1
00:00:01,301 --> 00:00:03,237
ANTERIORMENTE...
-¿No todo podcastero de crimen real
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,905
desearía estar en el caso desde el inicio?
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,365
-Hallaron un muerto.
-¿Qué?
4
00:00:06,465 --> 00:00:09,034
-Se quitaron la vida.
-¡Es el tipo del elevador!
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,619
Tim Kono. Con K.
6
00:00:10,719 --> 00:00:13,080
¿Qué tipo de hombre se
mata una hora después
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,416
de estar desesperado por
poner sus manos en esto?
8
00:00:15,516 --> 00:00:18,335
Lo único que importa es
que un asesino anda suelto,
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,295
y podría estar viviendo
en nuestro edificio.
10
00:00:20,395 --> 00:00:22,756
Mi padre era Charles. Yo soy un júnior.
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,883
-¿Eres tú?
-Soy Brazzos.
12
00:00:24,983 --> 00:00:27,886
Mis Hardy Boys y yo nos
poníamos a resolver misterios
13
00:00:27,986 --> 00:00:30,472
-en nuestro edificio.
-¿Y tus Hardy Boys,
14
00:00:30,572 --> 00:00:31,807
dónde están ahora?
15
00:00:31,907 --> 00:00:32,950
MIS CHICOS DUROS
16
00:00:44,253 --> 00:00:47,172
Parece que arrestó al
tipo equivocado, Detective.
17
00:00:47,756 --> 00:00:50,325
Ahórrate el acto de inocencia, Zeus.
18
00:00:50,425 --> 00:00:52,035
Te atrapé con las manos en la masa.
19
00:00:52,135 --> 00:00:55,080
Y yo tengo veinte testigos
presenciales que dicen que anoche
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,975
me encontraba en el bautizo de mi sobrina.
21
00:00:58,809 --> 00:01:00,853
Fue una hermosa ceremonia.
22
00:01:02,354 --> 00:01:04,715
Ojalá mi madre estuviera
viva para haberlo visto.
23
00:01:04,815 --> 00:01:08,193
Tus mentiras pueden engañar
a algunos, Zeus, pero no a mí.
24
00:01:09,278 --> 00:01:11,597
No soy uno de esos tontos
policías que ves en televisión.
25
00:01:11,697 --> 00:01:13,432
No soy Kojak.
26
00:01:13,532 --> 00:01:15,033
No soy Tubbs.
27
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
Soy Brazzos.
28
00:01:22,249 --> 00:01:25,961
Esto envía la investigación en
una completamente nueva dirección.
29
00:01:26,545 --> 00:01:29,114
Por cierto, ya no te llamaré Zeus.
30
00:01:29,214 --> 00:01:32,117
Así es como te conocen en la calle.
31
00:01:32,217 --> 00:01:36,388
No llamo a nadie por su nombre callejero.
Te llamo por tu nombre verdadero...
32
00:01:38,724 --> 00:01:40,559
Mario Furstenberg.
33
00:01:41,435 --> 00:01:43,770
Crees que eres especial
porque tuviste un padre difícil...
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,608
Déjame contarte un poco sobre mi papá.
35
00:01:48,942 --> 00:01:51,261
La cantaleta más constante
36
00:01:51,361 --> 00:01:53,697
de mi infancia era lo
mucho que era yo como él.
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,558
"Eres la viva imagen de tu padre".
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,160
Y lo era.
39
00:01:58,785 --> 00:02:01,730
Ambos éramos diestros, pero
usábamos tijeras con la izquierda.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,982
Ambos podíamos elegir
casi cualquier instrumento
41
00:02:04,082 --> 00:02:06,001
y tocarlo de oído.
42
00:02:08,545 --> 00:02:10,614
¿Pero pídenos resolver álgebra?
43
00:02:10,714 --> 00:02:11,798
Olvídalo.
44
00:02:13,467 --> 00:02:16,887
Pero sabes, la gente lo
hacía como un cumplido
45
00:02:17,638 --> 00:02:19,973
cuando decían que era como mi padre.
46
00:02:20,432 --> 00:02:22,751
Pero, él era horrible con mi madre.
47
00:02:22,851 --> 00:02:25,604
-Le gustaba hacerla sentir insignificante.
-¿Qué carajos?
48
00:02:26,438 --> 00:02:28,215
Hacerla sentir tonta.
49
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Hacerla sentir in...
50
00:03:23,787 --> 00:03:25,689
EPISODIO DOS ¿QUIÉN ES TIM KONO?
51
00:03:25,789 --> 00:03:27,649
Cada persona es un misterio,
52
00:03:27,749 --> 00:03:29,610
pero para que te interese
un misterio de asesinato,
53
00:03:29,710 --> 00:03:32,112
debe interesarte la persona asesinada.
54
00:03:32,212 --> 00:03:34,281
¿Quién es Tim Kono?
55
00:03:34,381 --> 00:03:38,077
Sabemos que vivía en el noveno
piso del edificio Arconia en Nueva York.
56
00:03:38,177 --> 00:03:40,829
Sabemos que tenía un buzón.
57
00:03:40,929 --> 00:03:43,373
Sabemos que se hacía
manicuras o quizás él sólo tenía
58
00:03:43,473 --> 00:03:45,417
lechos ungueales naturalmente agradables.
59
00:03:45,517 --> 00:03:48,253
-Esto es terrible.
-Lo sé. Literalmente sentí
60
00:03:48,353 --> 00:03:49,922
que envejecía mientras te escuchaba.
61
00:03:50,022 --> 00:03:52,132
¡Tú lo escribiste! Digo,
no sabes nada del tipo,
62
00:03:52,232 --> 00:03:53,383
sólo estás señalando lo obvio.
63
00:03:53,483 --> 00:03:57,012
Hace mucho calor aquí. "Él
era algún tipo de mezcla asiática,
64
00:03:57,112 --> 00:03:59,473
japonés, coreano o chino,
65
00:03:59,573 --> 00:04:01,850
-¿tal vez indonesio?".
-Mira, estoy intentando captar
66
00:04:01,950 --> 00:04:03,435
a todo un continente.
67
00:04:03,535 --> 00:04:05,479
Son cuatro mil millones
de escuchas potenciales.
68
00:04:05,579 --> 00:04:07,064
-De nada.
-Hace tanto calor aquí.
69
00:04:07,164 --> 00:04:08,816
¿Tenemos que hacer esto en un clóset?
70
00:04:08,916 --> 00:04:10,609
Bueno, ahora suenas como Patti LuPone.
