1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Episod sebelum ini dalam… 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,922 Saya pasti semua pendengar audio siar ingin terlibat dengan kes itu dari awal? 3 00:00:05,005 --> 00:00:05,839 Ada orang mati. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,424 - Apa? - Nampak seperti kes bunuh diri. 5 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 Dia lelaki dalam lif itu! 6 00:00:09,134 --> 00:00:11,136 Tim Kono dengan huruf K. 7 00:00:11,220 --> 00:00:12,346 Siapa akan bunuh diri 8 00:00:12,429 --> 00:00:15,599 sejam selepas berusaha untuk mendapatkan barang ini? 9 00:00:15,682 --> 00:00:18,519 Perkara paling penting ialah ada pembunuh yang bebas 10 00:00:18,602 --> 00:00:19,937 dan dia mungkin tinggal dalam bangunan ini. 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,773 Nama ayah saya Charles dan saya Junior. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,900 - Adakah awak… - Saya Brazzos. 13 00:00:24,983 --> 00:00:27,903 Saya dan Hardy Boys akan selesaikan misteri 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 di sekitar pangsapuri kami. 15 00:00:29,530 --> 00:00:31,490 {\an8}Di mana Hardy Boys awak sekarang? 16 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 {\an8}HARDY BOYS SAYA 17 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Nampaknya awak tahan lelaki yang salah, detektif. 18 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Tak perlu tunjuk muka naif, Zeus. 19 00:00:50,509 --> 00:00:52,052 Saya ada bukti jenayah awak. 20 00:00:52,135 --> 00:00:57,724 Saya ada 20 saksi mata semasa pembaptisan anak saudara saya semalam. 21 00:00:58,851 --> 00:01:00,769 Upacara itu sangat indah. 22 00:01:02,354 --> 00:01:04,731 Saya harap ibu masih hidup untuk melihatnya. 23 00:01:04,815 --> 00:01:08,318 Awak boleh tipu orang lain, Zeus, tapi bukan saya. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,530 Saya bukan polis bodoh dalam TV. 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 Saya bukan Kojak atau Tubbs. 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,494 Saya Brazzos. 27 00:01:22,291 --> 00:01:25,919 Ia akan memberi petunjuk baru dalam penyiasatan ini. 28 00:01:26,670 --> 00:01:30,424 Saya takkan panggil awak Zeus lagi. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,050 Itu nama jalanan awak. 30 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Saya tak panggilan nama jalanan sesiapa. 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,347 Saya panggil nama sebenar. 32 00:01:38,724 --> 00:01:40,225 Mario Fuirstinberg. 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 Awak ingat awak istimewa kerana ayah awak garang? 34 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 Biar saya beritahu sesuatu tentang ayah saya. 35 00:01:48,942 --> 00:01:51,278 Itu kekangan paling ketara semasa zaman kanak-kanak saya 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,488 kerana saya amat menyerupai dia. 37 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 "Awak amat menyerupai ayah awak." 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 Ya. 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,747 Kami berdua kidal, tapi pegang gunting guna tangan kiri. 40 00:02:01,830 --> 00:02:05,918 Kami boleh bermain semua jenis alat muzik. 41 00:02:08,545 --> 00:02:11,715 Namun, kami sangat lemah dalam algebra. 42 00:02:13,467 --> 00:02:14,718 {\an8}Namun, 43 00:02:14,801 --> 00:02:19,890 {\an8}Apabila mereka samakan saya dengan ayah, itu satu pujian, 44 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 tapi dia layan ibu saya dengan teruk. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,521 - Dia buat ibu rasa rendah diri. - Tak guna. 46 00:02:26,480 --> 00:02:29,066 Buat ibu rasa bodoh, rasa tak berkeyakinan. 47 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Episod Dua Siapakah Tim Kono? 48 00:03:25,831 --> 00:03:27,749 "Semua orang ada misteri. 49 00:03:27,833 --> 00:03:29,710 {\an8}Tapi, untuk selesaikan misteri pembunuhan, 50 00:03:29,793 --> 00:03:32,171 {\an8}awak perlu ambil berat tentang si mati. 51 00:03:32,254 --> 00:03:34,298 {\an8}Siapakah Tim Kono?" 52 00:03:34,381 --> 00:03:38,093 {\an8}Dia tinggal di tingkat sembilan pangsapuri Arconia, Bandar New York. 53 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Kita tahu dia ada peti surat. 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,264 {\an8}Kita tahu dia buat rias kuku, 55 00:03:42,347 --> 00:03:45,475 {\an8}atau dia memang memiliki kuku yang cantik. 56 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 {\an8}- Teruknya. - Saya tahu. 57 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 {\an8}Cara awak bercakap sangat membosankan. 58 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 {\an8}Awak yang tulis ini. 59 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 {\an8}Awak tak kenal dia, jadi awak cakap benda yang jelas. 