1
00:00:10,885 --> 00:00:12,095
Afsted, afsted!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,477
Dørene er lukket! Bliv indenfor!
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
-Åh gud! Åh gud!
-Åh gud! Åh gud!
4
00:00:25,984 --> 00:00:28,028
-Åh gud!
-Hjælp, én eller anden!
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,738
Vi må hente hende!
Jeg efterlader hende ikke her!
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,322
-Og det ville jeg?
-Selvfølgelig!
7
00:00:31,406 --> 00:00:32,824
Selvfølgelig!
8
00:00:39,873 --> 00:00:41,291
Det er ikke, som I tror.
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,048
To måneder tidligere
10
00:00:50,759 --> 00:00:52,594
Her er en ting, jeg ikke forstår.
11
00:00:52,677 --> 00:00:56,973
Folk, der bekymrer sig om at leve
i en storby på grund af al kriminaliteten.
12
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Enhver true crime-aficionado
vil fortælle dig,
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
at det er bøhlandet,
du bør bekymre dig om.
14
00:01:02,771 --> 00:01:04,147
Lad os se det i øjnene.
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,483
Ingen har nogensinde fundet 19 lig
16
00:01:06,566 --> 00:01:10,278
begravet i baggården
til et 14-etagers lejlighedskompleks.
17
00:01:10,362 --> 00:01:13,031
Her bliver man altid observeret.
18
00:01:13,114 --> 00:01:16,283
Og newyorkere har
en særlig måde at kommunikere på.
19
00:01:16,993 --> 00:01:19,746
Og med ærlig mener jeg direkte.
20
00:01:19,829 --> 00:01:23,208
Vi er tætpakket
og stablet ovenpå hinanden,
21
00:01:23,291 --> 00:01:26,336
som de af os, der bor i Arconia.
22
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
Hey, vent. Er du…
23
00:01:32,133 --> 00:01:34,594
-Jeg er Brazzos.
-Vildt nok, mand.
24
00:01:34,678 --> 00:01:38,473
Det plejede jeg at se med min far,
da jeg var lille. Det var hans yndlings.
25
00:01:38,556 --> 00:01:40,642
Hvad var det, du altid sagde?
26
00:01:41,935 --> 00:01:44,562
"Dette sender efterforskningen
i en helt ny retning."
27
00:01:44,646 --> 00:01:47,691
Netop, mand. Hvor er det fedt.
28
00:01:49,609 --> 00:01:51,485
Nu har min far sklerose.
29
00:01:52,362 --> 00:01:55,865
Han kan ikke rigtigt snakke
eller spise selv længere.
30
00:01:55,949 --> 00:01:57,366
Det er jeg ked af.
31
00:01:57,866 --> 00:01:59,285
Han er på hospice nu, men…
32
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
han vil bare ikke give slip, du ved?
33
00:02:03,623 --> 00:02:08,627
Og det ville være bedre for hele familien,
hvis han gjorde det.
34
00:02:11,548 --> 00:02:12,632
Vil du have et billede?
35
00:02:12,716 --> 00:02:16,302
Selvfølgelig.
Det ville være så fedt. Tak, mand.
36
00:02:19,222 --> 00:02:21,057
Kunne du tage det som landskabsbillede?
37
00:02:21,558 --> 00:02:23,727
-Drej den. Sådan, ja.
-Sidelæns.
38
00:02:23,810 --> 00:02:25,645
Godt. Ja.
39
00:02:27,605 --> 00:02:29,733
Fortæl din far,
at Brazzos tog det billede.
40
00:02:29,816 --> 00:02:33,778
Det skal jeg nok.
Men han vil ikke forstå det. Ikke længere.
41
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
-Farvel.
-Tak, mand. Tusind tak.
42
00:02:41,995 --> 00:02:43,997
New York kan være for fucking meget.
43
00:02:44,497 --> 00:02:47,000
Alle stirrer på én hele tiden.
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,835
Hej, skatter. Hvorfor ser du så hård ud?
45
00:02:48,918 --> 00:02:52,088
2.000 kvinder anmelder
overfald her hvert år.
46
00:02:52,172 --> 00:02:54,466
Så det er et sted,
der får én til at binge Dateline
47
00:02:54,549 --> 00:02:57,218
for at finde ud af,
hvordan man ikke ender på Dateline.
48
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
Jeg har en tilbagevendende drøm.
49
00:02:59,054 --> 00:03:03,600
Jeg er i min seng. Jeg vågner.
Der står en mand over mig.
50
00:03:04,517 --> 00:03:07,771
Så jeg sparker ham i kuglerne
og tager min hæklenål.
51
00:03:08,480 --> 00:03:10,482
Og jeg hugger ham i småstykker med den.
52
00:03:10,565 --> 00:03:15,153
Nogle gange, når jeg ikke kan sove,
forestiller jeg mig at myrde ham brutalt.
53
00:03:16,154 --> 00:03:19,240
Og så går jeg ud som et lys.
Det virker hver gang.
54
00:03:19,324 --> 00:03:23,078
Som jeg sagde, er det for meget.
Så kom ikke, hvis du ikke er til "meget."
55
00:03:27,040 --> 00:03:30,085
"NYC, hvad er det ved dig?"
56
00:03:30,627 --> 00:03:34,172
Det er selvfølgelig en replik fra et
populært program om en forældreløs.
57
00:03:34,255 --> 00:03:39,177
Og føler vi os ikke alle som forældreløse,
der prøver at finde deres plads?
58
00:03:39,719 --> 00:03:43,515
Jeg så en fantastisk danseoptræden
på internettet for nyligt,
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
og musikken var "Clair de Lune."