71
00:04:10,709 --> 00:04:12,569
No, no. La acústica es mejor.
72
00:04:12,669 --> 00:04:14,071
Y créeme, necesitas la acústica.
73
00:04:14,171 --> 00:04:15,364
Dame una lectura más.
74
00:04:15,464 --> 00:04:16,323
SILENCIO GRABANDO
75
00:04:16,423 --> 00:04:17,658
Y diviértete mucho con ella.
76
00:04:17,758 --> 00:04:19,701
¡Estoy a punto de desmayarme!
77
00:04:19,801 --> 00:04:21,745
¿Cómo entraste?
78
00:04:21,845 --> 00:04:23,539
-Estaba abierto.
-No cierro con llave.
79
00:04:23,639 --> 00:04:25,249
-Nunca lo he hecho.
-Eso es una locura.
80
00:04:25,349 --> 00:04:26,542
-Amigable.
-Es probable que
81
00:04:26,642 --> 00:04:28,001
un asesino viva en el edificio,
82
00:04:28,101 --> 00:04:30,129
pero supongo que a los
viejos blancos sólo les asusta
83
00:04:30,229 --> 00:04:32,005
el cáncer de colon y el cambio social.
84
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Qué triste.
85
00:04:34,066 --> 00:04:36,135
No es probable que un
asesino viva en el edificio.
86
00:04:36,235 --> 00:04:38,262
¡Es definitivo que un
asesino vive en el edificio!
87
00:04:38,362 --> 00:04:40,180
Lester revisó todo el video de seguridad,
88
00:04:40,280 --> 00:04:42,391
y ningún desconocido entró o salió
89
00:04:42,491 --> 00:04:44,059
durante las horas del homicidio de Tim.
90
00:04:44,159 --> 00:04:46,061
-¿No es eso grandioso? ¿Para el podcast?
-Entonces,
91
00:04:46,161 --> 00:04:47,287
Mabel, cuéntanos.
92
00:04:47,704 --> 00:04:51,124
¿Descubriste algo sobre el
mundo en línea de Tim Kono?
93
00:04:51,792 --> 00:04:54,695
Él no publicaba mucho en su mundo en línea.
94
00:04:54,795 --> 00:04:57,448
Parece que tenía una
vida muy triste y tranquila.
95
00:04:57,548 --> 00:04:59,148
¿Revisaste todos los sitios de Internet?
96
00:04:59,550 --> 00:05:01,368
Sí. Todos los sitios de Internet.
97
00:05:01,468 --> 00:05:03,370
Bueno, agotamos el Internet.
98
00:05:03,470 --> 00:05:04,788
Antes que me olvide,
99
00:05:04,888 --> 00:05:06,832
hay que mantener toda la
evidencia en un sólo lugar,
100
00:05:06,932 --> 00:05:08,751
así que tal vez debería
quedarme con esa sortija.
101
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
¿Por qué debes quedarte con él?
102
00:05:11,186 --> 00:05:13,338
¿No confías en mí, Brazzos?
103
00:05:13,438 --> 00:05:15,774
Es nuestra mayor pista. Lo
perdemos y no tenemos nada.
104
00:05:16,233 --> 00:05:18,510
Está en mi apartamento.
Te lo entregó más tarde.
105
00:05:18,610 --> 00:05:21,113
Muy bien, chicos, necesito
que ambos me escuchen.
106
00:05:21,822 --> 00:05:24,099
Nuestro podcast no va a despegar
107
00:05:24,199 --> 00:05:27,269
mientras no sepamos quién es Tim Kono.
108
00:05:27,369 --> 00:05:28,829
¿Quién era Tim Kono?
109
00:05:29,454 --> 00:05:32,399
Sí, bueno, ya titulé el
episodio ¿Quién es Tim Kono?,
110
00:05:32,499 --> 00:05:34,193
-así que...
-¡Un momento!
111
00:05:34,293 --> 00:05:35,819
¿Cuándo terminamos el primer episodio?
112
00:05:35,919 --> 00:05:38,655
¡Viejo, se llama trabajo en curso!
113
00:05:38,755 --> 00:05:40,491
Mira, todo excelente segundo episodio,
114
00:05:40,591 --> 00:05:42,409
te hace interesarte
profundamente en la víctima.
115
00:05:42,509 --> 00:05:44,578
Es cierto. Yo me he enamorado
116
00:05:44,678 --> 00:05:46,747
-de tanta gente muerta.
-O los haces compasivos,
117
00:05:46,847 --> 00:05:49,041
o sexis, o interesantes, nada de lo cual
118
00:05:49,141 --> 00:05:50,793
-siento por Tim Kono, así que...
-Miren,
119
00:05:50,893 --> 00:05:53,587
alguien en el edificio debió conocerlo.
120
00:05:53,687 --> 00:05:54,963
Si hallamos a esa persona,
121
00:05:55,063 --> 00:05:56,840
todo esto se resuelve.
122
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
¡Déjame en paz, Mabel!
123
00:05:58,859 --> 00:06:00,344
No puedes desaparecerte diez años,
124
00:06:00,444 --> 00:06:04,056
y luego aparecer arrastrando un montón
de mierda de cuando éramos niños.
125
00:06:04,156 --> 00:06:05,557
Oscar va a salir, Tim.
126
00:06:05,657 --> 00:06:08,477
Puedes corregir las cosas. Tú
sabes qué ocurrió esa noche.
127
00:06:08,577 --> 00:06:09,645
Y ni siquiera dijiste nada.
128
00:06:09,745 --> 00:06:11,747
Mira, si es sólo por eso que has vuelto...
129
00:06:12,706 --> 00:06:14,374
no quiero pensar en ese entonces.
130
00:06:15,167 --> 00:06:16,668
Ahora soy una persona distinta.
131
00:06:17,252 --> 00:06:19,755
¡Dios! Somos distintos.
132
00:06:20,506 --> 00:06:22,324
Y no necesito gente como tú en mi vida.
133
00:06:22,424 --> 00:06:24,468
Está bien. Bueno. Entonces...
134
00:06:25,177 --> 00:06:27,121
sí me ves en el edificio
finge no conocerme,
135
00:06:27,221 --> 00:06:30,182
-porque no me conoces.
-Con gusto. Jódete.
136
00:06:33,268 --> 00:06:35,170
¿Y si Tim era un imbécil?
137
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
Es un ángulo definido.
138
00:06:38,273 --> 00:06:41,427
Digo, no quisiera que fuera más
cretino que Steve Carell en The Office.