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,444 {\an8}Kenapa panas sangat? 61 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 {\an8}"Dia seperti kacukan Asia. 62 00:03:57,112 --> 00:03:59,489 {\an8}- Jepun, Korea atau Cina. - Ya. 63 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 {\an8}Mungkin Indonesia." 64 00:04:00,782 --> 00:04:03,452 {\an8}Saya cuba sasarkan seluruh benua. 65 00:04:03,535 --> 00:04:06,330 {\an8}Empat bilion bakal pendengar. Terima kasih kepada saya. 66 00:04:06,413 --> 00:04:08,957 {\an8}Panasnya. Perlukah kita buat dalam almari? 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,626 {\an8}Awak bercakap seperti Patti LuPone. 68 00:04:10,709 --> 00:04:14,087 {\an8}Tidak. Akustik lebih baik dan awak perlukannya. 69 00:04:14,171 --> 00:04:15,380 {\an8}Baca sekali lagi. Ayuh. 70 00:04:15,464 --> 00:04:16,465 Buat dengan lebih seronok. 71 00:04:16,548 --> 00:04:17,591 SILA SENYAP! RAKAMAN SEDANG BERLANGSUNG 72 00:04:17,674 --> 00:04:19,426 Saya rasa nak pengsan. 73 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Ya Tuhan. 74 00:04:20,594 --> 00:04:22,596 {\an8}- Bagaimana awak masuk? - Pintu terbuka. 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,264 Saya tak pernah kunci pintu. 76 00:04:24,348 --> 00:04:25,807 - Itu tindakan bodoh. - Tempat ini selamat. 77 00:04:25,891 --> 00:04:28,101 Mungkin pembunuh tinggal dalam bangunan ini, 78 00:04:28,185 --> 00:04:32,022 tapi saya rasa kamu cuma takut kanser kolon dan perubahan masyarakat. 79 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Menyedihkan. 80 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Pembunuh itu bukan mungkin tinggal di bangunan ini. 81 00:04:36,360 --> 00:04:38,362 Dia memang tinggal di sini. 82 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Lester periksa semua rakaman keselamatan 83 00:04:40,280 --> 00:04:44,076 dan tiada sesiapa tak dikenali keluar masuk semasa Tim dibunuh. 84 00:04:44,159 --> 00:04:46,078 Bukankah ia bagus untuk audio siar? 85 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 Mabel, beritahu kami, 86 00:04:47,287 --> 00:04:51,041 awak dapat apa-apa maklumat tentang dunia dalam talian Tim Kono? 87 00:04:51,792 --> 00:04:54,711 Dia jarang paparkan sesuatu. 88 00:04:54,795 --> 00:04:57,506 Kehidupannya sangat menyedihkan dan sunyi. 89 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 Awak periksa semua laman web? 90 00:04:59,675 --> 00:05:01,385 Ya. Semua laman web. 91 00:05:01,468 --> 00:05:03,387 Nampaknya, Internet cuma sia-sia. 92 00:05:03,470 --> 00:05:04,805 Sebelum saya lupa, 93 00:05:04,888 --> 00:05:06,807 kita patut kumpulkan semua bukti, 94 00:05:06,890 --> 00:05:08,767 jadi saya akan simpan cincin tunang itu. 95 00:05:08,851 --> 00:05:10,185 Kenapa awak yang simpan? 96 00:05:11,103 --> 00:05:13,355 Awak tak percayakan saya, Brazzos? 97 00:05:13,438 --> 00:05:15,691 Itu petunjuk terbesar kita. Jika ia hilang, habislah kita. 98 00:05:16,316 --> 00:05:18,527 Cincin itu di pangsapuri saya. Saya akan beri nanti. 99 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Dengar sini. 100 00:05:21,822 --> 00:05:25,284 Audio siar kita takkan memberi kesan sehingga kita tahu, 101 00:05:25,367 --> 00:05:27,286 "Siapakah Tim Kono?" 102 00:05:27,369 --> 00:05:28,745 Siapakah si mati Tim Kono? 103 00:05:29,454 --> 00:05:33,542 Ya, saya dah sediakan tajuknya, "Siapakah Tim Kono?" 104 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Tunggu dulu. Bila kita siapkan episod satu? 105 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 Itulah maksudnya kerja dalam proses. 106 00:05:38,839 --> 00:05:42,426 Semua episod kedua yang hebat buat awak ambil berat tentang mangsa. 107 00:05:42,509 --> 00:05:45,596 Betul. Saya jatuh cinta dengan ramai orang mati. 108 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Sama ada ia mudah disenangi, seksi atau menarik, 109 00:05:47,931 --> 00:05:50,809 - dan saya tak rasa itu dengan Tim Kono. - Dengar sini, 110 00:05:50,893 --> 00:05:53,562 mesti ada orang kenal dia dalam bangunan ini. 111 00:05:53,645 --> 00:05:56,732 Jika kita temui dia, semua teka-teki ini akan terjawab. 112 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Pergilah, Mabel. 113 00:05:58,859 --> 00:06:00,360 Awak tak boleh hilang 10 tahun, 114 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 kemudian muncul dan mengungkit zaman kanak-kanak kita. 115 00:06:04,239 --> 00:06:05,574 Oscar nak keluar, Tim. 116 00:06:05,657 --> 00:06:08,410 Awak boleh betulkan keadaan. Awak tahu kejadian malam itu. 117 00:06:08,493 --> 00:06:09,661 Awak tak cakap apa-apa. 118 00:06:09,745 --> 00:06:11,455 Dengar. Jika ini sebab awak kembali, 119 00:06:12,915 --> 00:06:14,291 saya tak nak kenang masa lalu. 120 00:06:15,125 --> 00:06:16,502 Saya dah berubah. 121 00:06:17,211 --> 00:06:19,588 Ya Tuhan. Kita memang berbeza. 