 --> 00:04:15,755 Netop som alting begynder at føles monotont, 67 00:04:15,839 --> 00:04:19,634 rammes man af noget, man aldrig så komme. 68 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Hej, Lester. 69 00:05:17,817 --> 00:05:20,487 Ursula, kære. Har du noget til mig? 70 00:05:21,279 --> 00:05:22,655 Ja, spar mig en tur. 71 00:05:23,198 --> 00:05:26,409 Åh ja. Det er research til forestillinger, jeg udvikler. 72 00:05:26,493 --> 00:05:28,745 Nogle er ikke på Broadway. Andre er slet ikke. 73 00:05:30,080 --> 00:05:33,082 Hold dig fra teaterverdenen, hvis du vil have et liv. Tro mig. 74 00:05:37,879 --> 00:05:39,005 Hold døren! 75 00:05:42,217 --> 00:05:45,637 Beklager. Tak. Jeg… Sådan. 76 00:05:46,638 --> 00:05:49,516 Beklager. Jeg er bare… Jeg har en vigtig aftale senere… 77 00:05:49,599 --> 00:05:50,683 Ja, samme her. 78 00:05:51,558 --> 00:05:52,644 Jamen goddag. 79 00:05:53,937 --> 00:05:55,313 Skal du filme noget i dag? 80 00:05:55,397 --> 00:05:56,606 Undskyld mig? 81 00:05:56,690 --> 00:05:58,983 Al den makeup. Jeg antog det bare. 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,402 Jeg har ikke makeup på. 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,656 Okay. Heller ikke jeg. 84 00:06:15,458 --> 00:06:16,793 Er klokken fem endnu? Har du… 85 00:06:16,876 --> 00:06:18,044 -Nej. -Nej. 86 00:06:20,755 --> 00:06:24,384 Tim Kono med K. Ja. 87 00:06:28,013 --> 00:06:30,432 Kan du se noget i dagens pakker? 88 00:06:30,515 --> 00:06:33,058 Okay, jeg ved ikke, hvorfor det bliver ved at ske. 89 00:06:33,143 --> 00:06:35,186 Den her er meget vigtig for mig. 90 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 Hvor tidligt i morgen? 91 00:06:48,450 --> 00:06:50,076 Kan du lide dine Beats? 92 00:06:55,040 --> 00:06:58,043 Jeg havde et gult par. Jeg elskede dem så meget. 93 00:06:58,126 --> 00:07:01,338 Og så, som en idiot, efterlod jeg dem i metroen. 94 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 Og når man mister noget i metroen, 95 00:07:03,340 --> 00:07:04,966 -ved man ikke, hvem man skal… -Ding! 96 00:07:08,970 --> 00:07:11,389 Selv elevatoren ønskede, at den historie sluttede. 97 00:07:13,433 --> 00:07:15,226 Kom så, Winnie. 98 00:07:18,063 --> 00:07:19,189 Winnie, se. 99 00:07:42,087 --> 00:07:43,171 Okay. 100 00:07:58,645 --> 00:08:01,523 Du lytter til Alt er ikke vel i Oklahoma 101 00:08:01,606 --> 00:08:03,066 …fra Cinda Canning. 102 00:08:03,149 --> 00:08:06,319 Vi er sponsoreret af The RAND Corporation, 103 00:08:06,403 --> 00:08:08,780 Milton og Miriam Swann-foreningen for kunst 104 00:08:08,863 --> 00:08:11,950 og opløsningen af Nationalbanken og Trader Joe's. 105 00:08:12,617 --> 00:08:14,869 Med yderligere støtte fra Royal Crown Cruises, 106 00:08:14,953 --> 00:08:17,997 Kronprinsen af Dubai og lyttere som dig. 107 00:08:18,623 --> 00:08:20,166 Og her er Cinda Canning 108 00:08:20,250 --> 00:08:23,503 med seks afsnit af Alt er ikke vel i Oklahoma. 109 00:08:27,841 --> 00:08:32,095 Da Ray Butler fulgte mig ind i skoven bag sin lade den nat i Chickasha, 110 00:08:32,971 --> 00:08:35,265 forventede jeg ikke at finde noget relateret til 111 00:08:35,347 --> 00:08:37,600 forsvindingen af hans niece, Becky. 112 00:08:38,684 --> 00:08:42,897 Jeg tænkte mere på Rays uortodokse valg af tøj, når nu han boede på en gård. 113 00:08:44,899 --> 00:08:48,862 Men det hele ændrede grundet det, der foregik ved siden af flodlejet… 114 00:08:50,071 --> 00:08:54,367 …hvor Rays gamle labrador, Bo, gravede efter noget i jorden. 