60
00:03:46,935 --> 00:03:51,940
En simpel præcis om en mand,
der forsøgte at bestige en trappe og faldt
61
00:03:52,023 --> 00:03:56,319
men altid fandt en ny måde
at komme op igen.
62
00:03:56,903 --> 00:04:01,866
Og jeg tænkte, "Er vi ikke alle sådan
her i denne store by?
63
00:04:01,950 --> 00:04:02,992
Sådan er livet i New…"
64
00:04:04,411 --> 00:04:07,622
Virkelig? Ser du ikke frakken her?
65
00:04:08,373 --> 00:04:11,960
-Hvad laver du?
-Én ting er dog sikkert her i byen.
66
00:04:12,919 --> 00:04:15,755
Netop som alting
begynder at føles monotont,
67
00:04:15,839 --> 00:04:19,634
rammes man af noget,
man aldrig så komme.
68
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Hej, Lester.
69
00:05:17,817 --> 00:05:20,487
Ursula, kære. Har du noget til mig?
70
00:05:21,279 --> 00:05:22,655
Ja, spar mig en tur.
71
00:05:23,198 --> 00:05:26,409
Åh ja. Det er research
til forestillinger, jeg udvikler.
72
00:05:26,493 --> 00:05:28,745
Nogle er ikke på Broadway.
Andre er slet ikke.
73
00:05:30,080 --> 00:05:33,082
Hold dig fra teaterverdenen,
hvis du vil have et liv. Tro mig.
74
00:05:37,879 --> 00:05:39,005
Hold døren!
75
00:05:42,217 --> 00:05:45,637
Beklager. Tak. Jeg… Sådan.
76
00:05:46,638 --> 00:05:49,516
Beklager. Jeg er bare…
Jeg har en vigtig aftale senere…
77
00:05:49,599 --> 00:05:50,683
Ja, samme her.
78
00:05:51,558 --> 00:05:52,644
Jamen goddag.
79
00:05:53,937 --> 00:05:55,313
Skal du filme noget i dag?
80
00:05:55,397 --> 00:05:56,606
Undskyld mig?
81
00:05:56,690 --> 00:05:58,983
Al den makeup. Jeg antog det bare.
82
00:05:59,067 --> 00:06:00,402
Jeg har ikke makeup på.
83
00:06:02,195 --> 00:06:04,656
Okay. Heller ikke jeg.
84
00:06:15,458 --> 00:06:16,793
Er klokken fem endnu? Har du…
85
00:06:16,876 --> 00:06:18,044
-Nej.
-Nej.
86
00:06:20,755 --> 00:06:24,384
Tim Kono med K. Ja.
87
00:06:28,013 --> 00:06:30,432
Kan du se noget i dagens pakker?
88
00:06:30,515 --> 00:06:33,058
Okay, jeg ved ikke,
hvorfor det bliver ved at ske.
89
00:06:33,143 --> 00:06:35,186
Den her er meget vigtig for mig.
90
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
Hvor tidligt i morgen?
91
00:06:48,450 --> 00:06:50,076
Kan du lide dine Beats?
92
00:06:55,040 --> 00:06:58,043
Jeg havde et gult par.
Jeg elskede dem så meget.
93
00:06:58,126 --> 00:07:01,338
Og så, som en idiot,
efterlod jeg dem i metroen.
94
00:07:01,421 --> 00:07:03,256
Og når man mister noget i metroen,
95
00:07:03,340 --> 00:07:04,966
-ved man ikke, hvem man skal…
-Ding!
96
00:07:08,970 --> 00:07:11,389
Selv elevatoren ønskede,
at den historie sluttede.
97
00:07:13,433 --> 00:07:15,226
Kom så, Winnie.
98
00:07:18,063 --> 00:07:19,189
Winnie, se.
99
00:07:42,087 --> 00:07:43,171
Okay.
100
00:07:58,645 --> 00:08:01,523
Du lytter til
Alt er ikke vel i Oklahoma…
101
00:08:01,606 --> 00:08:03,066
…fra Cinda Canning.
102
00:08:03,149 --> 00:08:06,319
Vi er sponsoreret af The RAND Corporation,
103
00:08:06,403 --> 00:08:08,780
Milton og Miriam Swann-foreningen
for kunst
104
00:08:08,863 --> 00:08:11,950
og opløsningen af Nationalbanken
og Trader Joe's.
105
00:08:12,617 --> 00:08:14,869
Med yderligere støtte fra
Royal Crown Cruises,
106
00:08:14,953 --> 00:08:17,997
Kronprinsen af Dubai og lyttere som dig.
107
00:08:18,623 --> 00:08:20,166
Og her er Cinda Canning
108
00:08:20,250 --> 00:08:23,503
med seks afsnit af
Alt er ikke vel i Oklahoma.
109
00:08:27,841 --> 00:08:32,095
Da Ray Butler fulgte mig ind i skoven
bag sin lade den nat i Chickasha,
110
00:08:32,971 --> 00:08:35,265
forventede jeg ikke
at finde noget relateret til
111
00:08:35,347 --> 00:08:37,600
forsvindingen af hans niece, Becky.
112
00:08:38,684 --> 00:08:42,897
Jeg tænkte mere på Rays uortodokse
valg af tøj, når nu han boede på en gård.
113
00:08:44,899 --> 00:08:48,862
Men det hele ændrede grundet det,
der foregik ved siden af flodlejet…
114
00:08:50,071 --> 00:08:54,367
…hvor Rays gamle labrador, Bo,
gravede efter noget i jorden.