122 00:06:20,464 --> 00:06:22,382 Dan saya tak perlukan awak dalam hidup saya. 123 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 Okey. Baguslah. 124 00:06:23,675 --> 00:06:27,137 Jika awak terserempak saya, buat seperti tak kenal. 125 00:06:27,221 --> 00:06:28,388 Sebab awak tak kenal saya. 126 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 Dengan gembira. Pergi berambus. 127 00:06:33,143 --> 00:06:34,645 Kalau Tim orang yang keji? 128 00:06:36,271 --> 00:06:37,523 Itu sudut pandangan yang lain. 129 00:06:38,273 --> 00:06:41,527 Saya tak mahu dia lebih keji daripada Steve Carell dalam The Office. 130 00:06:41,610 --> 00:06:44,863 Saya masih terkejut jika Steve Carell dalam The Office dibunuh. 131 00:06:44,947 --> 00:06:47,950 Adakah saya terkejut? Fikirlah. 132 00:06:48,033 --> 00:06:49,826 - Susahnya. - Kita perlu cari orang yang kenal dia. 133 00:06:49,910 --> 00:06:51,870 Baiklah. Saya ada idea. 134 00:06:51,954 --> 00:06:55,332 Peluangnya tipis, tapi mereka buat upacara memperingati Tim Kono 135 00:06:55,415 --> 00:06:56,708 {\an8}di lobi dalam masa 10 minit. 136 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 {\an8}MEMPERINGATI TIM KONO 137 00:06:58,293 --> 00:07:00,128 Mungkin kita jumpa sesuatu di sana. 138 00:07:05,008 --> 00:07:06,134 Dia memang bagus. 139 00:07:11,598 --> 00:07:13,308 Ramai juga yang hadir. 140 00:07:14,017 --> 00:07:15,352 Saya tak kenal sesiapa pun. 141 00:07:16,562 --> 00:07:19,314 Ya Tuhan. Ada makanan. Bagus! 142 00:07:19,398 --> 00:07:20,691 Makanan ini sangat terdedah. 143 00:07:20,774 --> 00:07:23,277 Ia sama seperti jilat jari semua orang di bangunan ini. 144 00:07:23,360 --> 00:07:26,154 Teddy Dimas, tinggal di tingkat enam. Pemilik Dimas Delis. 145 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 Dia baik, sos cicahnya lazat. 146 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Anaknya pekak. 147 00:07:30,659 --> 00:07:32,953 Ya Tuhan. 148 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 Saya boleh makan ini saja. 149 00:07:34,413 --> 00:07:38,834 Sos cicah untuk makan malam. Sudah lama saya tak makan entree. 150 00:07:39,376 --> 00:07:41,879 Berat saya turun 6.4 kilogram dan rambut saya gugur, 151 00:07:41,962 --> 00:07:42,963 tapi ia berbaloi. 152 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 Saya nak pergi duduk. 153 00:07:45,924 --> 00:07:48,302 Kenapa semua orang berdiri? 154 00:07:48,802 --> 00:07:51,096 Kamu rasa apa kegunaan semua kerusi ini? 155 00:07:52,222 --> 00:07:53,223 Ayuhlah. 156 00:07:55,058 --> 00:07:58,937 Ini tak ambil masa yang lama melainkan kamu mahu buat begitu. 157 00:08:01,648 --> 00:08:03,066 - Sekarang… - Bunny, boleh saya mencelah? 158 00:08:03,150 --> 00:08:04,276 Ya Tuhan. 159 00:08:04,359 --> 00:08:05,819 Saya Dr. Grover Stanley, 160 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 dan kita semua meratapi pemergian Tim Kono. 161 00:08:08,947 --> 00:08:12,326 Jika kamu mahu berbual secara peribadi tentang Tim, 162 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 saya tinggal di tingkat enam dan saya terima bayaran Venmo. 163 00:08:15,329 --> 00:08:17,748 Ahli terapi ialah suspek yang menyeronokkan. 164 00:08:17,831 --> 00:08:19,917 Dia juga terdesak. Lebih bagus. 165 00:08:20,000 --> 00:08:23,378 Disebabkan kejadian yang mengejutkan ini, 166 00:08:23,462 --> 00:08:29,635 saya diberitahu kita perlu isi ini untuk tujuan insurans. 167 00:08:30,260 --> 00:08:33,597 Keluarganya di Jepun dan mayatnya dihantar ke sana 168 00:08:33,680 --> 00:08:40,062 Ada sesiapa nak berkongsi sesuatu tentang Tim Kono? 169 00:08:40,145 --> 00:08:41,897 Inilah dia. 170 00:08:41,980 --> 00:08:44,358 Tiba masa untuk mendedahkan pembunuh. 171 00:08:45,275 --> 00:08:46,777 Itu daripada rancangan saya. 172 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Memori yang indah? 173 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 Kebaikan? 174 00:08:55,410 --> 00:08:57,246 Sesiapa? 175 00:08:57,329 --> 00:08:58,497 Ya? 176 00:08:58,580 --> 00:09:00,791 Jadi, kami boleh guna pendiangan semula? 177 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Ya. Dia lelaki yang menghidap asma teruk, bukan? 178 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Dia dah mati, jadi kami boleh guna ia semula. 179 00:09:05,754 --> 00:09:08,465 Kita bincang tentang pendiangan pada mesyuarat seterusnya. 180 00:09:08,549 --> 00:09:11,093 Tunggu. Tim penyebab kita tak boleh guna pendiangan? 181 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Saya benci lelaki itu. 182 00:09:12,678 --> 00:09:14,012 Dia merosakkan Krismas. 183 00:09:14,096 --> 00:09:15,180 - Betul, bukan? - Dia pernah tengking saya. 184 00:09:15,264 --> 00:09:17,808 - Dia marah saya merokok di luar. - Dengar! 185 00:09:17,891 --> 00:09:20,769 Tiada sesiapa suka dia. Apa kata kita ingati kematiannya? 186 00:09:20,853 --> 00:09:22,771 Cakap sesuatu yang baik dan teruskan hidup. 