115 00:08:57,120 --> 00:08:59,372 Så snart han fandt det, 116 00:08:59,456 --> 00:09:02,792 løb Bo stolt op til mig med noget dinglende i munden. 117 00:09:03,418 --> 00:09:04,711 Bo Hund FLODLEJE-FUND 118 00:09:04,794 --> 00:09:06,963 Det tog mig et øjeblik at forstå, hvad det var. 119 00:09:07,047 --> 00:09:09,466 Men så stod det hele pludselig klart. 120 00:09:10,425 --> 00:09:12,927 Bo havde fundet… 121 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 Fandens! 122 00:09:16,014 --> 00:09:17,766 Gud! Nej. 123 00:09:21,186 --> 00:09:22,354 Sådan. 124 00:09:48,046 --> 00:09:50,548 -Lester, er det her for alvor? -Vi ser på sagen. 125 00:09:57,305 --> 00:10:01,726 Selv i den silende Oklahoma-regn var jeg som tryllebundet. 126 00:10:01,810 --> 00:10:04,187 Se engang, hvem der tog den sidste bås. 127 00:10:06,481 --> 00:10:09,943 Men det hele ændrede grundet det, der foregik ved siden af flodlejet. 128 00:10:10,026 --> 00:10:13,113 Hør, hvis jeg nogensinde har fornærmet dig 129 00:10:13,196 --> 00:10:16,449 de mange gange, du har været til audition hos mig, så… 130 00:10:16,533 --> 00:10:18,702 Jeg har aldrig været til audition hos dig. 131 00:10:20,120 --> 00:10:21,496 Er du ikke Scott Bakula? 132 00:10:22,539 --> 00:10:23,915 Nej, det er jeg ikke. 133 00:10:25,291 --> 00:10:27,293 Du er ham den anden. Modtaget. 134 00:10:28,128 --> 00:10:29,754 Hør. Jeg siger ikke et ord, 135 00:10:29,838 --> 00:10:33,758 men min yndlingspodcast har lige udsendt et nyt afsnit, og… 136 00:10:40,890 --> 00:10:42,642 Hvad har Bo i munden? 137 00:10:43,268 --> 00:10:44,728 Det ved jeg ikke. 138 00:10:46,604 --> 00:10:47,814 Åh gud. 139 00:10:48,314 --> 00:10:49,399 Jøsses. 140 00:10:52,235 --> 00:10:53,403 Kan vi… 141 00:10:55,155 --> 00:10:58,324 -Er noget tilgængeligt? -Beklager, vi er fuldt bookede. 142 00:10:58,408 --> 00:11:00,035 Hey! Kom herover. 143 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Tak. 144 00:11:02,954 --> 00:11:03,955 Ja. 145 00:11:04,914 --> 00:11:07,500 Sæt dig ned. Den halve bygning er herinde. 146 00:11:07,584 --> 00:11:10,003 Jeg er Oliver forresten. Oliver Putnam. 147 00:11:10,086 --> 00:11:12,088 Charles. Charles-Haden Savage. 148 00:11:12,172 --> 00:11:14,299 Hej. Jeg er Mabel. 149 00:11:15,342 --> 00:11:18,053 Nej, seriøst. Hvad er… Flot, gammeldags navn. 150 00:11:18,678 --> 00:11:22,766 Hvad fanden har Bo i munden? 151 00:11:22,849 --> 00:11:24,601 Beckys trusser! 152 00:11:24,684 --> 00:11:26,770 Det er ikke Ray. For åbenlyst. 153 00:11:26,853 --> 00:11:28,021 -Præcis. -Absolut. 154 00:11:28,104 --> 00:11:32,233 Jeg er bare lettet over, at en del af Becky Butler dukkede op. 155 00:11:32,317 --> 00:11:33,943 Jeg glemte næsten, hvem der var forsvundet. 156 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 De trak det i langdrag. 157 00:11:35,820 --> 00:11:37,906 Alt det med "Elevrådsformanden 158 00:11:37,989 --> 00:11:40,033 havde et smil, der lyste op i et lokale…" 159 00:11:40,116 --> 00:11:42,744 Ja. Jeg kan lide skrælle løget lag for lag, 160 00:11:42,827 --> 00:11:45,288 men lad os få lidt fart på, folkens. 161 00:11:46,664 --> 00:11:48,667 Apropos den slags… 162 00:11:50,210 --> 00:11:53,421 hvem er du så, dit fascinerende væsen? 163 00:11:53,505 --> 00:11:56,758 Vi købte os ind for 30 år siden, da Arconia var til at betale, 164 00:11:56,841 --> 00:11:59,135 men du… Ejer dine forældre et sted der eller noget? 165 00:11:59,219 --> 00:12:02,097 Du godeste. Det behøver du ikke svare på, Mabel. 