139
00:06:41,527 --> 00:06:44,279
Aún me importaría si el Steve
Carell de The Office fuera asesinado.
140
00:06:44,863 --> 00:06:45,906
¿O no?
141
00:06:46,406 --> 00:06:47,933
Pensando, pensando, visualizando.
142
00:06:48,033 --> 00:06:49,810
Hay que encontrar a
alguien que lo conociera.
143
00:06:49,910 --> 00:06:51,979
Tengo una idea.
144
00:06:52,079 --> 00:06:55,315
La posibilidad es remota, pero
harán un memorial para Tim Kono
145
00:06:55,415 --> 00:06:57,109
en el vestíbulo en diez minutos.
146
00:06:57,209 --> 00:06:58,277
RECORDANDO A TIM KONO
147
00:06:58,377 --> 00:07:00,212
Tal vez averigüemos algo ahí.
148
00:07:04,925 --> 00:07:06,218
Dios, es buena.
149
00:07:11,598 --> 00:07:13,834
Vaya. Buena asistencia.
150
00:07:13,934 --> 00:07:15,435
No conozco a nadie.
151
00:07:16,436 --> 00:07:19,173
¡Dios mío, hay comida! ¡Fabuloso!
152
00:07:19,273 --> 00:07:20,549
Sin cristal protector, no gracias.
153
00:07:20,649 --> 00:07:22,676
Más bien lamer los dedos
de cada persona en el edificio.
154
00:07:22,776 --> 00:07:25,053
Teddy Dimas vive en la calle sexta.
155
00:07:25,153 --> 00:07:26,722
Es dueño de Dima's Delis.
156
00:07:26,822 --> 00:07:28,307
Magnífico tipo, magníficas salsas.
157
00:07:28,407 --> 00:07:30,559
Hijo sordo.
158
00:07:30,659 --> 00:07:32,895
¡Dios mío! ¡Dios mío!
159
00:07:32,995 --> 00:07:34,313
Saben, esto es todo lo que como.
160
00:07:34,413 --> 00:07:36,940
Salsas para la cena.
Apuesto que no he comido
161
00:07:37,040 --> 00:07:39,234
un plato principal normal en años.
162
00:07:39,334 --> 00:07:41,820
Aunque, perdí seis kilos y una
significativa cantidad de cabello,
163
00:07:41,920 --> 00:07:42,956
pero totalmente vale la pena.
164
00:07:43,046 --> 00:07:44,965
Iré a sentarme.
165
00:07:45,841 --> 00:07:48,702
¿Por qué carajos todos están de pie?
166
00:07:48,802 --> 00:07:51,080
¿Ven estas sillas? ¿Para qué creen que son?
167
00:07:51,180 --> 00:07:53,307
¡Vamos! ¡Vamos!
168
00:07:55,058 --> 00:07:58,937
¡Esto no demorará, a menos
que ustedes lo hagan demorar!
169
00:08:01,565 --> 00:08:03,050
-Ahora...
-Bunny, si me permites.
170
00:08:03,150 --> 00:08:04,384
¡Por Dios!
171
00:08:04,484 --> 00:08:06,678
Soy el Dr. Grover Stanley, y estoy seguro
172
00:08:06,778 --> 00:08:08,806
que todos estamos en duelo
por la pérdida de Tim Kono.
173
00:08:08,906 --> 00:08:12,309
Si necesitan hablar en
privado sobre Tim o lo que sea,
174
00:08:12,409 --> 00:08:15,229
vivo en el sexto piso y acepto Venmo.
175
00:08:15,329 --> 00:08:17,731
Un terapeuta es siempre
un sospechoso entretenido.
176
00:08:17,831 --> 00:08:19,775
Además, está desesperado. Siempre es bueno.
177
00:08:19,875 --> 00:08:20,734
Debido a
178
00:08:20,834 --> 00:08:23,278
la impactante naturaleza de este incidente,
179
00:08:23,378 --> 00:08:26,131
me han dicho que tenemos que hacer esto...
180
00:08:26,798 --> 00:08:29,718
para un seguro de mierda.
181
00:08:30,177 --> 00:08:31,578
La familia está en Japón,
182
00:08:31,678 --> 00:08:33,580
a donde el cuerpo ya va volando,
183
00:08:33,680 --> 00:08:36,542
así que... ¿Alguien tiene algo
184
00:08:36,642 --> 00:08:38,293
que quisiera compartir
185
00:08:38,393 --> 00:08:40,045
sobre Tim Kono?
186
00:08:40,145 --> 00:08:41,880
Aquí vamos.
187
00:08:41,980 --> 00:08:44,483
Momento de que el asesino se dé a conocer.
188
00:08:45,192 --> 00:08:46,860
Eso era de mi programa.
189
00:08:48,654 --> 00:08:51,281
¿Un bonito recuerdo?
190
00:08:51,865 --> 00:08:53,325
¿Alguna amabilidad?
191
00:08:55,410 --> 00:08:57,329
¿Alguien?
192
00:08:57,913 --> 00:08:58,939
-Sí.
-¿Esto significa
193
00:08:59,039 --> 00:09:00,691
que ya podemos usar nuestras chimeneas?
194
00:09:00,791 --> 00:09:03,152
Sí, él era el tipo con asma, ¿no?
195
00:09:03,252 --> 00:09:05,654
Ya que está muerto,
deberíamos poder usarlas ahora.
196
00:09:05,754 --> 00:09:08,449
Podemos hablar de las chimeneas
en nuestra siguiente junta de consejo.
197
00:09:08,549 --> 00:09:11,285
¿Tim era la razón por la que no
podíamos usar nuestras chimeneas?
198
00:09:11,385 --> 00:09:13,996
-Odiaba a ese tipo.
-¡Arruinó la Navidad!
199
00:09:14,096 --> 00:09:15,873
Una vez me gritó. ¡Me gritó
200
00:09:15,973 --> 00:09:17,791
-por fumar afuera!
-Miren,
201
00:09:17,891 --> 00:09:20,753
a nadie le agradaba, pero ¿podríamos
sólo agradecer que ya no está?
202
00:09:20,853 --> 00:09:23,464
-¡Digan algo bonito y sigan adelante!
-Demonios.
203
00:09:23,564 --> 00:09:25,549
Disculpe.
204
00:09:25,649 --> 00:09:28,135
Ese apartamento es mío, ¿sí?
205
00:09:28,235 --> 00:09:30,429
Viví al lado de ese hombre miserable
206
00:09:30,529 --> 00:09:32,931
durante ocho años, y necesito
las habitaciones adicionales.
207
00:09:33,031 --> 00:09:36,435
Bueno, sí, Srta. Idoko La
tenemos en la lista de espera...
208
00:09:36,535 --> 00:09:39,229
Nada de lista de espera.
209
00:09:39,329 --> 00:09:41,231
El apartamento es mío.
210
00:09:41,331 --> 00:09:44,376
No sería la primera neoyorquina
que mata por un buen inmueble.
211
00:09:52,050 --> 00:09:53,952
¿Disculpe?
212
00:09:54,052 --> 00:09:55,621
¿Era cercano a Tim?
213
00:09:55,721 --> 00:09:57,414
¿Y da su consentimiento para ser grabado?
214
00:09:57,514 --> 00:09:58,791
Sólo diga lo que sea para aceptar.
215
00:09:58,891 --> 00:10:01,268
-No, por favor.
-Gracias, perfecto.
216
00:10:01,935 --> 00:10:03,353
Anoche...
217
00:10:09,526 --> 00:10:11,595
Tiempo, por favor. Gracias. Vamos a cortar.
218
00:10:11,695 --> 00:10:13,847
Me gusta la emoción.
219
00:10:13,947 --> 00:10:17,518
Mantén eso, pero como que
necesito que pronuncies mejor.
220
00:10:17,618 --> 00:10:20,187
-¿Tienes algo?
-El llanto cubre el diálogo.
221
00:10:20,287 --> 00:10:23,357
Esa es... Es una buena nota.
Bien. Entonces, inténtalo de nuevo,
222
00:10:23,457 --> 00:10:25,484
y es un poco, en una forma extraña,
223
00:10:25,584 --> 00:10:27,653
una historia alegre. Así
que, cuando estés listo,
224
00:10:27,753 --> 00:10:29,838
y... Acción.
225
00:10:30,214 --> 00:10:31,782
Mi gata,
226
00:10:31,882 --> 00:10:33,884
mi hermosa Evelyn...
227
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
murió anoche.
228
00:10:37,513 --> 00:10:38,914
¿Su gata?
229
00:10:39,014 --> 00:10:40,374
¿Howard?
230
00:10:40,474 --> 00:10:41,834
¿Dijiste que Evelyn murió?
231
00:10:41,934 --> 00:10:43,836
Sí. Anoche.
232
00:10:45,771 --> 00:10:47,047
¿Qué ocurre, Howard?
233
00:10:47,147 --> 00:10:49,842
Evelyn murió. La dulce atigrada rubia
234
00:10:49,942 --> 00:10:51,969
que solía visitar todas las ventanas.
235
00:10:52,069 --> 00:10:53,929
¿Evelyn? ¡No!
236
00:10:54,029 --> 00:10:55,681
¿Murió?
237
00:10:55,781 --> 00:10:58,283
¡Sí! ¡Evelyn está muerta!
238
00:11:00,285 --> 00:11:03,230
Seguro todos estamos en duelo por
la muerte de nuestra querida Evelyn,
239
00:11:03,330 --> 00:11:04,731
y sólo un breve recordatorio.
240
00:11:04,831 --> 00:11:07,000
Vivo en el sexto piso y Venmo.
241
00:11:08,001 --> 00:11:10,379
Tal vez deberíamos hacer
un podcast sobre Evelyn.
242
00:11:16,510 --> 00:11:17,995
♪ Salsas para la cena ♪
243
00:11:18,095 --> 00:11:20,080
♪ Salsas para la cena,
me encantan las salsas ♪
244
00:11:20,180 --> 00:11:22,791
Así que nuestra víctima es menos
agradable que un gato muerto.
245
00:11:22,891 --> 00:11:25,169
Oigan, ¿saben qué? Creo que
deberíamos hablar con Úrsula.
246
00:11:25,269 --> 00:11:27,671
-¿La bruja del mar?
-No, no. La administradora del edificio.
247
00:11:27,771 --> 00:11:30,340
Si alguien tiene
información, de Tim es ella.
248
00:11:30,440 --> 00:11:31,842
¿Oliver?
249
00:11:31,942 --> 00:11:34,528
-¿Puedo hablar contigo?
-Por supuesto, Bun-bun.
250
00:11:36,071 --> 00:11:39,308
En primer lugar, déjame
decirte que luces fabulosa.
251
00:11:39,408 --> 00:11:41,185
Tienes que darme el nombre de tu estilista.
252
00:11:41,285 --> 00:11:42,978
Pareces una chiquilla.
253
00:11:43,078 --> 00:11:45,981
Tienes 8 meses sin pagar
tus cuotas del edificio.
254
00:11:46,081 --> 00:11:48,358
Este es tu último aviso antes
de que el consejo se vea forzado
255
00:11:48,458 --> 00:11:51,487
-a tomar medidas drásticas.
-Yo... Bu-Bunny, somos amigos,
256
00:11:51,587 --> 00:11:54,156
-y...
-Por eso uso un tono amigable.
257
00:11:54,256 --> 00:11:56,158
No me jodas, Oliver.
258
00:11:56,258 --> 00:11:58,911
No puedo pensar en algo menos placentero.
259
00:11:59,011 --> 00:12:01,638
Ya somos dos.
260
00:12:05,934 --> 00:12:08,520
Yo no lloré tanto cuando murió mi madre.
261
00:12:10,480 --> 00:12:12,883
¿Eso es verdad o estás mintiendo?
262
00:12:12,983 --> 00:12:14,818
¿Por qué mentiría sobre algo como eso?
263
00:12:17,821 --> 00:12:20,782
No sé qué se supone que
debo hacer en este momento...
264
00:12:21,867 --> 00:12:25,746
Tengo una tremenda migraña.
Vayan a ver a la bruja del mar sin mí.
265
00:12:30,375 --> 00:12:33,170
-¿Qué fue lo que le dijiste?
-Sólo hacía conversación.
266
00:12:33,545 --> 00:12:35,005
No es lo tuyo.
267
00:12:36,256 --> 00:12:38,300
Toma esos, ¿quieres?
268
00:12:40,677 --> 00:12:41,970
Y esa bandeja también.
269
00:13:16,380 --> 00:13:17,380
Hola.
270
00:13:18,382 --> 00:13:21,093
No estoy segura por
qué estoy haciendo esto.
271
00:13:21,969 --> 00:13:24,455
Tal vez es porque Tim no le
importó una mierda a nadie,
272
00:13:24,555 --> 00:13:27,516
y quiero documentar algo en caso...
273
00:13:35,190 --> 00:13:37,067
¿Quién es Tim Kono?
274
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
¿Quién era?
275
00:13:51,707 --> 00:13:55,377
Lo conocí aquí, en el Arconia,
cuando teníamos diez años.
276
00:13:56,670 --> 00:14:00,115
Interrumpí un juego que
él debía jugar a diario.
277
00:14:00,215 --> 00:14:01,700
No te conozco.
278
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
Conozco a todos los
que viven en este edificio.
279
00:14:04,553 --> 00:14:07,247
Yo no vivo en este edificio. Mi tía sí.
280
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
Salma Ramírez.
281
00:14:10,100 --> 00:14:13,045
En el 12A. Ella me agrada.
282
00:14:13,145 --> 00:14:15,798
Ella da barras de chocolate
enteras en Halloween.
283
00:14:15,898 --> 00:14:19,109
Vivo en Long Island y ahí dan
cigarrillos sueltos y encendedores.
284
00:14:19,943 --> 00:14:22,096
Sí. Pareces muy pobre.
285
00:14:22,196 --> 00:14:25,324
Es cierto que Tim no se
llevaba bien con mucha gente.
286
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
-¿Qué estás dibujando?
-La playa cerca de mi casa.
287
00:14:31,538 --> 00:14:33,457
Él era directo, pero jamás mentía.
288
00:14:34,875 --> 00:14:36,485
No es muy bueno.
289
00:14:36,585 --> 00:14:38,420
Tal vez por eso me agradó.
290
00:14:39,129 --> 00:14:40,030
¿Estás leyendo eso?
291
00:14:40,130 --> 00:14:42,216
No. Soy muy pobre para leer.
292
00:14:43,759 --> 00:14:44,701
LOS AMIGOS DESAPARECIDOS
293
00:14:44,801 --> 00:14:47,621
Es sobre dos hermanos que
resuelven crímenes en Bayport,
294
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
donde yo vivo. Es toda una serie.
295
00:14:51,058 --> 00:14:53,352
Son geniales, aunque sean viejas.
296
00:14:54,520 --> 00:14:57,506
Pasábamos un par de semanas juntos
en vacaciones de verano e invierno,
297
00:14:57,606 --> 00:14:59,967
cuando mi tía dejaba
que me quedara con ella,
298
00:15:00,067 --> 00:15:02,761
y podía fingir que vivía en el Arconia.
299
00:15:02,861 --> 00:15:05,864
Y podíamos ser los Hardy Boys,
300
00:15:06,740 --> 00:15:09,952
resolviendo misterios que
inventábamos en el apartamento de Tim.
301
00:15:17,417 --> 00:15:20,112
EL MISTERIO DEL TATUAJE DE LA BALLENA
302
00:15:20,212 --> 00:15:22,589
Por años, sólo fuimos Tim y yo.
303
00:15:25,133 --> 00:15:27,636
Hasta que conocimos a Oscar y a Zoe.
304
00:15:28,470 --> 00:15:30,122
Oscar era el hijo del intendente.
305
00:15:30,222 --> 00:15:32,541
Zoe consiguió que Oscar
duplicara las llaves de su papá,
306
00:15:32,641 --> 00:15:35,461
para que pudiéramos ir de Hardy
Boys a cualquier apartamento
307
00:15:35,561 --> 00:15:37,963
cuando los dueños salían de la ciudad.
308
00:15:38,063 --> 00:15:40,591
La familia de Zoe tenía
el onceavo piso entero,
309
00:15:40,691 --> 00:15:42,885
-pero no era suficiente para ella.
-¡Sí!
310
00:15:42,985 --> 00:15:46,221
Gabinete de medicinas lleno.
¡Acamparemos aquí esta noche!
311
00:15:46,321 --> 00:15:49,324
-Zoe era el alma de la fiesta.
-¡Lotería!
312
00:15:51,201 --> 00:15:52,936
-Toma esto, cariño.
-Pero a veces,
313
00:15:53,036 --> 00:15:54,830
llevaba las cosas demasiado lejos.
314
00:15:56,164 --> 00:15:57,499
Era divertido, casi siempre.
315
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Hasta el final.
316
00:16:07,176 --> 00:16:10,370
Bien, recuerda. Úrsula siempre
tiene algún chanchullo aparte,
317
00:16:10,470 --> 00:16:13,665
así que intenta no inscribirte en
ninguna suscripción, tiempo compartido
318
00:16:13,765 --> 00:16:15,417
o mamografía gratuita.
319
00:16:15,517 --> 00:16:17,336
Son increíblemente difíciles de cancelar.
320
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
Creí que su nombre era Aurora.
321
00:16:20,022 --> 00:16:22,299
¿Cómo es que no conoces a nadie?
322
00:16:22,399 --> 00:16:24,635
¿En-en-entonces escribes "Aurora"
323
00:16:24,735 --> 00:16:26,720
en el sobre con su propina en Navidad?
324
00:16:26,820 --> 00:16:28,680
-No le doy propina.
-¿Qué?
325
00:16:28,780 --> 00:16:31,450
Creo que eso es elitista.
Le envío fotos autografiadas.
326
00:16:32,743 --> 00:16:34,603
De acuerdo.
327
00:16:34,703 --> 00:16:36,814
¿Sabes qué? Creo que
deberías quedarte arriba.
328
00:16:36,914 --> 00:16:38,440
-¿Por qué?
-Porque empiezo a creer
329
00:16:38,540 --> 00:16:41,335
que a la gente le agradas
menos que Tim Kono.
330
00:16:46,757 --> 00:16:49,660
¡Úrsula! Mi adorada. Aún desde aquí,
331
00:16:49,760 --> 00:16:51,912
hueles como un campo
de lavanda y papas fritas.
332
00:16:52,012 --> 00:16:54,498
Mis dos cosas favoritas.
333
00:16:54,598 --> 00:16:56,542
¿Qué trae tu flaco trasero aquí abajo?
334
00:16:56,642 --> 00:16:59,628
Bueno, yo sólo, ya sabes, no te
vi en el memorial de Tim Kono,
335
00:16:59,728 --> 00:17:01,797
y pensé en venir a ver cómo estabas.
336
00:17:01,897 --> 00:17:04,341
-Ha sido una gran tragedia.
-¿Sí? ¿En serio?
337
00:17:04,441 --> 00:17:07,761
El tipo ya no quería estar
en la fiesta, así que se fue.
338
00:17:07,861 --> 00:17:10,864
¿Sabes cuántas quejas tengo sobre él?
339
00:17:12,908 --> 00:17:15,561
Cielos, me... Me encantaría
echar un vistazo a eso.
340
00:17:15,661 --> 00:17:17,187
¡Úrsula! Soy yo,
341
00:17:17,287 --> 00:17:19,606
Charles-Haden Savage del 14.
342
00:17:19,706 --> 00:17:21,275
-¿Viene contigo?
-No. No, no.
343
00:17:21,375 --> 00:17:23,193
Sí. Veo que tienes mi foto...
344
00:17:23,293 --> 00:17:25,112
Sí, es bastante popular.
345
00:17:25,212 --> 00:17:26,488
¿No puedes ver?
346
00:17:26,588 --> 00:17:29,616
Mira, si no te doy propina es por respeto.
347
00:17:29,716 --> 00:17:31,869
Por favor, no me respetes tanto, ¿sí?
348
00:17:31,969 --> 00:17:33,662
Úrsula, por favor, me encantaría
349
00:17:33,762 --> 00:17:36,874
ver esas quejas sobre Tim Kono.
350
00:17:36,974 --> 00:17:38,976
¿Podemos llegar a un arreglo?
351
00:17:39,643 --> 00:17:42,646
Bueno, si tanto lo quieren...
352
00:17:44,773 --> 00:17:46,341
¿Leche de tripa?
353
00:17:46,441 --> 00:17:48,051
Es una bebida y un negocio.
354
00:17:48,151 --> 00:17:50,929
La primera caja vale 250. Si
compran dos, incluyo el expediente.
355
00:17:51,029 --> 00:17:52,347
Si compran tres,
356
00:17:52,447 --> 00:17:56,143
los pondré a tanto de los detalles
demasiado jugosos para poner por escrito.
357
00:17:56,243 --> 00:17:58,020
Eso parece excesivo.
358
00:17:58,120 --> 00:18:00,689
Es su decisión. Pero pasado mañana,
359
00:18:00,789 --> 00:18:02,232
esto...
360
00:18:02,332 --> 00:18:04,401
y todo lo relacionado con ese tipo,
361
00:18:04,501 --> 00:18:05,527
desaparecerá para siempre.
362
00:18:05,627 --> 00:18:07,713
-¿Por qué?
-¿Qué pasa mañana?
363
00:18:09,756 --> 00:18:11,784
Mañana limpiarán el
apartamento de Tim Kono,
364
00:18:11,884 --> 00:18:13,827
así que iremos ahí en busca de pistas
365
00:18:13,927 --> 00:18:15,971
antes de que se lleven
todo. ¿Quieres venir?
366
00:18:16,847 --> 00:18:20,601
¿Si quiero irrumpir en el apartamento
de un tipo muerto y revisar sus cosas?
367
00:18:21,226 --> 00:18:22,336
Suena como una buena tarde.
368
00:18:22,436 --> 00:18:24,379
¿Tienes esa sortija de compromiso?
369
00:18:24,479 --> 00:18:25,981
Sí. Está en mi apartamento.
370
00:18:28,150 --> 00:18:31,153
-¿Le caes bien a alguien?
-No en muchos años.
371
00:18:34,907 --> 00:18:36,391
Aquí está.
372
00:18:36,491 --> 00:18:38,602
Nuestra única oportunidad
de conocer a Tim Kono.
373
00:18:38,702 --> 00:18:40,938
Esa es una línea de gran dramatismo.
374
00:18:41,038 --> 00:18:43,607
-Bien, dame otra.
-¿Por qué? ¿Qué pasa con esa?
375
00:18:43,707 --> 00:18:46,710
Nada, fue perfecta. Sólo
que apesta a tus años en CBS.
376
00:18:47,461 --> 00:18:49,863
Traje Luminol y una luz
negra por si hallamos...
377
00:18:49,963 --> 00:18:51,782
¡Sangre! ¡Hay sangre!
378
00:18:51,882 --> 00:18:53,242
¡No grites sangre!
379
00:18:53,342 --> 00:18:55,744
¿Es su sangre? ¿Es mi sangre?
380
00:18:55,844 --> 00:18:57,454
¿Mis pies sangran a través de mis zapatos?
381
00:18:57,554 --> 00:18:59,873
Eso es sólo tu cerebro
saliendo por tu pie. Toma.
382
00:18:59,973 --> 00:19:01,934
Ponte estas botas. Te
ayudarán a no resbalar.
383
00:19:02,935 --> 00:19:05,462
Y recuerda, mantén los ojos bien abiertos.
384
00:19:05,562 --> 00:19:07,464
Todo puede ser una pista.
385
00:19:07,564 --> 00:19:09,107
-Vaya.
-¿Qué?
386
00:19:09,691 --> 00:19:13,028
Nada. Sólo que resulta extraño estar aquí.
387
00:19:13,445 --> 00:19:16,198
Mantén los ojos abiertos
por una portátil o un celular.
388
00:19:16,782 --> 00:19:19,059
Los policías se habrán llevado eso.
389
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Mira todas estas cuentas sin pagar.
390
00:19:22,371 --> 00:19:24,940
¿No dijo la policía que Tim
tenía problemas de dinero?
391
00:19:25,040 --> 00:19:26,542
Alquiler vencido.
392
00:19:27,417 --> 00:19:28,919
Servicios.
393
00:19:29,670 --> 00:19:32,130
Incluso está atrasado con
las cuotas del edificio, pobre.
394
00:19:32,631 --> 00:19:35,117
Esos que no pagan las cuotas son lo peor.
395
00:19:35,217 --> 00:19:36,702
Hacen subir las del resto de nosotros.
396
00:19:36,802 --> 00:19:38,912
Ahora sí no me agrada nada este tipo.
397
00:19:39,012 --> 00:19:40,497
No creo que sea...
398
00:19:40,597 --> 00:19:42,541
un pecado ser lento para firmar un cheque.
399
00:19:42,641 --> 00:19:44,001
Voy a revisar aquí.
400
00:19:44,101 --> 00:19:47,312
Bueno, no hay fotos de ninguna novia.
401
00:19:47,813 --> 00:19:49,356
¿No? Eso parece extraño.
402
00:19:50,190 --> 00:19:53,177
¡Juguetes sexuales! ¡Tenemos
juguetes sexuales, gente!
403
00:19:53,277 --> 00:19:56,722
Bien. Recuerden no juzgar. No
hay nada... Nada de vergonzoso
404
00:19:56,822 --> 00:19:58,348
en las aventuras sexuales desviadas.
405
00:20:01,618 --> 00:20:02,561
Puaj.
406
00:20:02,661 --> 00:20:05,522
Parece que el Sr. Desabrido
se puso un poco saleroso,
407
00:20:05,622 --> 00:20:07,082
si sabes qué quiero decir.
408
00:20:07,791 --> 00:20:09,443
No creo que sepas qué quieres decir.
409
00:20:09,543 --> 00:20:12,362
Adiós sueño, hola vuelo.
410
00:20:12,462 --> 00:20:14,531
Sabes, podríamos conseguir
evidencia de ADN de estos.
411
00:20:14,631 --> 00:20:17,301
Acabo de decir mételos en
una bolsa, y toma antibiótico.
412
00:20:23,432 --> 00:20:25,434
ZOE ¡Hola, señorita!
413
00:20:25,726 --> 00:20:28,462
Luces muy guapa.
414
00:20:28,562 --> 00:20:30,047
Odio el Año Nuevo.
415
00:20:30,147 --> 00:20:31,965
Significa que se acabaron las vacaciones.
416
00:20:32,065 --> 00:20:34,051
Sí, y tú debes volver a
la mierda de Long Island,
417
00:20:34,151 --> 00:20:36,445
a que te metan los dedos tus primos.
418
00:20:37,946 --> 00:20:41,016
-Eres tan asquerosa.
-Sabes que me amas.
419
00:20:41,116 --> 00:20:42,367
Oye, ¿de dónde sacaste eso?
420
00:20:44,453 --> 00:20:46,605
-Lo encontré.
-Oigan, chicas, ¿qué,
421
00:20:46,705 --> 00:20:48,415
opinamos de esta corbata? Yo...
422
00:20:49,833 --> 00:20:50,876
Rayos, nena.
423
00:20:52,711 --> 00:20:54,463
¿Qué? Ya te lo dije.
424
00:20:54,838 --> 00:20:57,574
Tú-tú también te ves bien, amor.
425
00:20:57,674 --> 00:21:00,010
No te atrevas.
426
00:21:00,511 --> 00:21:02,204
Oigan, si está oscuro en la azotea,
427
00:21:02,304 --> 00:21:03,789
nadie verá lo bien que lucimos.
428
00:21:03,889 --> 00:21:06,083
Lindo cabello engominado, Tim.
429
00:21:06,183 --> 00:21:08,977
-Kono, toma una fotografía.
-¡Sí! Esta será la mía.
430
00:21:10,812 --> 00:21:13,690
-¡Date prisa!
-Aquí vamos.
431
00:21:25,702 --> 00:21:27,438
-¡Maldita sea! ¡Eres un imbécil!
-¿Qué de...?
432
00:21:27,538 --> 00:21:28,772
¿Qué carajos fue eso?
433
00:21:28,872 --> 00:21:30,607
¡No, eso es una clásica infidelidad!
434
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
¡Qué carajos!
435
00:21:45,681 --> 00:21:47,374
Vi a alguien peleando con ella.
436
00:21:47,474 --> 00:21:50,102
-¿Viste a Oscar?
-No. Era alguien más.
437
00:21:54,147 --> 00:21:56,692
-¡Bingo!
-¡Huellas de patas! ¡Mira esto!
438
00:21:58,652 --> 00:22:00,053
Huellas ensangrentadas de gato.
439
00:22:00,153 --> 00:22:02,806
Es-esa gata muerta.
¿Có-cómo se llamaba? ¿Ethel?
440
00:22:02,906 --> 00:22:05,225
-Evelyn.
-Esto...
441
00:22:05,325 --> 00:22:07,352
-Esto no tiene sentido.
-No, no, no. Mucha gente
442
00:22:07,452 --> 00:22:10,606
les pone nombres humanos a sus mascotas.
Yo tenía un perico que se llamaba Bruce.
443
00:22:10,706 --> 00:22:13,317
Era una hembra, pero tenía
una energía muy masculina.
444
00:22:13,417 --> 00:22:14,443
No.
445
00:22:14,543 --> 00:22:17,571
El gato estuvo aquí
después de que Tim muriera.
446
00:22:17,671 --> 00:22:20,699
Y el gato también murió esa noche.
447
00:22:20,799 --> 00:22:23,285
Howard. ¿Era ese el
nombre el dueño de Evelyn?
448
00:22:23,385 --> 00:22:25,179
Cierto.
449
00:22:25,679 --> 00:22:28,682
Creo que nuestra lista de
sospechosos se alargó un poco.
450
00:22:29,725 --> 00:22:30,809
¡Eso era de mi programa!
451
00:22:33,353 --> 00:22:36,006
-Bien...
-¿Qué es eso?
452
00:22:36,106 --> 00:22:38,258
Es una bebida y un negocio.
453
00:22:38,358 --> 00:22:39,885
Con todo, no fue tan mal día.
454
00:22:39,985 --> 00:22:41,804
Y tenemos una lista de
sospechosos potenciales
455
00:22:41,904 --> 00:22:44,389
en la carpeta que nos dio la
señora de la foto del sótano.
456
00:22:44,489 --> 00:22:46,433
-¡Úrsula!
-Úrsula. Sí.
457
00:22:46,533 --> 00:22:49,912
Saben, creo que tenemos suficiente
para pintar una clara imagen de Tim Kono.
458
00:22:50,412 --> 00:22:51,939
CHARLES. Sí, claro. Estaba en bancarrota.
459
00:22:52,039 --> 00:22:54,457
-Le gustaba el sexo peligroso.
-Asmático. No le agradaba a nadie...
460
00:22:54,458 --> 00:22:55,959
¿Podríamos no hacer esto?
461
00:22:56,668 --> 00:23:00,030
No creo que ser desagradable
signifique que mereciera morir.
462
00:23:00,130 --> 00:23:02,491
Bueno, no, no. Creo que-que
lo que Charles está diciendo,
463
00:23:02,591 --> 00:23:05,244
por el podcast, es que aún buscamos
una forma de que nos importe.
464
00:23:05,344 --> 00:23:06,995
Él estaba sólo.
465
00:23:07,095 --> 00:23:09,097
¿No es suficiente para
hacer que nos importe?
466
00:23:10,140 --> 00:23:12,543
Tú más que nadie deberías
saber lo triste que es eso.
467
00:23:12,643 --> 00:23:14,169
Mira, no fue mi intención...
468
00:23:14,269 --> 00:23:16,271
Su sangre sigue en tus zapatos.