187 00:09:22,855 --> 00:09:24,231 - Teruknya. - Maafkan saya. 188 00:09:25,649 --> 00:09:27,025 Pangsapuri itu milik saya. 189 00:09:28,235 --> 00:09:31,446 Saya tinggal di sebelah lelaki teruk itu selama lapan tahun, 190 00:09:31,530 --> 00:09:32,948 dan saya perlukan bilik lebih. 191 00:09:33,031 --> 00:09:36,451 Ya, Cik Idoko. Awak dalam senarai menunggu. 192 00:09:36,535 --> 00:09:38,745 Tiada senarai menunggu. 193 00:09:39,413 --> 00:09:41,248 Pangsapuri itu milik saya. 194 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 Dia bukan penduduk New York pertama yang membunuh demi hartanah. 195 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Maafkan saya. 196 00:09:54,136 --> 00:09:55,637 Awak rapat dengan Tim? 197 00:09:55,721 --> 00:09:58,807 Awak izinkan kami merakam? Beri apa-apa tanda persetujuan. 198 00:09:58,891 --> 00:10:00,684 - Tidak. - Terima kasih. Bagus. 199 00:10:02,019 --> 00:10:03,020 Malam tadi… 200 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 Maaf. Malam tadi, kucing saya, Evelyn mati. 201 00:10:06,523 --> 00:10:08,567 Maaf, saya tak boleh lakukannya. 202 00:10:09,610 --> 00:10:11,612 Terima kasih. Kami akan berhenti merakam. 203 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 Saya suka emosi itu. Teruskan. 204 00:10:14,823 --> 00:10:17,534 Namun, saya nak sebutan awak lebih jelas. 205 00:10:17,618 --> 00:10:20,204 - Boleh awak jelaskan? - Tangisan itu mengganggu dialog. 206 00:10:20,287 --> 00:10:21,330 Pemerhatian yang bagus. 207 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 Cuba sekali lagi. 208 00:10:23,457 --> 00:10:26,543 Beritahu kisah itu dengan lebih bersemangat. 209 00:10:26,627 --> 00:10:27,669 Apabila awak bersedia 210 00:10:27,753 --> 00:10:29,755 dan beraksi! 211 00:10:29,838 --> 00:10:31,048 Kucing saya. 212 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Evelyn yang cantik… 213 00:10:34,927 --> 00:10:36,136 Ia mati malam tadi. 214 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Kucing awak? 215 00:10:38,931 --> 00:10:41,850 Howard? Awak kata Evelyn mati? 216 00:10:41,934 --> 00:10:43,852 Ya. Malam tadi. 217 00:10:45,979 --> 00:10:47,064 Kenapa, Howard? 218 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 Evelyn dah mati. 219 00:10:48,565 --> 00:10:52,611 Kucing belang comel yang selalu mengunjungi bingkai tingkap. 220 00:10:52,694 --> 00:10:55,697 - Evelyn? Tidak! Ia mati? - Ia dah mati. 221 00:10:55,781 --> 00:10:58,200 Ya! Evelyn dah mati! 222 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 - Malangnya. - Saya baru belikan ia catnip organik. 223 00:11:00,994 --> 00:11:03,247 Ya, saya tahu kita semua meratapi kematian Evelyn. 224 00:11:03,330 --> 00:11:06,917 Ingatlah, saya tinggal di tingkat enam dan saya terima bayaran Venmo. 225 00:11:08,085 --> 00:11:10,462 Kita patut buat audio siar tentang Evelyn. 226 00:11:13,590 --> 00:11:15,634 Malangnya. Ia sangat teruk. 227 00:11:16,510 --> 00:11:20,097 Sos cicah untuk makan malam. Saya sangat menyukainya. 228 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Jadi, mangsa kita memang tak disukai. 229 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Saya rasa kita patut bercakap dengan Ursula. 230 00:11:25,352 --> 00:11:27,563 - Ahli sihir laut? - Tidak. Pengurus bangunan. 231 00:11:27,646 --> 00:11:29,898 Dia sahaja yang ada maklumat tentang Tim. 232 00:11:30,524 --> 00:11:33,402 Oliver, boleh saya cakap dengan awak? 233 00:11:33,485 --> 00:11:34,570 Sudah tentu, Bun-Bun. 234 00:11:36,071 --> 00:11:39,074 Pertama sekali, awak nampak cantik. 235 00:11:39,157 --> 00:11:42,995 Awak mesti beri saya nama doktor itu kerana awak nampak muda. 236 00:11:43,078 --> 00:11:45,998 Yuran bangunan awak tertunggak lapan bulan. 237 00:11:46,081 --> 00:11:49,960 Ini notis akhir sebelum lembaga terpaksa ambil langkah drastik. 238 00:11:50,043 --> 00:11:54,006 - Dengar, Bunny. Kita kawan dan… - Sebab itu saya tak tengking awak. 239 00:11:54,089 --> 00:11:55,716 Jangan main-main, Oliver. 240 00:11:56,800 --> 00:11:58,927 Saya tak akan terfikir nak buat begitu. 241 00:11:59,011 --> 00:12:00,762 Samalah kita. 242 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 Saya tak banyak menangis semasa ibu saya mati. 243 00:12:10,606 --> 00:12:12,900 Betulkah? Atau awak menipu? 244 00:12:13,483 --> 00:12:15,319 Kenapa saya nak tipu? 245 00:12:17,863 --> 00:12:20,699 Apa saya patut buat sekarang? 246 00:12:21,992 --> 00:12:25,662 Saya sakit kepala. Kamu pergi jumpa Ursula tanpa saya. 247 00:12:30,375 --> 00:12:31,460 Apa awak cakap kepada saya? 248 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Saya cuma berbual. 249 00:12:34,463 --> 00:12:35,589 Awak tak pandai. 250 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 Boleh ambil itu? 251 00:12:40,719 --> 00:12:41,887 Dulang itu juga. 252 00:13:16,421 --> 00:13:17,422 Hai. 253 00:13:18,382 --> 00:13:20,717 Saya tak tahu sebab saya buat begini. 