166 00:12:02,180 --> 00:12:05,350 Medmindre du gerne vil, for jeg er også nysgerrig. 167 00:12:07,352 --> 00:12:08,395 Hvor kender jeg dig fra? 168 00:12:08,478 --> 00:12:12,649 Charles var med i en TV-serie for mange, mange år siden. 169 00:12:12,732 --> 00:12:13,942 Hvad hed den? 170 00:12:14,025 --> 00:12:15,902 -Bozos? -Brazzos. 171 00:12:18,154 --> 00:12:19,155 Okay. 172 00:12:19,239 --> 00:12:20,490 Hvad mig angår, 173 00:12:22,325 --> 00:12:25,578 så arbejder jeg som instruktør, hvilket du sikker ved. 174 00:12:27,414 --> 00:12:30,083 Men mine børnebørn… 175 00:12:32,419 --> 00:12:33,420 De er min lidenskab. 176 00:12:34,087 --> 00:12:36,840 Jeg ville bare ønske, jeg kunne bruge mere tid med dem. 177 00:12:37,549 --> 00:12:41,469 Det er alt, vi ønsker, er det ikke? Mere tid med dem, vi elsker. 178 00:12:41,553 --> 00:12:44,848 Jeg møder ham i elevatoren en gang om måneden. Bare så du ved det. 179 00:12:45,515 --> 00:12:51,062 Nå, det var vores løg, i overført betydning, rå og skrællede. 180 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Og dine? Vil du skrælle for os? 181 00:12:55,066 --> 00:12:57,235 Nej. Må jeg? 182 00:12:57,318 --> 00:12:59,821 -Ikke tale om. Vi betaler. -Nej. 183 00:12:59,904 --> 00:13:01,322 Tusind tak. 184 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 Tak. 185 00:13:03,783 --> 00:13:04,951 -Hej, skat. -Okay. 186 00:13:05,952 --> 00:13:07,328 -Det er okay. -Det er en ægte hund. 187 00:13:07,412 --> 00:13:08,621 Ja. 188 00:13:18,423 --> 00:13:19,591 Se lige. 189 00:13:21,801 --> 00:13:23,094 Lester, hvad fanden? 190 00:13:23,178 --> 00:13:25,472 -Vi har fundet et lig. -Hvad? 191 00:13:25,555 --> 00:13:27,515 Det lyder som et selvmord. 192 00:13:27,599 --> 00:13:30,477 -Du laver sjov. -Niende sal. Ingen må komme ind. 193 00:13:30,560 --> 00:13:33,021 -Må vi ikke tilgå vores lejligheder? -Nej. Beklager. 194 00:13:36,483 --> 00:13:38,651 -Sagde han niende sal? -Ja. 195 00:13:39,361 --> 00:13:44,324 Jeg kunne få os hen til fragtelevatoren bare for at smugkigge. 196 00:13:46,201 --> 00:13:47,535 Bare for at se, hvad der sker. 197 00:13:48,161 --> 00:13:50,330 Okay. Men vi bør tage den til ottende. 198 00:13:50,413 --> 00:13:51,414 Hvorfor? 199 00:13:52,207 --> 00:13:53,750 De har sikkert betjente på niende. 200 00:13:55,251 --> 00:13:56,836 Åh, du er god. 201 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 Sig til politikommissæren, det er selvmord. 202 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 Okay, gutter. Jeg vil bede jer afhøre beboerne. 203 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 Det er fyren fra elevatoren! 204 00:14:39,546 --> 00:14:43,008 Åh gud. Åh gud. Det er fyren. 205 00:14:43,091 --> 00:14:47,679 Han hoved var… Jeg har set TV-lig. Det dér var… Har du nogensinde… 206 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 -Han skød sig selv. -Nej, han gjorde ej. 207 00:14:49,973 --> 00:14:51,725 Vi så ham for hvad, en time siden? 208 00:14:51,808 --> 00:14:54,894 Virkede han som én, der ville gøre den slags? 209 00:14:58,356 --> 00:15:00,233 Har I noget tilhørsforhold til afdøde? 210 00:15:01,067 --> 00:15:02,152 Nej. Vi kender ham ikke. 211 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 Vi er naboer. Vi bor i bygningen. 212 00:15:04,320 --> 00:15:05,864 -Ja. -Så I kender ham ikke? 213 00:15:05,947 --> 00:15:08,450 -Vi har set ham gå forbi. -Altså ikke gå bort. 214 00:15:08,533 --> 00:15:11,077 -Nej, altså, vi har gået forbi ham. -Før han gik bort. 215 00:15:11,161 --> 00:15:15,457 Korrekt, men er du sikker på, det var selvmord? 216 00:15:16,166 --> 00:15:17,292 Det giver ingen mening. 217 00:15:17,375 --> 00:15:20,128 Selv som forbipasserende virkede han ikke som typen. 218 00:15:20,211 --> 00:15:22,005 Så I kender ham altså ikke? 219 00:15:22,672 --> 00:15:24,883 I er nok først lige begyndt på jeres efterforskning 220 00:15:24,966 --> 00:15:27,927 -med retsmedicinske… -Det var satans. 221 00:15:28,011 --> 00:15:30,805 Hvilken fucking podcast er I tre afhængige af? 222 00:15:31,514 --> 00:15:35,435 Jeg sværger, hvis jeg møder én true crime-fanatiker mere… 223 00:15:36,102 --> 00:15:38,772 Det her er selvmord. Lige efter bogen. 224 00:15:38,855 --> 00:15:42,192 Krudtrester på hænderne. Beviser på økonomiske problemer. 225 00:15:42,275 --> 00:15:44,778 Et notat på hans bærbare om, at han smutter, 226 00:15:44,861 --> 00:15:48,114 hvilket I også skal gøre. 227 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 -Nej, det er ej. -Hvad hvis… 228 00:15:50,408 --> 00:15:53,578 -Nej, du… -Nej, det er ej. 229 00:15:53,661 --> 00:15:57,457 Så nyd nu bare jeres nuttede, små liv. 230 00:15:57,540 --> 00:16:00,126 Og vær glade for, at I stadig har dem. 231 00:16:01,127 --> 00:16:04,673 Forbandede true crime-tåber. 232 00:16:44,129 --> 00:16:45,922 Skraldeposen for helvede. 233 00:16:46,006 --> 00:16:47,716 Hvorfor tage den med på elevatoren? 234 00:16:47,799 --> 00:16:50,051 Alle etager har en affaldsskakt. Hvad var der i den? 235 00:16:55,181 --> 00:16:56,599 Havde vi alle den samme tanke? 236 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 Skraldeposen. 237 00:17:00,020 --> 00:17:01,604 Ah, en anden tanke. 238 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Vi burde lave vores egen podcast. 239 00:17:03,648 --> 00:17:06,358 Enhver true crime-podcaster ville sikkert ønske, at han var 240 00:17:06,443 --> 00:17:08,528 en del af sagen lige fra begyndelsen. 241 00:17:08,611 --> 00:17:12,949 Og her står vi… Jeg burde optage det her lige nu. 242 00:17:13,032 --> 00:17:14,534 Det vigtigste lige nu er, 243 00:17:14,617 --> 00:17:17,203 at der er en morder på fri fod, hvis vi har ret. 244 00:17:17,287 --> 00:17:19,329 Og han kunne bo i vores bygning. 245 00:17:19,414 --> 00:17:21,540 Det er en fremragende replik. 246 00:17:21,624 --> 00:17:23,001 Ringe leveret, men en god replik. 247 00:17:23,084 --> 00:17:25,420 Så sig den igen, og her er, hvad jeg har brug for: 248 00:17:25,502 --> 00:17:29,674 Læg tryk på "morder." Forstår du? Bare "morder." 249 00:17:29,758 --> 00:17:31,551 Der er en morder på fri fod et sted. 250 00:17:31,634 --> 00:17:32,927 -Du behøver ikke råbe. -Det er for meget. 251 00:17:33,011 --> 00:17:36,389 Ved du, hvad jeg har brug for? Læg stort tryk på "et sted." 252 00:17:36,473 --> 00:17:38,933 Okay. Der er… Sig "action." 253 00:17:39,476 --> 00:17:42,062 -Action. -Morder på fri fod et sted. 254 00:17:42,145 --> 00:17:43,688 Okay, gør det igen, men langsommere. 255 00:17:44,230 --> 00:17:47,317 Og som et menneske. Jeg må finde ud af det her. 256 00:17:47,400 --> 00:17:51,821 "Hvis det stadig berører nogen, så er der intet for mig længere." 257 00:17:57,327 --> 00:17:58,495 Er det… 258 00:17:59,120 --> 00:18:01,247 "Jeg er bare træt af at føle mig ensom." 259 00:18:03,917 --> 00:18:06,419 "Jeg vil ikke være ensom længere." 260 00:18:07,545 --> 00:18:10,590 Det er hans. Der er post til Tim Kono heri. 261 00:18:10,674 --> 00:18:15,261 Og andre notater. Forsøg på at skrive sine sidste ord? 262 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 Vi har vist fundet vores svar. 263 00:18:20,475 --> 00:18:24,688 Var det så dét? Er vi færdige? Ingen podcast. 