469
00:23:19,107 --> 00:23:21,301
Tienes razón. Deberíamos
ser más respetuosos.
470
00:23:21,401 --> 00:23:24,304
Tim Kono era una persona. Era un vecino.
471
00:23:24,404 --> 00:23:25,848
Tal vez un hombre enamorado.
472
00:23:25,948 --> 00:23:28,450
-Es fácil perder de vista...
-¿De qué episodio es esto?
473
00:23:29,826 --> 00:23:32,788
¿Puedo sólo verlo más
tarde y ahorrarme esto?
474
00:23:34,289 --> 00:23:36,483
¿Ese discurso que me diste sobre tu papá?
475
00:23:36,583 --> 00:23:38,986
Vi esa mierda en YouTube esta mañana.
476
00:23:39,086 --> 00:23:40,696
Vaya... E-e-espera...
477
00:23:40,796 --> 00:23:43,615
Estoy tan perdido aquí.
¿Alguien puede ponerme al tanto?
478
00:23:43,715 --> 00:23:45,284
Al menos que sea aburrido, en ese caso no.
479
00:23:45,384 --> 00:23:46,452
Yo escribí ese discurso.
480
00:23:46,552 --> 00:23:48,328
Fue lo único que me permitieron escribir
481
00:23:48,428 --> 00:23:52,099
-para el programa y cada palabra es verdad.
-¿Tú sólo...
482
00:23:53,183 --> 00:23:55,352
-lo dijiste de memoria?
-Tal vez.
483
00:23:56,311 --> 00:23:57,855
¿Es eso raro?
484
00:23:59,147 --> 00:24:00,966
No puedo saber si estás actuando o no.
485
00:24:02,276 --> 00:24:04,069
Créeme, cuando está actuando, lo sabes.
486
00:24:04,736 --> 00:24:06,221
¿Pero saben qué, compinches?
487
00:24:06,321 --> 00:24:08,182
Siempre que dirijo un programa nuevo,
488
00:24:08,282 --> 00:24:11,451
lo más difícil es conseguir que
los actores confíen uno en el otro.
489
00:24:12,244 --> 00:24:13,771
¿Y saben qué?
490
00:24:13,871 --> 00:24:15,647
Es lo que hacemos aquí.
491
00:24:15,747 --> 00:24:17,624
Estamos iniciando un nuevo programa.
492
00:24:18,333 --> 00:24:20,944
Deberíamos prometer no mentir
y sólo confiar el uno en el otro.
493
00:24:21,044 --> 00:24:22,504
-Yo puedo hacer eso.
-También yo.
494
00:24:24,631 --> 00:24:27,409
-Sí, de acuerdo.
-Fabuloso. Ahora, ¿saben qué?
495
00:24:27,509 --> 00:24:30,871
¿Qué tal si todos hacemos
un ejercicio de confianza?
496
00:24:30,971 --> 00:24:33,265
-No.
-De ninguna puta manera. Adiós.
497
00:24:33,849 --> 00:24:35,100
¡Te veo mañana!
498
00:24:36,768 --> 00:24:39,813
No confío en ella para nada.
499
00:24:42,024 --> 00:24:43,817
Ella es furtiva.
500
00:24:53,911 --> 00:24:55,604
¡Tim, se llevan a Oscar!
501
00:24:55,704 --> 00:24:57,689
¡Dijiste haber visto a alguien con Zoe!
502
00:24:57,789 --> 00:24:59,108
¡Debes decírselos!
503
00:24:59,208 --> 00:25:01,543
-No sé de qué hablas.
-¡Tim!
504
00:25:07,508 --> 00:25:10,260
¿No eres un poco mayor para
seguir jugando a los Hardy Boys?
505
00:25:12,888 --> 00:25:14,139
¿Por qué te pasó esto?
506
00:25:14,890 --> 00:25:17,668
¿Por qué te la pasas con
un par de viejos excéntricos?
507
00:25:17,768 --> 00:25:20,854
Me ayudan a encontrar a
alguien a quien le importes.
508
00:25:22,147 --> 00:25:23,982
Buena suerte con eso.
509
00:25:30,239 --> 00:25:31,740
Tim...
510
00:25:33,325 --> 00:25:35,244
¿Para quién era la sortija?
511
00:25:36,245 --> 00:25:39,289
¿Te preguntas si encontré
a alguien que me amara?
512
00:25:40,082 --> 00:25:42,668
Sólo intento averiguar quién eras.
513
00:25:44,002 --> 00:25:46,004
Si eras un buen tipo o no.
514
00:25:46,839 --> 00:25:48,799
¿Debería estar triste de que estés muerto?
515
00:25:49,258 --> 00:25:51,260
Auch. Eso duele.
516
00:25:52,010 --> 00:25:54,471
Casi tanto como esto.
517
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
¿Por qué no le dijiste a la
policía lo que viste esa noche,
518
00:26:03,146 --> 00:26:06,859
y tiene esto algo qué ver con
lo que pasó en ese entonces?
519
00:26:10,112 --> 00:26:12,906
Siempre disfruté
observarte descubrir cosas.
520
00:27:00,454 --> 00:27:02,956
¿Qué carajos?
521
00:27:13,509 --> 00:27:15,994
Tim era un tipo que siempre tomaba
522
00:27:16,094 --> 00:27:18,096
elecciones sensatas.
523
00:27:20,265 --> 00:27:23,060
Por eso nada de esto tiene sentido.
524
00:27:24,186 --> 00:27:27,214
Lo que nos lleva de
vuelta a donde empezamos.
525
00:27:27,314 --> 00:27:29,316
¿Quién es Tim Kono?
526
00:27:30,359 --> 00:27:33,111
Le gustaba correr alrededor
de la fuente del jardín.
527
00:27:33,654 --> 00:27:36,223
Era observador y robótico,
528
00:27:36,323 --> 00:27:39,326
pero también gentil sí lo
mirabas de la manera correcta.
529
00:27:41,119 --> 00:27:43,188
Nunca mintió.
530
00:27:43,288 --> 00:27:44,581
Salvo una vez.
531
00:27:51,088 --> 00:27:53,257
¿Quién era Tim Kono?
532
00:27:57,511 --> 00:27:59,930
GUARDAR
533
00:28:00,305 --> 00:28:04,293
POR SI ACASO SOY LA SIGUIENTE
534
00:28:04,793 --> 00:28:06,942
Lo voy a averiguar, carajo.
535
00:28:08,430 --> 00:28:11,430
---oOo---