254 00:13:22,010 --> 00:13:24,471 Mungkin kerana tiada sesiapa peduli tentang Tim 255 00:13:24,555 --> 00:13:27,432 dan saya mahu buat rakaman seandainya… 256 00:13:35,274 --> 00:13:36,483 Siapakah Tim Kono? 257 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 Siapakah si mati? 258 00:13:51,790 --> 00:13:55,294 Saya bertemu dia di Arconia semasa berusia 10 tahun. 259 00:13:56,753 --> 00:13:59,798 Saya mengganggu permainan yang dia main setiap hari. 260 00:14:00,340 --> 00:14:01,800 Saya tak kenal awak. 261 00:14:01,884 --> 00:14:03,719 Saya kenal semua penghuni di sini. 262 00:14:04,553 --> 00:14:07,139 Bukan saya yang tinggal di sini, tapi mak cik saya. 263 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Salma Ramirez. 264 00:14:10,309 --> 00:14:11,351 12E. 265 00:14:12,227 --> 00:14:15,814 Saya suka dia kerana dia beri gula-gula besar semasa Halloween. 266 00:14:15,898 --> 00:14:19,026 Saya tinggal di Long Island dan mereka beri rokok dan pemetik api. 267 00:14:20,068 --> 00:14:21,445 Ya, awak nampak agak miskin. 268 00:14:22,279 --> 00:14:25,365 Memang Tim tak disukai ramai orang. 269 00:14:27,993 --> 00:14:29,077 Apa yang awak lukis? 270 00:14:29,161 --> 00:14:30,621 Pantai berdekatan rumah saya. 271 00:14:31,663 --> 00:14:34,208 Dia berterus terang, tapi tak pernah menipu. 272 00:14:34,875 --> 00:14:35,918 Ia tak begitu bagus. 273 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Mungkin sebab itu saya suka dia. 274 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 - Awak baca itu? - Tak, saya terlalu miskin untuk baca. 275 00:14:43,759 --> 00:14:44,927 THE HARDY BOYS KAWAN BAIK YANG HILANG 276 00:14:45,010 --> 00:14:48,305 Kisah dua bersaudara yang selesaikan jenayah di Bayport, tempat tinggal saya. 277 00:14:49,139 --> 00:14:50,224 Ia ada siri lengkap. 278 00:14:51,058 --> 00:14:53,101 Mereka hebat walaupun agak lama. 279 00:14:54,645 --> 00:14:57,523 Kami bersama beberapa minggu setiap cuti musim panas dan sejuk 280 00:14:57,606 --> 00:14:59,358 semasa saya tinggal bersama mak cik. 281 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 Saya juga boleh berpura-pura tinggal di Arconia. 282 00:15:03,487 --> 00:15:05,739 Kami juga boleh menjadi seperti Hardy Boys 283 00:15:06,823 --> 00:15:09,868 yang menyelesaikan misteri yang kami reka di sekitar pangsapuri Tim. 284 00:15:17,417 --> 00:15:20,045 THE HARDY BOYS MISTERI TATU IKAN PAUS 285 00:15:20,128 --> 00:15:22,172 Selama bertahun-tahun, cuma saya dan Tim. 286 00:15:25,175 --> 00:15:27,845 Sehingga kami bertemu Oscar dan Zoe. 287 00:15:28,554 --> 00:15:30,097 Oscar ialah anak penjaga bangunan. 288 00:15:30,180 --> 00:15:32,641 Zoe pujuk Oscar buat salinan kunci ayahnya 289 00:15:32,724 --> 00:15:35,435 supaya kami boleh masuk ke dalam mana-mana pangsapuri 290 00:15:35,519 --> 00:15:37,271 apabila pemiliknya ke luar bandar. 291 00:15:38,063 --> 00:15:42,025 Keluarga Zoe memiliki seluruh tingkat 11, tapi itu tak cukup untuk dia. 292 00:15:42,109 --> 00:15:45,779 Ya! Kabinet dipenuhi ubat. Kita akan bermalam di sini. 293 00:15:46,321 --> 00:15:48,240 Zoe sangat bertenaga dan ceria. 294 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Cepumas! 295 00:15:51,118 --> 00:15:52,327 Ambil ini, sayang. 296 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Namun, ada kalanya dia keterlaluan. 297 00:15:56,164 --> 00:15:57,833 Biasanya ia seronok, 298 00:15:58,917 --> 00:16:00,169 sehingga ia berakhir. 299 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Ingat, Ursula selalu buat kerja sampingan. 300 00:16:10,470 --> 00:16:12,973 Jangan mendaftar untuk sebarang jenis langganan, 301 00:16:13,056 --> 00:16:15,225 kongsi masa atau hadiah ikhlas mamogram. 302 00:16:15,309 --> 00:16:17,352 Ia sangat sukar untuk dibatalkan. 303 00:16:17,436 --> 00:16:18,979 Saya ingat namanya Aurora. 304 00:16:20,105 --> 00:16:21,690 Kenapa awak tak kenal sesiapa? 305 00:16:22,524 --> 00:16:26,278 Jadi, awak tulis nama "Aurora" pada sampulnya untuk tip hari Krismas? 306 00:16:26,820 --> 00:16:28,697 - Saya tak beri tip. - Apa? 307 00:16:28,780 --> 00:16:31,366 Saya rasa ia elitis, jadi saya hantar foto bertandatangan. 308 00:16:33,785 --> 00:16:34,620 Okey. 309 00:16:34,703 --> 00:16:36,496 Saya rasa awak patut tunggu di atas. 310 00:16:36,580 --> 00:16:37,414 Kenapa? 311 00:16:37,497 --> 00:16:40,959 Sebab saya mula rasa Tim Kono lebih disukai berbanding awak. 312 00:16:46,632 --> 00:16:48,967 Sayangku, Ursula. 313 00:16:49,051 --> 00:16:52,346 Saya boleh hidu bau taman lavender dan kentang goreng dari sini. 314 00:16:52,930 --> 00:16:54,515 Dua perkara kegemaran saya. 315 00:16:54,598 --> 00:16:56,558 Kenapa awak datang ke sini? 316 00:16:56,642 --> 00:16:57,643 Saya cuma… 317 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Saya tak nampak awak di upacara memperingati Tim Kono 318 00:16:59,895 --> 00:17:01,772 dan saya datang melihat keadaan awak. 319 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 Itu tragedi yang teruk. 