264 00:18:25,730 --> 00:18:27,440 Tilbage til Oklahoma. 265 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 Jeg læste manuskriptet. Min rolle har ingen replikker. Ikke én. 266 00:18:42,122 --> 00:18:45,208 Vent, de vil have én, der ligner Brazzos, 267 00:18:45,291 --> 00:18:47,419 og beder mig om at tage til audition? 268 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 Så sent på den er jeg heller ikke. 269 00:19:04,102 --> 00:19:06,354 Kan vi få bordet ved vinduet? 270 00:19:07,564 --> 00:19:11,484 Jeg tager cæsarsalaten med balsamico og ekstra croutoner. 271 00:19:12,277 --> 00:19:14,821 Du er nødt til at spørge efter et større bord. 272 00:19:16,281 --> 00:19:19,826 Jeg har min indkøbsvogn. Sig, det er Bunny. De kender mig 273 00:19:23,496 --> 00:19:24,664 Jeg er ikke altid herinde. 274 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Jeg skulle netop til at hente dig. 275 00:19:26,833 --> 00:19:30,045 Jeg har en audition. Vent. Omhandler det… 276 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 Ja. 277 00:19:31,588 --> 00:19:33,590 Ind eller ud, hviskehoved? Jeg skal afsted. 278 00:19:35,592 --> 00:19:36,968 Fuck dem. Jeg går ikke til auditions. 279 00:19:37,052 --> 00:19:40,055 Okay. Jeg ved godt, hvad vi fandt i går, 280 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 men jeg kan ikke stoppe med at tænke på det her. 281 00:19:42,599 --> 00:19:43,683 Heller ikke jeg. 282 00:19:43,767 --> 00:19:47,645 For en uge siden så jeg Tim, den døde fyr, i Bunnys lejlighed. 283 00:19:47,729 --> 00:19:49,230 Hun er bestyrelsesformand. 284 00:19:49,314 --> 00:19:53,985 Han spurgte hende om en pakke, der tilhørte ham, som hun havde modtaget. 285 00:19:54,069 --> 00:19:55,612 Det giver mening. De er på A-linjen. 286 00:19:55,695 --> 00:19:58,365 Jeg modtager ofte andre folks pakker på C-linjen. 287 00:19:58,448 --> 00:20:00,492 Kan du huske på elevatoren, da han sagde… 288 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 Okay. Jeg ved ikke, hvorfor det bliver ved at ske. 289 00:20:02,619 --> 00:20:05,747 Og den var vigtig, og han kunne ikke få fat på den. 290 00:20:05,830 --> 00:20:07,290 Hvor tidligt i morgen? 291 00:20:07,374 --> 00:20:08,875 Bunny har pakken. 292 00:20:09,501 --> 00:20:10,835 Jeg har en vej ind. 293 00:20:15,882 --> 00:20:18,009 Hvad i… Hvem er du? 294 00:20:18,093 --> 00:20:19,177 Jeg renoverer. 295 00:20:19,260 --> 00:20:20,762 Det her er en kæmpe… 296 00:20:20,845 --> 00:20:22,681 Hvor mange værelser er her? 297 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 Bor du her midt i en renovation? 298 00:20:25,642 --> 00:20:27,018 Fokusér nu bare. 299 00:20:28,186 --> 00:20:29,688 Se. Her er det. 300 00:20:30,980 --> 00:20:35,151 En direkte vej til Bunnys lejlighed. Vi skal bare tage risten af. 301 00:20:35,235 --> 00:20:39,406 Nej, nej. Har du helt glemt det? 302 00:20:41,366 --> 00:20:42,992 Jeg er Brazzos. 303 00:21:02,262 --> 00:21:05,432 Hej, Will. Jeg har en overraskelse! Bedstefar er her! 304 00:21:05,515 --> 00:21:09,477 Far, det er søndag. Mor har børnene. De er i zoo. 305 00:21:10,020 --> 00:21:14,524 Klart. Så efterlader jeg bare de her til dem. 306 00:21:16,067 --> 00:21:17,986 Den nye terrasse ser fantastisk ud. 307 00:21:18,069 --> 00:21:20,196 Ja, børnene er der konstant. 308 00:21:20,280 --> 00:21:21,781 Synd, de ikke er her. 309 00:21:23,366 --> 00:21:26,036 Men det her er godt. 310 00:21:26,119 --> 00:21:29,748 Så kan du og jeg hænge ud i Jersey. 311 00:21:30,582 --> 00:21:32,000 Hænge ud i Jersey? 312 00:21:34,711 --> 00:21:36,338 Hvordan går det? 313 00:21:39,007 --> 00:21:40,383 Har du noget mælk? 314 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 Brazzos var søn af en låsesmed, 315 00:21:43,178 --> 00:21:45,597 så holdet gav mig disse dirkenøgler som afskedsgave. 316 00:21:45,680 --> 00:21:46,890 Sæson fem. 317 00:21:47,474 --> 00:21:50,101 Jeg så et par afsnit. Brazzos. 318 00:21:51,311 --> 00:21:55,231 Jeg kunne lide dem fra de tidlige 90'ere. Nogle gange havde de Hammer-bukser på. 319 00:21:59,194 --> 00:22:01,363 Du var god. Du er en god skuespiller. 320 00:22:03,198 --> 00:22:04,991 Har du været med i andre serier? 321 00:22:05,075 --> 00:22:06,993 Et par pilotafsnit, men de kom aldrig videre. 322 00:22:07,077 --> 00:22:09,871 -Jeg er ikke god til tests. -Det giver mening. 323 00:22:09,954 --> 00:22:11,956 Ja, tak. Vent, hvad? 324 00:22:12,040 --> 00:22:13,333 Det er Bunnys lejlighed. 325 00:22:15,168 --> 00:22:16,503 Hvordan går det med arbejdet? 326 00:22:18,088 --> 00:22:19,381 Godt. 327 00:22:19,464 --> 00:22:22,300 Det er fint. Der er ting på vej. 328 00:22:22,384 --> 00:22:23,426 -Ja. -Ja. 329 00:22:24,260 --> 00:22:26,096 Har du fået dit næste projekt? 330 00:22:27,430 --> 00:22:30,433 Jeg troede, jeg havde noget. Men… 331 00:22:32,936 --> 00:22:34,688 det forsvandt bare. 332 00:22:39,609 --> 00:22:41,361 Jeg er nødt til… 333 00:22:41,945 --> 00:22:43,405 Åh nej. 334 00:22:44,197 --> 00:22:45,407 -Du ved, jeg… -Gud. 335 00:22:45,490 --> 00:22:49,411 Jeg ønskede virkelig ikke, det her blev en fast ting. 336 00:22:49,494 --> 00:22:51,329 -Men jeg er helt flad. -Far… 337 00:22:51,413 --> 00:22:54,332 Skat, jeg er så tæt på et par ting. 338 00:22:54,416 --> 00:22:56,501 Ja, det sagde du også sidste gang. 339 00:22:57,669 --> 00:23:00,547 -Hvor længe har du boet her? -28 år. 340 00:23:00,630 --> 00:23:02,340 Men ikke altid alene. 341 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 Har du været alene i 28 år? 342 00:23:06,136 --> 00:23:08,471 Alene er ikke så slemt. Jeg kan lide alene. 343 00:23:09,681 --> 00:23:11,516 Vil du give mig den mindre dirk? 344 00:23:15,228 --> 00:23:17,939 Min far var en Charles. Jeg er en junior. 345 00:23:18,606 --> 00:23:21,609 Det, jeg hørte mest gennem min barndom, 346 00:23:21,693 --> 00:23:25,530 var, hvor meget jeg mindede om ham. Og det gjorde jeg virkelig. 347 00:23:26,364 --> 00:23:30,118 Vi var begge højrehåndede, men håndterede sakse med venstre. 348 00:23:30,744 --> 00:23:34,497 Vi kunne begge tage ethvert instrument op og spille på det uden videre. 349 00:23:34,581 --> 00:23:38,335 Men basal algebra? Glem det. 350 00:23:39,461 --> 00:23:43,214 Han blev gråhåret som 47-årig, hvidhåret som 58-årig, og… 351 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Folk kunne lide min far. 352 00:23:48,345 --> 00:23:52,849 De mente det som et kompliment, da de sagde, jeg var som ham, men… 353 00:23:54,851 --> 00:23:57,354 Han var skrækkelig over for min mor. Skrækkelig. 354 00:23:58,313 --> 00:24:03,693 Han fik hende til at føle sig lille. Han lod til at nyde det. 355 00:24:04,736 --> 00:24:09,783 At få hende til at føle sig fjollet og tvivle på sig selv. 356 00:24:12,077 --> 00:24:19,084 Så på et tidspunkt tænkte jeg: "Tja, vi håndterer en saks på samme måde, 357 00:24:19,167 --> 00:24:21,795 og vi spiller musik på samme måde. 358 00:24:21,878 --> 00:24:26,049 så… alene er nok ikke værst." 359 00:24:27,509 --> 00:24:31,554 Det er selvfølgelig … skamfuldt. 360 00:24:33,056 --> 00:24:34,724 At komme til dig på denne måde. 361 00:24:34,808 --> 00:24:39,437 Jeg … væmmes ved mig selv. 362 00:24:41,272 --> 00:24:44,859 Men jeg kan ikke få arbejde, du ved? 363 00:24:44,943 --> 00:24:48,321 Der er gået årevis. Så jeg… 364 00:24:48,405 --> 00:24:50,407 Jeg har brug for lidt hjælp fra nogen… 365 00:24:50,490 --> 00:24:53,326 -Du er nødt til at sælge lejligheden. -Det kan jeg ikke! 366 00:24:53,410 --> 00:24:57,497 -Far, du kan ikke leve sådan her. -Det er alt, jeg har! Min identitet. 367 00:25:00,417 --> 00:25:03,712 Det er jeg selvfølgelig ked af at høre. 368 00:25:06,756 --> 00:25:07,841 Undskyld. 369 00:25:08,800 --> 00:25:14,055 Willy, jeg er så ked af så mange ting. 370 00:25:15,974 --> 00:25:18,643 Men det er bare en svær periode, skat, og jeg… 371 00:25:18,727 --> 00:25:21,146 -Hvis nogen bare kunne… -Stop. 372 00:25:23,231 --> 00:25:25,692 Jeg kan ikke. Ikke igen. 373 00:25:32,365 --> 00:25:33,533 Nå, jeg… 374 00:25:34,868 --> 00:25:40,373 Jeg værdsætter bestemt alt det, du har gjort. 375 00:25:40,457 --> 00:25:42,876 Og bare rolig. Det her er blot… 376 00:25:45,253 --> 00:25:48,715 -Det er et svært øjeblik. Det skal nok gå. -Far, bliv og spis her. 377 00:25:48,798 --> 00:25:51,968 Nej, jeg… Jeg er nødt til at tage tilbage. 378 00:25:52,052 --> 00:25:53,636 Det er jeg, så… 379 00:25:54,429 --> 00:25:56,973 Jeg må bare klø på, du ved? 380 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Må jeg få min frakke, tak? 381 00:26:03,688 --> 00:26:05,440 Det er min tantes lejlighed. 382 00:26:06,066 --> 00:26:09,694 Hun bad mig indrette den for hende. Du kan se, hvor godt det går. 383 00:26:10,278 --> 00:26:13,948 Det er første gang, jeg har været alene nogensinde. 384 00:26:15,158 --> 00:26:17,327 Jeg plejer at finde en gruppe, uanset hvor jeg er. 385 00:26:18,036 --> 00:26:20,914 Da jeg var barn, havde jeg min Hardy Boys-gruppe. 386 00:26:20,997 --> 00:26:23,124 Den reference er for gammel til dig. 387 00:26:23,208 --> 00:26:26,044 Vi syntes selv det var old-school at kalde os det. 388 00:26:26,127 --> 00:26:28,838 Nå, mig og mine Hardy Boys… 389 00:26:29,464 --> 00:26:33,259 Der var fire af os, og to var rent faktisk drenge. 390 00:26:33,968 --> 00:26:39,057 Vi begyndte at løse mysterier i bygningen, som vi boede i. 391 00:26:40,308 --> 00:26:42,602 Så den slags er ikke nyt for dig. 392 00:26:42,686 --> 00:26:45,188 De var opdigtede mysterier. 393 00:26:45,980 --> 00:26:47,107 De fleste af dem. 394 00:26:48,316 --> 00:26:50,902 Og dine Hardy Boys, hvor er de nu? 395 00:26:52,529 --> 00:26:56,366 Måske har du ret. Måske er det bedre at være alene. 396 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 Er det lykkedes endnu? 397 00:27:01,287 --> 00:27:02,580 Jeg åbnede den for længe siden. 398 00:27:03,373 --> 00:27:05,250 Sådan. Godt gået, Brazzos. 399 00:27:11,464 --> 00:27:14,092 Okay. Dette er femværelses på A-linjen. 400 00:27:14,175 --> 00:27:16,469 Kig i stuen, spisestuen og gæsteværelset. 401 00:27:16,553 --> 00:27:18,638 Jeg kigger i køkkenet og de andre soveværelser. 402 00:27:18,722 --> 00:27:22,308 Bunny har nok sine pakker i en skænk eller sidebord. 403 00:27:22,392 --> 00:27:24,144 Brazzos, se på din hånd. 404 00:27:29,149 --> 00:27:30,358 Vi har vores første ledetråd. 405 00:27:30,442 --> 00:27:32,652 Og vi stjal den fra en nabo. 406 00:27:32,736 --> 00:27:35,989 Jeg ved det. Jeg var der. Du bør åbne den. 407 00:27:37,198 --> 00:27:41,745 Jeg ved ikke, om jeg håber, det er ingenting eller noget. 408 00:27:55,133 --> 00:27:56,259 Hvad er det? 409 00:27:59,304 --> 00:28:01,723 Hvem dræber sig selv 410 00:28:01,806 --> 00:28:07,062 en time efter desperat at have forsøgt at få fat i denne? 411 00:28:23,787 --> 00:28:25,121 Hvor er du? 412 00:28:25,205 --> 00:28:26,706 Vi har fundet noget. 413 00:28:26,790 --> 00:28:28,333 Dette sender efterforskningen 414 00:28:28,416 --> 00:28:30,669 i en helt ny retning. 415 00:29:42,282 --> 00:29:44,117 Her er én ting, jeg ikke forstår. 416 00:29:44,200 --> 00:29:47,871 Folk, der bekymrer sig om at bo i storbyen på grund af kriminaliteten. 417 00:29:47,954 --> 00:29:50,957 Enhver true crime-aficionado vil fortælle dig, 418 00:29:51,041 --> 00:29:54,002 at det er bøhlandet, du bør bekymre dig om. 419 00:29:55,003 --> 00:29:56,004 Sådan. 420 00:29:56,087 --> 00:29:59,049 Jeg ved nu ikke. Det er meget nationalt TV-agtigt. 421 00:29:59,591 --> 00:30:02,177 Som en Ken Burns-dokumentar om kedsomhedens historie. 422 00:30:02,260 --> 00:30:04,929 -Måske bør Mabel forsøge sig. -Det bliver over mit lig. 423 00:30:05,013 --> 00:30:07,015 Og nu giver han min rolle væk. 424 00:30:07,098 --> 00:30:09,267 I morgen lægger vi en tidsplan. 425 00:30:09,351 --> 00:30:13,438 Jeg har kort, og jeg har arkitekttegninger af samtlige etager i Arconia. 426 00:30:14,064 --> 00:30:15,482 Hvor er du fornem. 427 00:30:15,565 --> 00:30:17,275 Hørte I om det mystiske dødsfald 428 00:30:17,359 --> 00:30:18,610 i parken i går aftes? 429 00:30:19,194 --> 00:30:21,863 Vi kunne multitaske en smule. 430 00:30:21,946 --> 00:30:25,325 Igangsætte endnu en efterforskning. Lave endnu en podcast. 431 00:30:25,408 --> 00:30:28,787 Nej. Vi skal fokusere. Kun mord i bygningen. 432 00:30:29,371 --> 00:30:32,082 Kun mord i bygningen. 433 00:30:32,165 --> 00:30:36,294 Velkommen til Kun mord i bygningen, 434 00:30:36,378 --> 00:30:38,963 en true crime-podcast. 435 00:30:39,047 --> 00:30:43,968 Jeg er din vært, Charles-Haden Savage. 436 00:30:45,470 --> 00:30:47,097 Indtil videre. 437 00:30:51,434 --> 00:30:53,061 Hej. Hvordan går det? 438 00:30:53,144 --> 00:30:54,562 Godt. Og dig? 439 00:30:54,646 --> 00:30:55,772 Godt. 440 00:30:56,773 --> 00:30:59,984 Sommetider kan jeg lugte den omelet, du laver. 441 00:31:00,652 --> 00:31:03,154 Beklager. Næste gang tænder jeg udsugningen. 442 00:31:03,238 --> 00:31:05,490 Nej. Jeg kan lide det. Det minder mig om Lucy. 443 00:31:07,242 --> 00:31:08,952 Det var hendes yndlings, ikke? 444 00:31:09,786 --> 00:31:11,204 Har du hørt fra hende? 445 00:31:11,788 --> 00:31:13,540 I ny og næ. 446 00:31:14,290 --> 00:31:16,960 Hils hende fra mig næste gang. 447 00:31:18,211 --> 00:31:22,382 Et storslået true crime-mysterium falder fra hinanden som et løg. 448 00:31:24,342 --> 00:31:28,263 Først forbrydelsen, så karaktererne, og så… 449 00:31:28,346 --> 00:31:29,347 SIDSTE RYKKER 450 00:31:29,431 --> 00:31:30,473 …deres hemmeligheder. 451 00:31:31,933 --> 00:31:33,601 Hemmelighederne er det sjove. 452 00:31:34,269 --> 00:31:39,941 Hvem siger sandheden? Hvem lyver? Hvad skjuler de? 453 00:31:40,817 --> 00:31:42,861 For lad os være ærlige. 454 00:31:42,944 --> 00:31:47,157 Nogle gange er det nemmere at regne andres hemmeligheder ud, 455 00:31:47,240 --> 00:31:49,993 end at håndtere sine egne. 456 00:32:04,507 --> 00:32:06,551 MINE HARDY BOYS 457 00:33:01,773 --> 00:33:03,775 Tekster af: Jonas Kloch