115
00:08:57,120 --> 00:08:59,372
Så snart han fandt det,
116
00:08:59,456 --> 00:09:02,792
løb Bo stolt op til mig
med noget dinglende i munden.
117
00:09:03,418 --> 00:09:04,711
Bo Hund
FLODLEJE-FUND
118
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
Det tog mig et øjeblik at forstå,
hvad det var.
119
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
Men så stod det hele pludselig klart.
120
00:09:10,425 --> 00:09:12,927
Bo havde fundet…
121
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
Fandens!
122
00:09:16,014 --> 00:09:17,766
Gud! Nej.
123
00:09:21,186 --> 00:09:22,354
Sådan.
124
00:09:48,046 --> 00:09:50,548
-Lester, er det her for alvor?
-Vi ser på sagen.
125
00:09:57,305 --> 00:10:01,726
Selv i den silende Oklahoma-regn
var jeg som tryllebundet.
126
00:10:01,810 --> 00:10:04,187
Se engang, hvem der tog den sidste bås.
127
00:10:06,481 --> 00:10:09,943
Men det hele ændrede grundet det,
der foregik ved siden af flodlejet.
128
00:10:10,026 --> 00:10:13,113
Hør, hvis jeg nogensinde har fornærmet dig
129
00:10:13,196 --> 00:10:16,449
de mange gange,
du har været til audition hos mig, så…
130
00:10:16,533 --> 00:10:18,702
Jeg har aldrig været til audition hos dig.
131
00:10:20,120 --> 00:10:21,496
Er du ikke Scott Bakula?
132
00:10:22,539 --> 00:10:23,915
Nej, det er jeg ikke.
133
00:10:25,291 --> 00:10:27,293
Du er ham den anden. Modtaget.
134
00:10:28,128 --> 00:10:29,754
Hør. Jeg siger ikke et ord,
135
00:10:29,838 --> 00:10:33,758
men min yndlingspodcast
har lige udsendt et nyt afsnit, og…
136
00:10:40,890 --> 00:10:42,642
Hvad har Bo i munden?
137
00:10:43,268 --> 00:10:44,728
Det ved jeg ikke.
138
00:10:46,604 --> 00:10:47,814
Åh gud.
139
00:10:48,314 --> 00:10:49,399
Jøsses.
140
00:10:52,235 --> 00:10:53,403
Kan vi…
141
00:10:55,155 --> 00:10:58,324
-Er noget tilgængeligt?
-Beklager, vi er fuldt bookede.
142
00:10:58,408 --> 00:11:00,035
Hey! Kom herover.
143
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Tak.
144
00:11:02,954 --> 00:11:03,955
Ja.
145
00:11:04,914 --> 00:11:07,500
Sæt dig ned. Den halve bygning er herinde.
146
00:11:07,584 --> 00:11:10,003
Jeg er Oliver forresten. Oliver Putnam.
147
00:11:10,086 --> 00:11:12,088
Charles. Charles-Haden Savage.
148
00:11:12,172 --> 00:11:14,299
Hej. Jeg er Mabel.
149
00:11:15,342 --> 00:11:18,053
Nej, seriøst. Hvad er…
Flot, gammeldags navn.
150
00:11:18,678 --> 00:11:22,766
Hvad fanden har Bo i munden?
151
00:11:22,849 --> 00:11:24,601
Beckys trusser!
152
00:11:24,684 --> 00:11:26,770
Det er ikke Ray. For åbenlyst.
153
00:11:26,853 --> 00:11:28,021
-Præcis.
-Absolut.
154
00:11:28,104 --> 00:11:32,233
Jeg er bare lettet over,
at en del af Becky Butler dukkede op.
155
00:11:32,317 --> 00:11:33,943
Jeg glemte næsten,
hvem der var forsvundet.
156
00:11:34,027 --> 00:11:35,737
De trak det i langdrag.
157
00:11:35,820 --> 00:11:37,906
Alt det med "Elevrådsformanden
158
00:11:37,989 --> 00:11:40,033
havde et smil,
der lyste op i et lokale…"
159
00:11:40,116 --> 00:11:42,744
Ja. Jeg kan lide
skrælle løget lag for lag,
160
00:11:42,827 --> 00:11:45,288
men lad os få lidt fart på, folkens.
161
00:11:46,664 --> 00:11:48,667
Apropos den slags…
162
00:11:50,210 --> 00:11:53,421
hvem er du så, dit fascinerende væsen?
163
00:11:53,505 --> 00:11:56,758
Vi købte os ind for 30 år siden,
da Arconia var til at betale,
164
00:11:56,841 --> 00:11:59,135
men du… Ejer dine forældre
et sted der eller noget?
165
00:11:59,219 --> 00:12:02,097
Du godeste.
Det behøver du ikke svare på, Mabel.
166
00:12:02,180 --> 00:12:05,350
Medmindre du gerne vil,
for jeg er også nysgerrig.
167
00:12:07,352 --> 00:12:08,395
Hvor kender jeg dig fra?
168
00:12:08,478 --> 00:12:12,649
Charles var med i en TV-serie
for mange, mange år siden.
169
00:12:12,732 --> 00:12:13,942
Hvad hed den?
170
00:12:14,025 --> 00:12:15,902
-Bozos?
-Brazzos.
171
00:12:18,154 --> 00:12:19,155
Okay.
172
00:12:19,239 --> 00:12:20,490
Hvad mig angår,
173
00:12:22,325 --> 00:12:25,578
så arbejder jeg som instruktør,
hvilket du sikker ved.
174
00:12:27,414 --> 00:12:30,083
Men mine børnebørn…
175
00:12:32,419 --> 00:12:33,420
De er min lidenskab.
176
00:12:34,087 --> 00:12:36,840
Jeg ville bare ønske,
jeg kunne bruge mere tid med dem.
177
00:12:37,549 --> 00:12:41,469
Det er alt, vi ønsker, er det ikke?
Mere tid med dem, vi elsker.
178
00:12:41,553 --> 00:12:44,848
Jeg møder ham i elevatoren
en gang om måneden. Bare så du ved det.
179
00:12:45,515 --> 00:12:51,062
Nå, det var vores løg,
i overført betydning, rå og skrællede.
180
00:12:51,146 --> 00:12:53,565
Og dine? Vil du skrælle for os?
181
00:12:55,066 --> 00:12:57,235
Nej. Må jeg?
182
00:12:57,318 --> 00:12:59,821
-Ikke tale om. Vi betaler.
-Nej.
183
00:12:59,904 --> 00:13:01,322
Tusind tak.
184
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Tak.
185
00:13:03,783 --> 00:13:04,951
-Hej, skat.
-Okay.
186
00:13:05,952 --> 00:13:07,328
-Det er okay.
-Det er en ægte hund.
187
00:13:07,412 --> 00:13:08,621
Ja.
188
00:13:18,423 --> 00:13:19,591
Se lige.
189
00:13:21,801 --> 00:13:23,094
Lester, hvad fanden?
190
00:13:23,178 --> 00:13:25,472
-Vi har fundet et lig.
-Hvad?
191
00:13:25,555 --> 00:13:27,515
Det lyder som et selvmord.
192
00:13:27,599 --> 00:13:30,477
-Du laver sjov.
-Niende sal. Ingen må komme ind.
193
00:13:30,560 --> 00:13:33,021
-Må vi ikke tilgå vores lejligheder?
-Nej. Beklager.
194
00:13:36,483 --> 00:13:38,651
-Sagde han niende sal?
-Ja.
195
00:13:39,361 --> 00:13:44,324
Jeg kunne få os hen til fragtelevatoren
bare for at smugkigge.
196
00:13:46,201 --> 00:13:47,535
Bare for at se, hvad der sker.
197
00:13:48,161 --> 00:13:50,330
Okay. Men vi bør tage den til ottende.
198
00:13:50,413 --> 00:13:51,414
Hvorfor?
199
00:13:52,207 --> 00:13:53,750
De har sikkert betjente på niende.
200
00:13:55,251 --> 00:13:56,836
Åh, du er god.
201
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
Sig til politikommissæren,
det er selvmord.
202
00:14:13,103 --> 00:14:16,147
Okay, gutter.
Jeg vil bede jer afhøre beboerne.
203
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
Det er fyren fra elevatoren!
204
00:14:39,546 --> 00:14:43,008
Åh gud. Åh gud. Det er fyren.
205
00:14:43,091 --> 00:14:47,679
Han hoved var… Jeg har set TV-lig.
Det dér var… Har du nogensinde…
206
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
-Han skød sig selv.
-Nej, han gjorde ej.
207
00:14:49,973 --> 00:14:51,725
Vi så ham for hvad, en time siden?
208
00:14:51,808 --> 00:14:54,894
Virkede han som én,
der ville gøre den slags?
209
00:14:58,356 --> 00:15:00,233
Har I noget tilhørsforhold til afdøde?
210
00:15:01,067 --> 00:15:02,152
Nej. Vi kender ham ikke.
211
00:15:02,235 --> 00:15:04,237
Vi er naboer. Vi bor i bygningen.
212
00:15:04,320 --> 00:15:05,864
-Ja.
-Så I kender ham ikke?
213
00:15:05,947 --> 00:15:08,450
-Vi har set ham gå forbi.
-Altså ikke gå bort.
214
00:15:08,533 --> 00:15:11,077
-Nej, altså, vi har gået forbi ham.
-Før han gik bort.
215
00:15:11,161 --> 00:15:15,457
Korrekt, men er du sikker på,
det var selvmord?
216
00:15:16,166 --> 00:15:17,292
Det giver ingen mening.
217
00:15:17,375 --> 00:15:20,128
Selv som forbipasserende
virkede han ikke som typen.
218
00:15:20,211 --> 00:15:22,005
Så I kender ham altså ikke?
219
00:15:22,672 --> 00:15:24,883
I er nok først lige begyndt
på jeres efterforskning
220
00:15:24,966 --> 00:15:27,927
-med retsmedicinske…
-Det var satans.
221
00:15:28,011 --> 00:15:30,805
Hvilken fucking podcast
er I tre afhængige af?
222
00:15:31,514 --> 00:15:35,435
Jeg sværger, hvis jeg møder én
true crime-fanatiker mere…
223
00:15:36,102 --> 00:15:38,772
Det her er selvmord. Lige efter bogen.
224
00:15:38,855 --> 00:15:42,192
Krudtrester på hænderne.
Beviser på økonomiske problemer.
225
00:15:42,275 --> 00:15:44,778
Et notat på hans bærbare om,
at han smutter,
226
00:15:44,861 --> 00:15:48,114
hvilket I også skal gøre.
227
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
-Nej, det er ej.
-Hvad hvis…
228
00:15:50,408 --> 00:15:53,578
-Nej, du…
-Nej, det er ej.
229
00:15:53,661 --> 00:15:57,457
Så nyd nu bare jeres nuttede, små liv.
230
00:15:57,540 --> 00:16:00,126
Og vær glade for, at I stadig har dem.
231
00:16:01,127 --> 00:16:04,673
Forbandede true crime-tåber.
232
00:16:44,129 --> 00:16:45,922
Skraldeposen for helvede.
233
00:16:46,006 --> 00:16:47,716
Hvorfor tage den med på elevatoren?
234
00:16:47,799 --> 00:16:50,051
Alle etager har en affaldsskakt.
Hvad var der i den?
235
00:16:55,181 --> 00:16:56,599
Havde vi alle den samme tanke?
236
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
Skraldeposen.
237
00:17:00,020 --> 00:17:01,604
Ah, en anden tanke.
238
00:17:01,688 --> 00:17:03,565
Vi burde lave vores egen podcast.
239
00:17:03,648 --> 00:17:06,358
Enhver true crime-podcaster
ville sikkert ønske, at han var
240
00:17:06,443 --> 00:17:08,528
en del af sagen lige fra begyndelsen.
241
00:17:08,611 --> 00:17:12,949
Og her står vi…
Jeg burde optage det her lige nu.
242
00:17:13,032 --> 00:17:14,534
Det vigtigste lige nu er,
243
00:17:14,617 --> 00:17:17,203
at der er en morder på fri fod,
hvis vi har ret.
244
00:17:17,287 --> 00:17:19,329
Og han kunne bo i vores bygning.
245
00:17:19,414 --> 00:17:21,540
Det er en fremragende replik.
246
00:17:21,624 --> 00:17:23,001
Ringe leveret, men en god replik.
247
00:17:23,084 --> 00:17:25,420
Så sig den igen,
og her er, hvad jeg har brug for:
248
00:17:25,502 --> 00:17:29,674
Læg tryk på "morder."
Forstår du? Bare "morder."
249
00:17:29,758 --> 00:17:31,551
Der er en morder på fri fod et sted.
250
00:17:31,634 --> 00:17:32,927
-Du behøver ikke råbe.
-Det er for meget.
251
00:17:33,011 --> 00:17:36,389
Ved du, hvad jeg har brug for?
Læg stort tryk på "et sted."
252
00:17:36,473 --> 00:17:38,933
Okay. Der er… Sig "action."
253
00:17:39,476 --> 00:17:42,062
-Action.
-Morder på fri fod et sted.
254
00:17:42,145 --> 00:17:43,688
Okay, gør det igen, men langsommere.
255
00:17:44,230 --> 00:17:47,317
Og som et menneske.
Jeg må finde ud af det her.
256
00:17:47,400 --> 00:17:51,821
"Hvis det stadig berører nogen,
så er der intet for mig længere."
257
00:17:57,327 --> 00:17:58,495
Er det…
258
00:17:59,120 --> 00:18:01,247
"Jeg er bare træt af at føle mig ensom."
259
00:18:03,917 --> 00:18:06,419
"Jeg vil ikke være ensom længere."
260
00:18:07,545 --> 00:18:10,590
Det er hans.
Der er post til Tim Kono heri.
261
00:18:10,674 --> 00:18:15,261
Og andre notater.
Forsøg på at skrive sine sidste ord?
262
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
Vi har vist fundet vores svar.
263
00:18:20,475 --> 00:18:24,688
Var det så dét? Er vi færdige?
Ingen podcast.
264
00:18:25,730 --> 00:18:27,440
Tilbage til Oklahoma.
265
00:18:36,366 --> 00:18:39,536
Jeg læste manuskriptet.
Min rolle har ingen replikker. Ikke én.
266
00:18:42,122 --> 00:18:45,208
Vent, de vil have én, der ligner Brazzos,
267
00:18:45,291 --> 00:18:47,419
og beder mig om at tage til audition?
268
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
Så sent på den er jeg heller ikke.
269
00:19:04,102 --> 00:19:06,354
Kan vi få bordet ved vinduet?
270
00:19:07,564 --> 00:19:11,484
Jeg tager cæsarsalaten med balsamico
og ekstra croutoner.
271
00:19:12,277 --> 00:19:14,821
Du er nødt til at spørge efter
et større bord.
272
00:19:16,281 --> 00:19:19,826
Jeg har min indkøbsvogn.
Sig, det er Bunny. De kender mig
273
00:19:23,496 --> 00:19:24,664
Jeg er ikke altid herinde.
274
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Jeg skulle netop til at hente dig.
275
00:19:26,833 --> 00:19:30,045
Jeg har en audition.
Vent. Omhandler det…
276
00:19:30,128 --> 00:19:31,504
Ja.
277
00:19:31,588 --> 00:19:33,590
Ind eller ud, hviskehoved?
Jeg skal afsted.
278
00:19:35,592 --> 00:19:36,968
Fuck dem. Jeg går ikke til auditions.
279
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
Okay. Jeg ved godt, hvad vi fandt i går,
280
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
men jeg kan ikke stoppe
med at tænke på det her.
281
00:19:42,599 --> 00:19:43,683
Heller ikke jeg.
282
00:19:43,767 --> 00:19:47,645
For en uge siden så jeg Tim,
den døde fyr, i Bunnys lejlighed.
283
00:19:47,729 --> 00:19:49,230
Hun er bestyrelsesformand.
284
00:19:49,314 --> 00:19:53,985
Han spurgte hende om en pakke,
der tilhørte ham, som hun havde modtaget.
285
00:19:54,069 --> 00:19:55,612
Det giver mening. De er på A-linjen.
286
00:19:55,695 --> 00:19:58,365
Jeg modtager ofte andre
folks pakker på C-linjen.
287
00:19:58,448 --> 00:20:00,492
Kan du huske på elevatoren,
da han sagde…
288
00:20:00,575 --> 00:20:02,535
Okay. Jeg ved ikke,
hvorfor det bliver ved at ske.
289
00:20:02,619 --> 00:20:05,747
Og den var vigtig,
og han kunne ikke få fat på den.
290
00:20:05,830 --> 00:20:07,290
Hvor tidligt i morgen?
291
00:20:07,374 --> 00:20:08,875
Bunny har pakken.
292
00:20:09,501 --> 00:20:10,835
Jeg har en vej ind.
293
00:20:15,882 --> 00:20:18,009
Hvad i… Hvem er du?
294
00:20:18,093 --> 00:20:19,177
Jeg renoverer.
295
00:20:19,260 --> 00:20:20,762
Det her er en kæmpe…
296
00:20:20,845 --> 00:20:22,681
Hvor mange værelser er her?
297
00:20:22,764 --> 00:20:25,558
Bor du her midt i en renovation?
298
00:20:25,642 --> 00:20:27,018
Fokusér nu bare.
299
00:20:28,186 --> 00:20:29,688
Se. Her er det.
300
00:20:30,980 --> 00:20:35,151
En direkte vej til Bunnys lejlighed.
Vi skal bare tage risten af.
301
00:20:35,235 --> 00:20:39,406
Nej, nej. Har du helt glemt det?
302
00:20:41,366 --> 00:20:42,992
Jeg er Brazzos.
303
00:21:02,262 --> 00:21:05,432
Hej, Will. Jeg har en overraskelse!
Bedstefar er her!
304
00:21:05,515 --> 00:21:09,477
Far, det er søndag.
Mor har børnene. De er i zoo.
305
00:21:10,020 --> 00:21:14,524
Klart. Så efterlader jeg bare
de her til dem.
306
00:21:16,067 --> 00:21:17,986
Den nye terrasse ser fantastisk ud.
307
00:21:18,069 --> 00:21:20,196
Ja, børnene er der konstant.
308
00:21:20,280 --> 00:21:21,781
Synd, de ikke er her.
309
00:21:23,366 --> 00:21:26,036
Men det her er godt.
310
00:21:26,119 --> 00:21:29,748
Så kan du og jeg hænge ud i Jersey.
311
00:21:30,582 --> 00:21:32,000
Hænge ud i Jersey?
312
00:21:34,711 --> 00:21:36,338
Hvordan går det?
313
00:21:39,007 --> 00:21:40,383
Har du noget mælk?
314
00:21:41,134 --> 00:21:43,094
Brazzos var søn af en låsesmed,
315
00:21:43,178 --> 00:21:45,597
så holdet gav mig disse dirkenøgler
som afskedsgave.
316
00:21:45,680 --> 00:21:46,890
Sæson fem.
317
00:21:47,474 --> 00:21:50,101
Jeg så et par afsnit. Brazzos.
318
00:21:51,311 --> 00:21:55,231
Jeg kunne lide dem fra de tidlige 90'ere.
Nogle gange havde de Hammer-bukser på.
319
00:21:59,194 --> 00:22:01,363
Du var god. Du er en god skuespiller.
320
00:22:03,198 --> 00:22:04,991
Har du været med i andre serier?
321
00:22:05,075 --> 00:22:06,993
Et par pilotafsnit,
men de kom aldrig videre.
322
00:22:07,077 --> 00:22:09,871
-Jeg er ikke god til tests.
-Det giver mening.
323
00:22:09,954 --> 00:22:11,956
Ja, tak. Vent, hvad?
324
00:22:12,040 --> 00:22:13,333
Det er Bunnys lejlighed.
325
00:22:15,168 --> 00:22:16,503
Hvordan går det med arbejdet?
326
00:22:18,088 --> 00:22:19,381
Godt.
327
00:22:19,464 --> 00:22:22,300
Det er fint. Der er ting på vej.
328
00:22:22,384 --> 00:22:23,426
-Ja.
-Ja.
329
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
Har du fået dit næste projekt?
330
00:22:27,430 --> 00:22:30,433
Jeg troede, jeg havde noget. Men…
331
00:22:32,936 --> 00:22:34,688
det forsvandt bare.
332
00:22:39,609 --> 00:22:41,361
Jeg er nødt til…
333
00:22:41,945 --> 00:22:43,405
Åh nej.
334
00:22:44,197 --> 00:22:45,407
-Du ved, jeg…
-Gud.
335
00:22:45,490 --> 00:22:49,411
Jeg ønskede virkelig ikke,
det her blev en fast ting.
336
00:22:49,494 --> 00:22:51,329
-Men jeg er helt flad.
-Far…
337
00:22:51,413 --> 00:22:54,332
Skat, jeg er så tæt på et par ting.
338
00:22:54,416 --> 00:22:56,501
Ja, det sagde du også sidste gang.
339
00:22:57,669 --> 00:23:00,547
-Hvor længe har du boet her?
-28 år.
340
00:23:00,630 --> 00:23:02,340
Men ikke altid alene.
341
00:23:03,466 --> 00:23:05,635
Har du været alene i 28 år?
342
00:23:06,136 --> 00:23:08,471
Alene er ikke så slemt.
Jeg kan lide alene.
343
00:23:09,681 --> 00:23:11,516
Vil du give mig den mindre dirk?
344
00:23:15,228 --> 00:23:17,939
Min far var en Charles.
Jeg er en junior.
345
00:23:18,606 --> 00:23:21,609
Det, jeg hørte mest gennem min barndom,
346
00:23:21,693 --> 00:23:25,530
var, hvor meget jeg mindede om ham.
Og det gjorde jeg virkelig.
347
00:23:26,364 --> 00:23:30,118
Vi var begge højrehåndede,
men håndterede sakse med venstre.
348
00:23:30,744 --> 00:23:34,497
Vi kunne begge tage ethvert instrument op
og spille på det uden videre.
349
00:23:34,581 --> 00:23:38,335
Men basal algebra? Glem det.
350
00:23:39,461 --> 00:23:43,214
Han blev gråhåret som 47-årig,
hvidhåret som 58-årig, og…
351
00:23:45,717 --> 00:23:47,469
Folk kunne lide min far.
352
00:23:48,345 --> 00:23:52,849
De mente det som et kompliment,
da de sagde, jeg var som ham, men…
353
00:23:54,851 --> 00:23:57,354
Han var skrækkelig over for min mor.
Skrækkelig.
354
00:23:58,313 --> 00:24:03,693
Han fik hende til at føle sig lille.
Han lod til at nyde det.
355
00:24:04,736 --> 00:24:09,783
At få hende til at føle sig fjollet
og tvivle på sig selv.
356
00:24:12,077 --> 00:24:19,084
Så på et tidspunkt tænkte jeg:
"Tja, vi håndterer en saks på samme måde,
357
00:24:19,167 --> 00:24:21,795
og vi spiller musik på samme måde.
358
00:24:21,878 --> 00:24:26,049
så… alene er nok ikke værst."
359
00:24:27,509 --> 00:24:31,554
Det er selvfølgelig … skamfuldt.
360
00:24:33,056 --> 00:24:34,724
At komme til dig på denne måde.
361
00:24:34,808 --> 00:24:39,437
Jeg … væmmes ved mig selv.
362
00:24:41,272 --> 00:24:44,859
Men jeg kan ikke få arbejde, du ved?
363
00:24:44,943 --> 00:24:48,321
Der er gået årevis. Så jeg…
364
00:24:48,405 --> 00:24:50,407
Jeg har brug for lidt hjælp fra nogen…
365
00:24:50,490 --> 00:24:53,326
-Du er nødt til at sælge lejligheden.
-Det kan jeg ikke!
366
00:24:53,410 --> 00:24:57,497
-Far, du kan ikke leve sådan her.
-Det er alt, jeg har! Min identitet.
367
00:25:00,417 --> 00:25:03,712
Det er jeg selvfølgelig ked af at høre.
368
00:25:06,756 --> 00:25:07,841
Undskyld.
369
00:25:08,800 --> 00:25:14,055
Willy, jeg er så ked af så mange ting.
370
00:25:15,974 --> 00:25:18,643
Men det er bare en svær periode,
skat, og jeg…
371
00:25:18,727 --> 00:25:21,146
-Hvis nogen bare kunne…
-Stop.
372
00:25:23,231 --> 00:25:25,692
Jeg kan ikke. Ikke igen.
373
00:25:32,365 --> 00:25:33,533
Nå, jeg…
374
00:25:34,868 --> 00:25:40,373
Jeg værdsætter bestemt alt det,
du har gjort.
375
00:25:40,457 --> 00:25:42,876
Og bare rolig. Det her er blot…
376
00:25:45,253 --> 00:25:48,715
-Det er et svært øjeblik. Det skal nok gå.
-Far, bliv og spis her.
377
00:25:48,798 --> 00:25:51,968
Nej, jeg…
Jeg er nødt til at tage tilbage.
378
00:25:52,052 --> 00:25:53,636
Det er jeg, så…
379
00:25:54,429 --> 00:25:56,973
Jeg må bare klø på, du ved?
380
00:26:00,018 --> 00:26:01,895
Må jeg få min frakke, tak?
381
00:26:03,688 --> 00:26:05,440
Det er min tantes lejlighed.
382
00:26:06,066 --> 00:26:09,694
Hun bad mig indrette den for hende.
Du kan se, hvor godt det går.
383
00:26:10,278 --> 00:26:13,948
Det er første gang,
jeg har været alene nogensinde.
384
00:26:15,158 --> 00:26:17,327
Jeg plejer at finde en gruppe,
uanset hvor jeg er.
385
00:26:18,036 --> 00:26:20,914
Da jeg var barn,
havde jeg min Hardy Boys-gruppe.
386
00:26:20,997 --> 00:26:23,124
Den reference er for gammel til dig.
387
00:26:23,208 --> 00:26:26,044
Vi syntes selv
det var old-school at kalde os det.
388
00:26:26,127 --> 00:26:28,838
Nå, mig og mine Hardy Boys…
389
00:26:29,464 --> 00:26:33,259
Der var fire af os,
og to var rent faktisk drenge.
390
00:26:33,968 --> 00:26:39,057
Vi begyndte at løse mysterier
i bygningen, som vi boede i.
391
00:26:40,308 --> 00:26:42,602
Så den slags er ikke nyt for dig.
392
00:26:42,686 --> 00:26:45,188
De var opdigtede mysterier.
393
00:26:45,980 --> 00:26:47,107
De fleste af dem.
394
00:26:48,316 --> 00:26:50,902
Og dine Hardy Boys, hvor er de nu?
395
00:26:52,529 --> 00:26:56,366
Måske har du ret.
Måske er det bedre at være alene.
396
00:26:59,244 --> 00:27:00,370
Er det lykkedes endnu?
397
00:27:01,287 --> 00:27:02,580
Jeg åbnede den for længe siden.
398
00:27:03,373 --> 00:27:05,250
Sådan. Godt gået, Brazzos.
399
00:27:11,464 --> 00:27:14,092
Okay. Dette er femværelses på A-linjen.
400
00:27:14,175 --> 00:27:16,469
Kig i stuen, spisestuen
og gæsteværelset.
401
00:27:16,553 --> 00:27:18,638
Jeg kigger i køkkenet
og de andre soveværelser.
402
00:27:18,722 --> 00:27:22,308
Bunny har nok sine pakker
i en skænk eller sidebord.
403
00:27:22,392 --> 00:27:24,144
Brazzos, se på din hånd.
404
00:27:29,149 --> 00:27:30,358
Vi har vores første ledetråd.
405
00:27:30,442 --> 00:27:32,652
Og vi stjal den fra en nabo.
406
00:27:32,736 --> 00:27:35,989
Jeg ved det. Jeg var der.
Du bør åbne den.
407
00:27:37,198 --> 00:27:41,745
Jeg ved ikke, om jeg håber,
det er ingenting eller noget.
408
00:27:55,133 --> 00:27:56,259
Hvad er det?
409
00:27:59,304 --> 00:28:01,723
Hvem dræber sig selv
410
00:28:01,806 --> 00:28:07,062
en time efter desperat
at have forsøgt at få fat i denne?
411
00:28:23,787 --> 00:28:25,121
Hvor er du?
412
00:28:25,205 --> 00:28:26,706
Vi har fundet noget.
413
00:28:26,790 --> 00:28:28,333
Dette sender efterforskningen
414
00:28:28,416 --> 00:28:30,669
i en helt ny retning.
415
00:29:42,282 --> 00:29:44,117
Her er én ting, jeg ikke forstår.
416
00:29:44,200 --> 00:29:47,871
Folk, der bekymrer sig om at bo
i storbyen på grund af kriminaliteten.
417
00:29:47,954 --> 00:29:50,957
Enhver true crime-aficionado
vil fortælle dig,
418
00:29:51,041 --> 00:29:54,002
at det er bøhlandet,
du bør bekymre dig om.
419
00:29:55,003 --> 00:29:56,004
Sådan.
420
00:29:56,087 --> 00:29:59,049
Jeg ved nu ikke.
Det er meget nationalt TV-agtigt.
421
00:29:59,591 --> 00:30:02,177
Som en Ken Burns-dokumentar
om kedsomhedens historie.
422
00:30:02,260 --> 00:30:04,929
-Måske bør Mabel forsøge sig.
-Det bliver over mit lig.
423
00:30:05,013 --> 00:30:07,015
Og nu giver han min rolle væk.
424
00:30:07,098 --> 00:30:09,267
I morgen lægger vi en tidsplan.
425
00:30:09,351 --> 00:30:13,438
Jeg har kort, og jeg har arkitekttegninger
af samtlige etager i Arconia.
426
00:30:14,064 --> 00:30:15,482
Hvor er du fornem.
427
00:30:15,565 --> 00:30:17,275
Hørte I om det mystiske dødsfald
428
00:30:17,359 --> 00:30:18,610
i parken i går aftes?
429
00:30:19,194 --> 00:30:21,863
Vi kunne multitaske en smule.
430
00:30:21,946 --> 00:30:25,325
Igangsætte endnu en efterforskning.
Lave endnu en podcast.
431
00:30:25,408 --> 00:30:28,787
Nej. Vi skal fokusere.
Kun mord i bygningen.
432
00:30:29,371 --> 00:30:32,082
Kun mord i bygningen.
433
00:30:32,165 --> 00:30:36,294
Velkommen til Kun mord i bygningen,
434
00:30:36,378 --> 00:30:38,963
en true crime-podcast.
435
00:30:39,047 --> 00:30:43,968
Jeg er din vært, Charles-Haden Savage.
436
00:30:45,470 --> 00:30:47,097
Indtil videre.
437
00:30:51,434 --> 00:30:53,061
Hej. Hvordan går det?
438
00:30:53,144 --> 00:30:54,562
Godt. Og dig?
439
00:30:54,646 --> 00:30:55,772
Godt.
440
00:30:56,773 --> 00:30:59,984
Sommetider kan jeg lugte
den omelet, du laver.
441
00:31:00,652 --> 00:31:03,154
Beklager. Næste gang
tænder jeg udsugningen.
442
00:31:03,238 --> 00:31:05,490
Nej. Jeg kan lide det.
Det minder mig om Lucy.
443
00:31:07,242 --> 00:31:08,952
Det var hendes yndlings, ikke?
444
00:31:09,786 --> 00:31:11,204
Har du hørt fra hende?
445
00:31:11,788 --> 00:31:13,540
I ny og næ.
446
00:31:14,290 --> 00:31:16,960
Hils hende fra mig næste gang.
447
00:31:18,211 --> 00:31:22,382
Et storslået true crime-mysterium
falder fra hinanden som et løg.
448
00:31:24,342 --> 00:31:28,263
Først forbrydelsen, så karaktererne,
og så…
449
00:31:28,346 --> 00:31:29,347
SIDSTE RYKKER
450
00:31:29,431 --> 00:31:30,473
…deres hemmeligheder.
451
00:31:31,933 --> 00:31:33,601
Hemmelighederne er det sjove.
452
00:31:34,269 --> 00:31:39,941
Hvem siger sandheden?
Hvem lyver? Hvad skjuler de?
453
00:31:40,817 --> 00:31:42,861
For lad os være ærlige.
454
00:31:42,944 --> 00:31:47,157
Nogle gange er det nemmere
at regne andres hemmeligheder ud,
455
00:31:47,240 --> 00:31:49,993
end at håndtere sine egne.
456
00:32:04,507 --> 00:32:06,551
MINE HARDY BOYS
457
00:33:01,773 --> 00:33:03,775
Tekster af: Jonas Kloch