320 00:17:03,482 --> 00:17:04,942 Benarkah? 321 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Saya rasa dia dah puas hidup, jadi dia pun beredar. 322 00:17:07,903 --> 00:17:10,656 Awak tahu berapa banyak aduan tentang dia? 323 00:17:12,908 --> 00:17:15,619 Aduhai, saya teringin melihatnya. 324 00:17:15,702 --> 00:17:19,206 Ursula. Saya Charles-Haden Savage dari tingkat 14. 325 00:17:19,831 --> 00:17:21,416 - Dia bersama awak? - Tidak. 326 00:17:21,500 --> 00:17:23,210 Ya. Awak simpan gambar saya. 327 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 Ya, gambar kesukaan saya. 328 00:17:25,212 --> 00:17:26,505 {\an8}Awak tak nampak? 329 00:17:26,588 --> 00:17:29,633 Saya tak beri awak tip kerana saya hormati awak. 330 00:17:29,716 --> 00:17:31,885 Tolong jangan terlalu hormati saya. 331 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Ursula, tolonglah? 332 00:17:33,053 --> 00:17:36,890 Saya nak tengok aduan tentang Tim Kono. 333 00:17:36,974 --> 00:17:38,433 Boleh kita capai persetujuan? 334 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 Jika awak benar-benar mahukannya… 335 00:17:42,729 --> 00:17:44,690 {\an8}SUSU USUS 336 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 {\an8}Susu untuk usus? 337 00:17:46,483 --> 00:17:48,068 {\an8}Ini minuman dan perniagaan. 338 00:17:48,151 --> 00:17:49,570 {\an8}Kotak pertama berharga 250 dolar. 339 00:17:49,653 --> 00:17:50,946 {\an8}Beli dua kotak, saya beri fail itu. 340 00:17:51,029 --> 00:17:52,364 {\an8}Beli tiga, 341 00:17:52,447 --> 00:17:55,659 {\an8}saya akan beritahu perkara mengaibkan yang tak direkod. 342 00:17:56,243 --> 00:17:57,327 {\an8}Itu kedengaran mahal. 343 00:17:58,203 --> 00:17:59,246 {\an8}Terpulang pada awak. 344 00:17:59,329 --> 00:18:00,706 {\an8}Namun, selepas esok, 345 00:18:00,789 --> 00:18:05,544 buku ini dan semua maklumat tentang lelaki itu akan lenyap selamanya. 346 00:18:05,627 --> 00:18:06,837 {\an8}Kenapa? 347 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 {\an8}Ada apa dengan esok? 348 00:18:09,590 --> 00:18:11,800 Mereka akan bersihkan pangsapuri Tim Kono esok. 349 00:18:11,884 --> 00:18:13,844 Jadi, kami nak masuk ke sana dan cari petunjuk 350 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 sebelum semuanya hilang. 351 00:18:15,470 --> 00:18:16,763 Awak nak ikut? 352 00:18:16,847 --> 00:18:18,765 Saya nak pecah masuk pangsapuri si mati 353 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 dan menyelongkar barangannya? 354 00:18:21,226 --> 00:18:22,352 Kedengaran menyeronokkan. 355 00:18:22,436 --> 00:18:23,896 Awak bawa cincin tunang itu? 356 00:18:24,688 --> 00:18:25,981 Ya, ada dalam pangsapuri saya. 357 00:18:28,233 --> 00:18:30,110 Awak pernah merayu dengan sesiapa? 358 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 Tidak untuk masa yang lama. 359 00:18:34,615 --> 00:18:35,449 Inilah dia. 360 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 TEMPAT KEJADIAN JANGAN MELEPASI GARISAN INI 361 00:18:36,617 --> 00:18:38,702 Satu peluang untuk mengenali Tim Kono. 362 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Itu dialog drama yang bagus. 363 00:18:41,038 --> 00:18:42,331 Okey, beri dialog lain. 364 00:18:42,414 --> 00:18:43,624 Apa masalah dengan itu? 365 00:18:43,707 --> 00:18:46,627 Tiada, ia sempurna, cuma ia memiliki konotasi negatif CBS. 366 00:18:47,544 --> 00:18:49,880 Saya bawa luminol dan cahaya gelap untuk… 367 00:18:49,963 --> 00:18:51,673 Darah! Ada darah! 368 00:18:51,757 --> 00:18:53,425 - Jangan jerit "darah!" - Ya Tuhan. 369 00:18:53,509 --> 00:18:55,802 Itu darahnya atau darah saya? 370 00:18:55,886 --> 00:18:57,596 Adakah kaki saya berlumuran darah? 371 00:18:57,679 --> 00:18:59,890 Cuma otak awak yang bodoh. Ambil ini. 372 00:18:59,973 --> 00:19:01,850 Pakai pembalut kasut ini supaya awak tak tergelincir. 373 00:19:01,934 --> 00:19:03,143 THE HARDY BOYS BAYANG SILANG-MENYILANG 374 00:19:03,227 --> 00:19:06,605 Ingat, perhatikan semuanya. Apa-apa saja boleh jadi petunjuk. 375 00:19:08,190 --> 00:19:09,024 Apa? 376 00:19:09,733 --> 00:19:12,945 Tiada apa-apa. Saya rasa pelik berada di sini. 377 00:19:13,862 --> 00:19:16,114 Perhatikan komputer riba atau telefon bimbit. 378 00:19:16,907 --> 00:19:18,659 Mungkin polis dah mengambilnya. 379 00:19:19,201 --> 00:19:21,495 Lihatlah bil-bil tertunggak ini. 380 00:19:22,412 --> 00:19:24,957 Bukankah polis kata Tim mengalami masalah kewangan? 381 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 Sewa, bil utiliti yang tertunggak. 382 00:19:29,753 --> 00:19:32,047 Kasihan, yuran bangunannya pun tertunggak. 383 00:19:32,714 --> 00:19:35,342 Orang yang tak bayar yuran bangunan sangat teruk. 384 00:19:35,425 --> 00:19:38,554 Ia menyebabkan yuran orang lain naik. Saya benar-benar tak suka dia. 385 00:19:39,096 --> 00:19:42,558 Bayar lambat bukan kesalahan besar. 386 00:19:42,641 --> 00:19:44,017 Saya akan periksa di sana. 387 00:19:44,101 --> 00:19:47,229 Tiada gambar teman wanita. 388 00:19:47,896 --> 00:19:50,107 Tiada? Peliknya. 389 00:19:50,190 --> 00:19:53,235 Kita jumpa mainan seks. 390 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 Jangan menilai. Tiada apa-apa… 391 00:19:55,362 --> 00:19:57,865 Tak perlu malu dengan kecenderungan seksual. 392 00:20:02,661 --> 00:20:05,706 Nampaknya, si mati memiliki keinginan seks luar biasa, 393 00:20:05,789 --> 00:20:06,999 jika awak faham maksud saya. 394 00:20:07,833 --> 00:20:09,459 Saya rasa awak yang tak faham. 395 00:20:09,543 --> 00:20:12,421 Selamat tinggal dunia membosankan, selamat datang pengembaraan. 396 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Ia mungkin memiliki bukti DNA. 397 00:20:14,756 --> 00:20:17,176 Ia perlu dibungkus dan dinyahkuman. 398 00:20:23,557 --> 00:20:26,810 Hei, sayang. Awak nampak seksi. 399 00:20:28,729 --> 00:20:32,107 Saya benci malam Tahun Baru. Maksudnya, cuti musim sejuk dah habis. 400 00:20:32,191 --> 00:20:34,026 Awak perlu kembali ke Long Island yang teruk 401 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 untuk dibuli oleh sepupu awak. 402 00:20:37,738 --> 00:20:40,407 - Awak menjijikkan. - Awak sayang saya. 403 00:20:41,033 --> 00:20:42,284 Mana awak dapat cincin itu? 404 00:20:44,203 --> 00:20:45,204 Saya jumpa. 405 00:20:45,287 --> 00:20:48,081 Apa pendapat kamu tentang tali leher ini? 406 00:20:49,791 --> 00:20:50,792 Cantiknya. 407 00:20:52,711 --> 00:20:54,379 Apa? Saya dah cakap. 408 00:20:55,088 --> 00:20:56,673 Awak nampak cantik juga, sayang. 409 00:20:57,382 --> 00:20:58,217 Jangan buat alasan. 410 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Suasana di atas bumbung itu gelap. Tiada sesiapa akan nampak kita. 411 00:21:04,515 --> 00:21:06,099 Kemasnya rambut awak, Tim. 412 00:21:06,183 --> 00:21:07,518 Kono, tangkap gambar. 413 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 Ya, ini gambar saya. 414 00:21:10,812 --> 00:21:11,813 - Cepat. - Baiklah. 415 00:21:11,897 --> 00:21:13,148 - Ayuh. - Ayuh. Inilah dia. 416 00:21:25,661 --> 00:21:27,621 - Awak memang tak guna. - Apa yang awak buat? 417 00:21:27,704 --> 00:21:28,789 Apa semua itu? 418 00:21:28,872 --> 00:21:31,625 Awak curang depan mata saya. Biar betul? 419 00:21:45,722 --> 00:21:47,391 Dia bergaduh dengan seseorang. 420 00:21:47,474 --> 00:21:49,935 - Awak nampak Oscar? - Orang lain. 421 00:21:54,189 --> 00:21:56,608 Saya jumpa kesan tapak. Lihat ini. 422 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Kesan tapak kucing berdarah. 423 00:22:00,112 --> 00:22:02,823 Kucing yang mati itu. Siapa namanya? Ethel? 424 00:22:02,906 --> 00:22:04,366 Evelyn. 425 00:22:04,449 --> 00:22:06,577 Ini tak masuk akal. 426 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Tidak. Ramai orang beri haiwan peliharaan nama manusia. 427 00:22:08,871 --> 00:22:10,706 Burung bayan saya bernama Bruce. 428 00:22:10,789 --> 00:22:13,458 Ia betina, tapi tenaganya seperti jantan… 429 00:22:13,542 --> 00:22:16,879 Tidak. Kucing itu datang selepas Tim mati. 430 00:22:17,671 --> 00:22:19,965 Kucing itu mati pada malam itu juga. 431 00:22:20,757 --> 00:22:23,343 Howard. Itu nama pemilik Evelyn? 432 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Betul. 433 00:22:25,721 --> 00:22:28,849 Senarai suspek kita semakin panjang. 434 00:22:29,600 --> 00:22:30,726 Itu dialog rancangan saya. 435 00:22:32,561 --> 00:22:33,896 SUSU USUS 436 00:22:33,979 --> 00:22:36,106 - Okey. - Apa itu? 437 00:22:36,190 --> 00:22:37,774 Itu minuman dan perniagaan. 438 00:22:37,858 --> 00:22:39,943 Secara keseluruhan, hari yang bagus. 439 00:22:40,027 --> 00:22:41,862 Kita juga ada senarai suspek 440 00:22:41,945 --> 00:22:44,406 dalam fail yang diberi oleh wanita itu. 441 00:22:44,489 --> 00:22:45,490 - Ursula. - Ursula. 442 00:22:45,574 --> 00:22:46,408 Ya. 443 00:22:46,491 --> 00:22:49,828 Saya rasa bukti tentang Tim Kono dah cukup. 444 00:22:50,537 --> 00:22:51,955 Ya. Dia pokai. 445 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 Dia suka seks berbahaya. 446 00:22:53,123 --> 00:22:55,209 - Menghidap asma. Dia tak disukai… - Jangan cakap begitu. 447 00:22:56,710 --> 00:23:00,047 Saya rasa tak disukai bukan bermakna dia berhak mati. 448 00:23:00,130 --> 00:23:02,591 Tidak. Charles cuba cakap 449 00:23:02,674 --> 00:23:05,260 untuk audio siar itu, kita masih ambil berat tentang dia. 450 00:23:05,344 --> 00:23:08,931 Dia keseorangan. Bukankah itu sudah cukup? 451 00:23:10,182 --> 00:23:13,143 Saya rasa awak paling memahaminya. 452 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Saya tak berniat untuk… 453 00:23:14,311 --> 00:23:16,230 Darahnya masih melekat pada kasut awak. 454 00:23:19,107 --> 00:23:21,360 Betul. Kita patut lebih menghormatinya. 455 00:23:21,443 --> 00:23:25,864 Tim Kono seorang individu, jiran yang mungkin sedang dilamun cinta. 456 00:23:25,948 --> 00:23:27,074 Mudah untuk tak melihat… 457 00:23:27,157 --> 00:23:28,367 Ini episod yang mana? 458 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Boleh saya tonton nanti supaya tak bosan? 459 00:23:34,289 --> 00:23:36,542 Semua yang awak cakap tentang ayah awak, 460 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 saya menontonnya dalam YouTube pagi ini. 461 00:23:39,086 --> 00:23:40,712 Sebentar. 462 00:23:40,796 --> 00:23:43,715 Saya sangat keliru. Boleh sesiapa jelaskan? 463 00:23:43,799 --> 00:23:45,300 Kalau membosankan, tak perlu. 464 00:23:45,384 --> 00:23:46,468 Saya tulis dialog itu. 465 00:23:46,552 --> 00:23:49,179 Itu saja yang mereka biar saya tulis untuk rancangan itu 466 00:23:49,263 --> 00:23:51,515 dan semuanya benar. 467 00:23:51,598 --> 00:23:54,393 Awak cakap kata demi kata? 468 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Mungkin. 469 00:23:56,311 --> 00:23:57,312 Pelikkah? 470 00:23:59,147 --> 00:24:00,983 Saya tak pasti awak berlakon atau serius. 471 00:24:02,234 --> 00:24:03,986 Percayalah, awak tahu jika dia berlakon. 472 00:24:04,736 --> 00:24:06,321 Awak tahu tak, kawan? 473 00:24:06,405 --> 00:24:08,198 Setiap kali saya mengarahkan rancangan baru, 474 00:24:08,282 --> 00:24:11,451 perkara paling sukar adalah buat pelakon saling mempercayai. 475 00:24:12,244 --> 00:24:13,287 Awak tahu tak? 476 00:24:13,954 --> 00:24:17,541 Ini yang kita buat. Memulakan rancangan baru. 477 00:24:18,333 --> 00:24:20,961 Kita patut berjanji tak menipu dan percaya satu sama lain. 478 00:24:21,044 --> 00:24:22,421 - Saya boleh buat begitu. - Saya pun. 479 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 - Ya, okey. - Bagus. 480 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 Awak tahu tak? 481 00:24:27,551 --> 00:24:31,054 Apa kata kita cuba latihan kepercayaan? 482 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 - Tak mahu. - Tidak. 483 00:24:32,347 --> 00:24:33,182 Selamat tinggal. 484 00:24:33,932 --> 00:24:35,017 Jumpa esok. 485 00:24:36,977 --> 00:24:39,730 Saya tak percayakan dia. 486 00:24:42,024 --> 00:24:43,442 Dia licik. 487 00:24:53,994 --> 00:24:55,621 Tim, mereka tahan Oscar. 488 00:24:55,704 --> 00:24:57,706 Awak nampak seseorang bersama Zoe. 489 00:24:57,789 --> 00:24:59,124 Awak perlu beritahu mereka. 490 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Saya tak tahu apa-apa. 491 00:25:00,334 --> 00:25:01,502 Tim! 492 00:25:07,508 --> 00:25:10,010 Bukankah awak dah tak sesuai bermain Hardy Boys? 493 00:25:12,930 --> 00:25:14,932 Kenapa ini terjadi kepada awak? 494 00:25:15,015 --> 00:25:17,684 Kenapa awak bergaul dengan orang tua pelik? 495 00:25:17,768 --> 00:25:21,104 Mereka cuba bantu saya cari seseorang yang sayang awak. 496 00:25:21,897 --> 00:25:23,232 Semoga berjaya. 497 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 Tim. 498 00:25:33,242 --> 00:25:34,660 Cincin itu untuk siapa? 499 00:25:36,286 --> 00:25:38,705 Awak ingin tahu jika seseorang mencintai saya? 500 00:25:40,082 --> 00:25:42,584 Saya cuma nak kenali awak. 501 00:25:44,044 --> 00:25:46,046 Sama ada awak lelaki baik atau jahat. 502 00:25:46,880 --> 00:25:48,715 Patutkah saya sedih kerana awak dah mati? 503 00:25:49,299 --> 00:25:50,717 Sakitnya hati saya. 504 00:25:52,052 --> 00:25:53,637 Hampir sama sakitnya seperti ini. 505 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 Kenapa tak beritahu polis apa yang awak nampak malam itu? 506 00:26:03,105 --> 00:26:07,109 Adakah ini berkaitan dengan kejadian lama itu? 507 00:26:10,112 --> 00:26:12,739 Saya suka melihat awak mencari jawapan. 508 00:26:24,293 --> 00:26:26,879 THE HARDY BOYS MISTERI SIREN YANG MERAUNG 509 00:26:43,228 --> 00:26:44,771 THE HARDY BOYS MISTERI JAMBATAN BERLINGKAR 510 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 Apa ini? 511 00:27:13,634 --> 00:27:17,471 Tim seorang lelaki yang sentiasa buat pilihan munasabah. 512 00:27:20,265 --> 00:27:22,809 Sebab itulah semua ini tak masuk akal. 513 00:27:24,269 --> 00:27:26,480 Ia membawa kami ke titik permulaan. 514 00:27:27,314 --> 00:27:28,982 Siapakah Tim Kono? 515 00:27:30,359 --> 00:27:33,070 Dia suka berlari di sekeliling air pancut laman dalam. 516 00:27:33,153 --> 00:27:36,240 Daya pemerhatiannya tajam dan seperti robot, 517 00:27:36,323 --> 00:27:39,326 tapi dia juga baik, jika awak benar-benar mengenalinya. 518 00:27:41,161 --> 00:27:42,329 Dia tak pernah menipu. 519 00:27:43,455 --> 00:27:44,498 Kecuali sekali. 520 00:27:51,129 --> 00:27:52,673 Siapakah Tim Kono? 521 00:27:55,259 --> 00:27:56,635 rakamanfilem1.mov 522 00:27:57,511 --> 00:27:58,679 Fail 523 00:27:58,762 --> 00:27:59,847 Simpan 524 00:28:00,430 --> 00:28:04,309 SEKIRANYA SAYA MANGSA SETERUSNYA 525 00:28:04,893 --> 00:28:06,436 Saya akan cari pembunuhnya. 526 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine