1 00:00:01,001 --> 00:00:02,292 Nelle puntate precedenti… 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,004 Gli appassionati di true crime vogliono seguire il caso dall'inizio. 3 00:00:05,005 --> 00:00:05,921 Hanno trovato un cadavere. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,506 - Cosa? - Pare si sia suicidato. 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,133 È il tizio dell'ascensore! 6 00:00:09,134 --> 00:00:11,218 Tim Kono, con la K. 7 00:00:11,219 --> 00:00:12,428 Chi è che si uccide 8 00:00:12,429 --> 00:00:15,681 un'ora dopo aver trepidato per mettere le mani su questo? 9 00:00:15,682 --> 00:00:18,600 L'unica cosa che conta è che c'è un killer a piede libero 10 00:00:18,601 --> 00:00:20,116 e abita nel nostro palazzo. 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,855 Mio padre si chiamava Charles. Io sono Junior. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,982 - Tu sei… - Sono Brazzos. 13 00:00:24,983 --> 00:00:27,985 Io e i miei Hardy Boys risolvevamo misteri 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,528 nel nostro complesso residenziale. 15 00:00:29,529 --> 00:00:31,669 Che fine hanno fatto i tuoi Hardy Boys? 16 00:00:44,294 --> 00:00:47,268 Detective, avete arrestato la persona sbagliata. 17 00:00:47,797 --> 00:00:49,729 Risparmiami la scena dell'innocente, Zeus. 18 00:00:50,508 --> 00:00:52,134 Ti ho beccato. 19 00:00:52,135 --> 00:00:57,904 20 testimoni possono confermare che ero al battesimo di mia nipote. 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,949 Una bellissima cerimonia. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,813 Se solo mia madre fosse stata viva per assistere! 22 00:01:04,814 --> 00:01:08,498 Le tue bugie forse ingannano qualcuno, ma non me, Zeus. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,612 Non sono uno stupido sbirro della TV. 24 00:01:11,613 --> 00:01:14,796 Non sono Kojak né Tubbs. 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,674 Sono Brazzos. 26 00:01:22,290 --> 00:01:26,099 Questo porta l'indagine a una nuova svolta. 27 00:01:26,670 --> 00:01:30,506 A proposito, non ti chiamerò più Zeus. 28 00:01:30,507 --> 00:01:32,132 Quello è il tuo soprannome. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,302 Non chiamo nessuno con il suo soprannome. 30 00:01:35,303 --> 00:01:37,527 Ti chiamerò con il tuo vero nome. 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,405 Mario Furstenberg. 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,478 Credi di essere speciale perché tuo padre era violento? 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,579 Lascia che ti racconti di mio padre. 34 00:01:48,942 --> 00:01:51,360 Quand'ero piccolo mi ripetevano costantemente 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,668 che ero proprio come lui. 36 00:01:54,989 --> 00:01:56,657 "Sei tale quale tuo padre." 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,256 Ed era vero. 38 00:01:58,785 --> 00:02:01,829 Eravamo entrambi destrorsi, ma usavamo le forbici con la sinistra. 39 00:02:01,830 --> 00:02:06,097 Se prendevamo in mano uno strumento, imparavamo subito a suonarlo. 40 00:02:08,545 --> 00:02:11,895 Entrambi eravamo delle frane in algebra. 41 00:02:13,466 --> 00:02:14,800 Sai… 42 00:02:14,801 --> 00:02:20,069 Per loro era un complimento dire che ero come lui. 43 00:02:20,473 --> 00:02:22,850 Era terribile con mia madre. 44 00:02:22,851 --> 00:02:25,700 - La sminuiva e ci provava gusto. - Che cazzo… 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,245 La faceva sentire una sciocca e insi… 46 00:03:22,452 --> 00:03:25,829 Episodio Due Chi è Tim Kono? 47 00:03:25,830 --> 00:03:27,831 "Siamo tutti un mistero. 48 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 Ma per indagare su un omicidio, 49 00:03:29,793 --> 00:03:32,252 bisogna conoscere la vittima. 50 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Chi è Tim Kono?" 51 00:03:34,381 --> 00:03:38,175 Sappiamo che abitava al nono piano dell'Arconia a New York. 52 00:03:38,176 --> 00:03:40,928 Sappiamo che aveva una cassetta della posta. 53 00:03:40,929 --> 00:03:42,346 Faceva la manicure 54 00:03:42,347 --> 00:03:45,557 o, forse, aveva le unghie curate di natura. 55 00:03:45,558 --> 00:03:47,226 - È tremendo. - Lo so. 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,020 Mi sento invecchiare quando ti ascolto. 57 00:03:50,021 --> 00:03:51,105 È il tuo testo. 58 00:03:51,106 --> 00:03:53,482 Non sai niente di questo tizio, dici delle ovvietà. 59 00:03:53,483 --> 00:03:55,526 Fa un caldo pazzesco qui. 60 00:03:55,527 --> 00:03:57,111 "Era un meticcio asiatico. 61 00:03:57,112 --> 00:03:59,571 - Giapponese, coreano o cinese." - Sì. 62 00:03:59,572 --> 00:04:00,781 "Forse era indonesiano." 63 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 Mi rivolgo a un continente intero. 64 00:04:03,535 --> 00:04:06,412 Quattro miliardi di potenziali ascoltatori, se non ti dispiace. 65 00:04:06,413 --> 00:04:09,039 Fa un gran caldo. Dobbiamo farlo proprio nell'armadio? 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,708 Adesso sembri Patti LuPone. 67 00:04:10,709 --> 00:04:14,169 No. L'acustica è migliore. L'acustica è importante, fidati. 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,462 Leggilo di nuovo. 69 00:04:15,463 --> 00:04:16,547 Cerca di divertirti. 70 00:04:16,548 --> 00:04:17,673 SILENZIO! IN ONDA 71 00:04:17,674 --> 00:04:19,508 Sto per svenire. 72 00:04:19,509 --> 00:04:20,592 Oh! 73 00:04:20,593 --> 00:04:22,678 - Come sei entrata? - Era aperto. 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,346 Non chiudo mai a chiave. 75 00:04:24,347 --> 00:04:25,889 - Che follia! - Buon vicinato. 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,183 Probabilmente nel palazzo abita un omicida, 77 00:04:28,184 --> 00:04:32,104 ma i vecchi temono solo il cancro al colon e il cambiamento sociale. 78 00:04:32,105 --> 00:04:33,286 Che tristezza. 79 00:04:34,107 --> 00:04:36,358 Che un omicida abiti nel palazzo non è probabile, 80 00:04:36,359 --> 00:04:38,444 è sicuro. 81 00:04:38,445 --> 00:04:40,279 Lester ha guardato i video della sicurezza 82 00:04:40,280 --> 00:04:44,158 e nessuno sconosciuto è entrato o uscito nelle ore prossime all'omicidio. 83 00:04:44,159 --> 00:04:46,160 Ottimo per il nostro podcast. 84 00:04:46,161 --> 00:04:47,286 Mabel, racconta, 85 00:04:47,287 --> 00:04:51,221 hai scoperto qualcosa sul mondo online di Tim Kono? 86 00:04:51,791 --> 00:04:54,793 Non postava molto sul mondo online. 87 00:04:54,794 --> 00:04:57,588 Pare che la sua vita fosse semplice e noiosa. 88 00:04:57,589 --> 00:04:59,145 Hai controllato tutti i siti? 89 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 Sì, tutti i siti. 90 00:05:01,468 --> 00:05:03,469 Bene, Internet fatto. 91 00:05:03,470 --> 00:05:04,887 Prima che mi dimentichi, 92 00:05:04,888 --> 00:05:06,889 dovremmo tenere gli indizi tutti insieme. 93 00:05:06,890 --> 00:05:08,849 Forse dovrei tenere io anche l'anello. 94 00:05:08,850 --> 00:05:10,365 Perché vuoi tenerlo tu? 95 00:05:11,102 --> 00:05:13,437 Non ti fidi di me, Brazzos? 96 00:05:13,438 --> 00:05:15,870 È l'indizio principale, se lo perdiamo è finita. 97 00:05:16,316 --> 00:05:18,609 È nel mio appartamento, dopo te lo do. 98 00:05:18,610 --> 00:05:21,209 Ok. Ascoltate, ragazzi. 99 00:05:21,821 --> 00:05:25,366 Il nostro podcast non sarà d'impatto se non capiamo 100 00:05:25,367 --> 00:05:27,368 "Chi è Tim Kono?" 101 00:05:27,369 --> 00:05:28,925 Chi era Tim Kono. 102 00:05:29,454 --> 00:05:33,624 Ho già dato il titolo all'episodio: "Chi è Tim Kono?" 103 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Aspetta. Abbiamo già finito l'episodio uno? 104 00:05:35,919 --> 00:05:38,142 In gergo è un "work in progress". 105 00:05:38,838 --> 00:05:42,508 L'episodio due fa sì che il pubblico prenda a cuore la vittima. 106 00:05:42,509 --> 00:05:45,678 È vero. Mi sono innamorato di tanti morti. 107 00:05:45,679 --> 00:05:47,930 Sono sempre sensibili, sexy o interessanti. 108 00:05:47,931 --> 00:05:50,891 - Non provo niente di simile per Tim Kono. - Sentite, 109 00:05:50,892 --> 00:05:53,644 qualcuno nel palazzo lo conosceva, per forza. 110 00:05:53,645 --> 00:05:56,911 Troviamo quella persona e tutto si risolve. 111 00:05:57,273 --> 00:05:58,454 Smettila, Mabel. 112 00:05:58,858 --> 00:06:00,442 Non puoi sparire per dieci anni 113 00:06:00,443 --> 00:06:04,238 e poi tornare per rivangare le cazzate di quando eravamo bambini. 114 00:06:04,239 --> 00:06:05,656 Oscar sta per uscire. 115 00:06:05,657 --> 00:06:08,534 Puoi rimediare. Sai bene com'è andata quella notte. 116 00:06:08,535 --> 00:06:09,743 Non ha mai detto niente. 117 00:06:09,744 --> 00:06:11,634 Se sei tornata per questo… 118 00:06:12,914 --> 00:06:14,470 Non voglio pensare al passato. 119 00:06:15,125 --> 00:06:16,681 Sono cambiato. 120 00:06:17,210 --> 00:06:19,767 Gesù, siamo diversi davvero. 121 00:06:20,463 --> 00:06:22,464 E non voglio uno come te nella mia vita. 122 00:06:22,465 --> 00:06:23,674 Bene. 123 00:06:23,675 --> 00:06:27,219 Se ci incontriamo nel palazzo, fai finta di non conoscermi. 124 00:06:27,220 --> 00:06:28,470 Perché è così. 125 00:06:28,471 --> 00:06:30,278 Con piacere. Vaffanculo. 126 00:06:33,143 --> 00:06:34,824 E se Tim era un coglione? 127 00:06:36,271 --> 00:06:37,702 È una possibilità. 128 00:06:38,273 --> 00:06:41,608 Non lo vorrei più coglione di Steve Carell in The Office. 129 00:06:41,609 --> 00:06:44,945 Anche se mi dispiacerebbe che Steve Carell venisse ucciso. 130 00:06:44,946 --> 00:06:48,032 Mi dispiacerebbe? Non so. Pensa, pensa. 131 00:06:48,033 --> 00:06:49,908 - Difficile. - Scopriamo chi lo conosceva. 132 00:06:49,909 --> 00:06:51,952 Ok, ho un'idea. 133 00:06:51,953 --> 00:06:55,414 Non servirà, ma ci sarà un memoriale per Tim Kono 134 00:06:55,415 --> 00:06:56,790 nell'atrio tra dieci minuti. 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 IN MEMORIA DI TIM KONO 136 00:06:58,293 --> 00:07:00,308 Forse scopriamo qualcosa. 137 00:07:05,008 --> 00:07:06,314 È davvero acuta. 138 00:07:11,598 --> 00:07:13,488 Quante persone. 139 00:07:14,059 --> 00:07:15,532 Non conosco nessuno. 140 00:07:16,561 --> 00:07:19,396 Fantastico, c'è del cibo! 141 00:07:19,397 --> 00:07:20,773 Niente protezioni, no grazie. 142 00:07:20,774 --> 00:07:23,359 Piuttosto lecco le mani di tutti nel palazzo. 143 00:07:23,360 --> 00:07:26,334 Teddy Dimas, proprietario di Dimas Delis, abita al sesto piano. 144 00:07:26,863 --> 00:07:28,322 Fa delle salse fantastiche. 145 00:07:28,323 --> 00:07:29,504 Il figlio è sordo. 146 00:07:30,658 --> 00:07:33,035 Oddio. 147 00:07:33,036 --> 00:07:34,411 Io vivo di questa roba. 148 00:07:34,412 --> 00:07:39,013 Solo intingoli. Sono anni che non mangio roba normale. 149 00:07:39,376 --> 00:07:41,960 Avrò perso almeno 6 chili e un bel po' di capelli, 150 00:07:41,961 --> 00:07:43,045 ma ne vale la pena. 151 00:07:43,046 --> 00:07:44,686 Vado a sedermi. 152 00:07:45,924 --> 00:07:48,481 Perché cazzo state tutti in piedi? 153 00:07:48,802 --> 00:07:51,276 Ci sono delle sedie, a cosa pensate che servano? 154 00:07:52,222 --> 00:07:53,403 Forza. 155 00:07:55,058 --> 00:07:59,117 Non ci vorrà molto, se collaborate. 156 00:08:01,648 --> 00:08:03,148 - Dunque… - Bunny, posso? 157 00:08:03,149 --> 00:08:04,358 Oh, Gesù. 158 00:08:04,359 --> 00:08:05,901 Sono il dott. Grover Stanley. 159 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Siamo tutti addolorati per la perdita di Tim Kono. 160 00:08:08,947 --> 00:08:12,408 Se avete bisogno di parlare in privato di Tim o di altro, 161 00:08:12,409 --> 00:08:14,966 abito al sesto piano e ho il POS. 162 00:08:15,328 --> 00:08:17,830 Uno psichiatra tra i sospettati è carino. 163 00:08:17,831 --> 00:08:19,999 Inoltre è disperato, ancora meglio. 164 00:08:20,000 --> 00:08:23,460 A causa della natura violenta di questo incidente, 165 00:08:23,461 --> 00:08:29,814 ci tocca fare questa cosa per le solite stronzate di assicurazione. 166 00:08:30,260 --> 00:08:33,679 La famiglia abita in Giappone, dove è stato spedito il suo corpo. 167 00:08:33,680 --> 00:08:40,144 Qualcuno vuole dire qualcosa su Tim Kono? 168 00:08:40,145 --> 00:08:41,979 Ci siamo. 169 00:08:41,980 --> 00:08:44,537 È il momento per conoscere l'assassino. 170 00:08:45,275 --> 00:08:46,956 Una citazione della mia serie. 171 00:08:49,112 --> 00:08:50,919 Un bel ricordo? 172 00:08:51,990 --> 00:08:53,421 Un gesto gentile? 173 00:08:55,410 --> 00:08:57,327 Nessuno? 174 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Sì? 175 00:08:58,580 --> 00:09:00,873 Adesso possiamo usare il caminetto? 176 00:09:00,874 --> 00:09:03,334 Già, era il tizio dell'asma, vero? 177 00:09:03,335 --> 00:09:05,753 Adesso che è morto, possiamo usarli. 178 00:09:05,754 --> 00:09:08,547 Parleremo dei caminetti nell'assemblea condominiale. 179 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 Era Tim il motivo per cui non potevamo usare il caminetto? 180 00:09:11,176 --> 00:09:12,676 Lo odiavo. 181 00:09:12,677 --> 00:09:14,094 Ha rovinato il Natale. 182 00:09:14,095 --> 00:09:15,262 - Vero? - Mi ha urlato contro. 183 00:09:15,263 --> 00:09:17,890 - Se l'è presa con me perché fumavo fuori. - Sentite! 184 00:09:17,891 --> 00:09:20,851 Non piaceva a nessuno, rallegriamoci che non c'è più. 185 00:09:20,852 --> 00:09:22,853 Dite qualcosa di carino e andiamo avanti. 186 00:09:22,854 --> 00:09:24,410 - Merda. - Mi scusi. 187 00:09:25,648 --> 00:09:27,205 Quell'appartamento è mio. 188 00:09:28,234 --> 00:09:31,528 Ho vissuto vicino a quel miserabile per otto anni, 189 00:09:31,529 --> 00:09:33,030 mi serve una casa più grande. 190 00:09:33,031 --> 00:09:36,533 Sì, sig.ra Idoko, lei è sulla lista d'attesa. 191 00:09:36,534 --> 00:09:38,925 Non c'è una lista d'attesa. 192 00:09:39,412 --> 00:09:41,330 L'appartamento mi spetta. 193 00:09:41,331 --> 00:09:44,472 Non sarebbe la prima newyorkese a uccidere per una proprietà. 194 00:09:52,050 --> 00:09:53,231 Mi scusi. 195 00:09:54,135 --> 00:09:55,719 È un parente di Tim? 196 00:09:55,720 --> 00:09:58,889 Acconsente di essere registrato? Dica qualcosa che lo confermi. 197 00:09:58,890 --> 00:10:00,864 - No, la prego. - Grazie, perfetto. 198 00:10:02,018 --> 00:10:03,199 Ieri sera… 199 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 Ieri sera, la mia gatta Evelyn è morta. 200 00:10:06,523 --> 00:10:08,746 Scusate. Non ce la faccio. 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,791 Pausa. Grazie. Dobbiamo fermare. 202 00:10:12,946 --> 00:10:14,822 Mi piace la sua emotività. 203 00:10:14,823 --> 00:10:17,616 Cerchi di scandire meglio. 204 00:10:17,617 --> 00:10:20,285 - Vuoi dire qualcosa? - Il pianto copre le parole. 205 00:10:20,286 --> 00:10:21,412 Ottima osservazione. 206 00:10:21,413 --> 00:10:23,455 Riproviamo. 207 00:10:23,456 --> 00:10:26,625 Per quanto strano possa sembrare, è una storia simpatica. 208 00:10:26,626 --> 00:10:27,751 Quando se la sente… 209 00:10:27,752 --> 00:10:29,837 E… azione! 210 00:10:29,838 --> 00:10:31,227 La mia gatta. 211 00:10:31,965 --> 00:10:33,479 La mia meravigliosa Evelyn… 212 00:10:34,926 --> 00:10:36,316 È morta, ieri sera. 213 00:10:37,220 --> 00:10:38,401 La sua gatta? 214 00:10:38,930 --> 00:10:41,932 Howard, hai detto che è morta Evelyn? 215 00:10:41,933 --> 00:10:44,032 Sì, ieri sera. 216 00:10:45,979 --> 00:10:47,146 Che succede, Howard? 217 00:10:47,147 --> 00:10:48,564 Evelyn è morta. 218 00:10:48,565 --> 00:10:52,693 Sai quel dolce soriano rosso che veniva a trovarci dalla finestra? 219 00:10:52,694 --> 00:10:55,779 - Evelyn? Oh, no. È morta? - Andata. 220 00:10:55,780 --> 00:10:58,379 Sì, Evelyn è morta. 221 00:10:58,867 --> 00:11:00,993 - Peccato. - Le avevo preso del cibo biologico. 222 00:11:00,994 --> 00:11:03,328 Sono certo che la morte di Evelyn ci addolora. 223 00:11:03,329 --> 00:11:07,096 Vi ricordo che abito al sesto piano e che ho il POS. 224 00:11:08,084 --> 00:11:10,642 Dovremmo fare un podcast su Evelyn. 225 00:11:13,590 --> 00:11:15,813 Una cosa terribile. 226 00:11:16,509 --> 00:11:20,179 Intingoli per la cena. Vado matto per le salse. 227 00:11:20,180 --> 00:11:22,973 La nostra vittima vale meno di un gatto. 228 00:11:22,974 --> 00:11:25,351 Sapete? Dovremmo parlare con Ursula. 229 00:11:25,352 --> 00:11:27,644 - La strega del mare? - No, l'amministratore di condominio. 230 00:11:27,645 --> 00:11:30,078 Lei ha sicuramente informazioni su Tim. 231 00:11:30,523 --> 00:11:33,484 Oliver, posso parlarti? 232 00:11:33,485 --> 00:11:34,749 Ma certo, coniglietta. 233 00:11:36,071 --> 00:11:39,156 Lascia che ti dica che sei una favola. 234 00:11:39,157 --> 00:11:43,077 Devi darmi il numero del tuo estetista, sembri una bambina. 235 00:11:43,078 --> 00:11:46,080 Sei in ritardo di otto mesi con le spese di condominio. 236 00:11:46,081 --> 00:11:50,042 Questo è l'ultimo avvertimento, potrebbero esserci drastici provvedimenti. 237 00:11:50,043 --> 00:11:54,088 - Ascolta, Bunny, siamo amici… - Per questo uso un tono gentile. 238 00:11:54,089 --> 00:11:55,812 Non prendermi per il culo, Oliver. 239 00:11:56,800 --> 00:11:59,009 Non conosco parole meno gentili. 240 00:11:59,010 --> 00:12:00,942 Allora siamo in due. 241 00:12:06,017 --> 00:12:08,616 Non ho pianto così nemmeno al funerale di mia madre. 242 00:12:10,605 --> 00:12:13,079 Oh, davvero? O stai mentendo? 243 00:12:13,483 --> 00:12:15,498 Perché dovrei mentire? 244 00:12:17,862 --> 00:12:20,879 Non so cosa dovrei fare? 245 00:12:21,991 --> 00:12:25,842 Me ne vado. Andate voi a parlare con la strega del mare. 246 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Cosa le hai detto? 247 00:12:31,543 --> 00:12:33,266 Stavamo solo chiacchierando. 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,768 Non è il tuo forte. 249 00:12:36,339 --> 00:12:37,562 Prendi quelle. 250 00:12:40,719 --> 00:12:42,066 Anche il vassoio. 251 00:13:16,421 --> 00:13:17,602 Salve. 252 00:13:18,381 --> 00:13:20,897 Non so perché lo faccio. 253 00:13:22,010 --> 00:13:24,553 Forse perché tutti se ne fregavano di Tim 254 00:13:24,554 --> 00:13:27,612 e io voglio lasciare qualcosa in caso… 255 00:13:35,273 --> 00:13:36,663 Chi è Tim Kono? 256 00:13:38,276 --> 00:13:39,457 Chi era? 257 00:13:51,790 --> 00:13:55,473 L'ho conosciuto qui all'Arconia quando avevamo dieci anni. 258 00:13:56,753 --> 00:13:59,978 Quando ho fermato un gioco che faceva tutti i giorni. 259 00:14:00,340 --> 00:14:01,882 Non ti conosco. 260 00:14:01,883 --> 00:14:03,815 Conosco tutti quelli che abitano qui. 261 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Io non abito qui, mia zia sì. 262 00:14:07,222 --> 00:14:08,987 Salma Ramirez. 263 00:14:10,308 --> 00:14:11,531 Al 12E. 264 00:14:12,227 --> 00:14:15,896 Mi piace. Dà sempre i dolcetti ad Halloween. 265 00:14:15,897 --> 00:14:19,205 Abito a Long Island. Lì danno sigarette e accendini. 266 00:14:20,068 --> 00:14:21,624 Si vede che sei povera. 267 00:14:22,278 --> 00:14:25,461 È vero, Tim non era un tipo simpatico. 268 00:14:27,992 --> 00:14:29,159 Cosa stai disegnando? 269 00:14:29,160 --> 00:14:30,800 La spiaggia di casa mia. 270 00:14:31,663 --> 00:14:34,387 Era diretto, ma non mentiva. 271 00:14:34,874 --> 00:14:36,097 Non è un bel disegno. 272 00:14:36,584 --> 00:14:38,308 Forse per questo mi piaceva. 273 00:14:39,045 --> 00:14:40,129 Lo stai leggendo? 274 00:14:40,130 --> 00:14:41,895 No, sono troppo povera per leggere. 275 00:14:43,758 --> 00:14:45,009 GLI AMICI SCOMPARSI 276 00:14:45,010 --> 00:14:48,484 È su due fratelli che risolvono crimini a Bayport, dove abito io. 277 00:14:49,139 --> 00:14:50,403 È una serie. 278 00:14:51,057 --> 00:14:53,281 Sono forti, anche se è datato. 279 00:14:54,644 --> 00:14:57,604 Passavamo le vacanze estive e quelle invernali insieme 280 00:14:57,605 --> 00:14:59,495 quando mia zia mi ospitava. 281 00:15:00,150 --> 00:15:02,749 Io facevo finta di abitare all'Arconia. 282 00:15:03,486 --> 00:15:05,919 Facevamo gli Hardy Boys. 283 00:15:06,823 --> 00:15:10,048 Risolvevamo i misteri che inventavamo nell'appartamento di Tim. 284 00:15:17,417 --> 00:15:20,127 IL MISTERO DEL TATUAGGIO DELLA BALENA 285 00:15:20,128 --> 00:15:22,352 Per anni eravamo solo io e Tim. 286 00:15:25,175 --> 00:15:27,857 Poi sono arrivati Oscar e Zoe. 287 00:15:28,553 --> 00:15:30,179 Oscar era il figlio del custode. 288 00:15:30,180 --> 00:15:32,723 Zoe gli aveva chiesto una copia delle chiavi del padre 289 00:15:32,724 --> 00:15:35,517 così potevamo fare indagini negli appartamenti 290 00:15:35,518 --> 00:15:37,450 quando i proprietari erano fuori città. 291 00:15:38,063 --> 00:15:42,107 L'undicesimo piano era tutto dei genitori di Zoe, ma non le bastava. 292 00:15:42,108 --> 00:15:45,959 Armadietto dei medicinali pieno, dormiamo qui stanotte. 293 00:15:46,321 --> 00:15:48,322 Zoe era la più esaltata. 294 00:15:48,323 --> 00:15:49,504 Bingo! 295 00:15:51,117 --> 00:15:52,409 Mettiti questa, tesoro. 296 00:15:52,410 --> 00:15:54,634 A volte esagerava. 297 00:15:56,164 --> 00:15:58,012 Era divertente… 298 00:15:58,917 --> 00:16:00,348 Finché non finì. 299 00:16:07,342 --> 00:16:10,469 Ricorda che Ursula ha un secondo lavoro. 300 00:16:10,470 --> 00:16:13,055 Cerca di non sottoscrivere abbonamenti, 301 00:16:13,056 --> 00:16:15,307 banca del tempo o mammografie gratuite. 302 00:16:15,308 --> 00:16:17,434 È roba difficile da revocare. 303 00:16:17,435 --> 00:16:19,158 Credevo si chiamasse Aurora. 304 00:16:20,105 --> 00:16:21,870 Com'è che non conosci nessuno? 305 00:16:22,565 --> 00:16:26,457 Fammi capire, scrivi Aurora sulla busta con la mancia per Natale? 306 00:16:26,820 --> 00:16:28,779 - Io non do la mancia. - Cosa? 307 00:16:28,780 --> 00:16:31,546 È roba da snob. Mando una foto autografata. 308 00:16:33,702 --> 00:16:34,702 Fantastico. 309 00:16:34,703 --> 00:16:36,578 Credo sia meglio se tu resti su. 310 00:16:36,579 --> 00:16:37,496 Perché? 311 00:16:37,497 --> 00:16:41,139 Perché comincio a credere che piaci meno di Tim Kono. 312 00:16:46,631 --> 00:16:49,049 Ursula, mia adorata. 313 00:16:49,050 --> 00:16:52,525 Anche da qui profumi di lavanda e patatine fritte. 314 00:16:52,929 --> 00:16:54,596 Le mie due cose preferite. 315 00:16:54,597 --> 00:16:56,640 Cosa porta il tuo culetto quaggiù? 316 00:16:56,641 --> 00:16:57,725 Beh, sai… 317 00:16:57,726 --> 00:16:59,893 Non ti ho vista al memoriale di Tim Kono 318 00:16:59,894 --> 00:17:01,854 e volevo assicurarmi che stessi bene. 319 00:17:01,855 --> 00:17:03,480 È stata una tragedia. 320 00:17:03,481 --> 00:17:05,024 Davvero? 321 00:17:05,025 --> 00:17:07,901 Il tipo non voleva più vivere e se n'è andato. 322 00:17:07,902 --> 00:17:10,835 Non sai quante lamentele ricevevo su di lui. 323 00:17:12,907 --> 00:17:15,701 Mi piacerebbe dare una sbirciatina lì dentro. 324 00:17:15,702 --> 00:17:19,385 Ciao, Ursula, sono Charles-Haden Savage del 14. 325 00:17:19,831 --> 00:17:21,498 - È con te? - No. 326 00:17:21,499 --> 00:17:23,389 Certo. Vedo che hai la mia fo… 327 00:17:24,127 --> 00:17:25,210 Ho gradito molto. 328 00:17:25,211 --> 00:17:26,587 Non si vede? 329 00:17:26,588 --> 00:17:29,715 Non do la mancia per rispetto nei tuoi confronti. 330 00:17:29,716 --> 00:17:31,967 Non mi rispettare così tanto, grazie. 331 00:17:31,968 --> 00:17:33,052 Ursula, ti prego. 332 00:17:33,053 --> 00:17:36,972 Vorrei proprio vedere le lamentele su Tim Kono. 333 00:17:36,973 --> 00:17:38,446 Riusciamo a trovare un modo? 334 00:17:39,726 --> 00:17:42,825 Se le volete… 335 00:17:44,773 --> 00:17:45,954 Latte probiotico? 336 00:17:46,483 --> 00:17:48,150 È una bevanda e un business. 337 00:17:48,151 --> 00:17:49,651 La prima cassa costa 250. 338 00:17:49,652 --> 00:17:51,028 Con due, vi do la cartellina. 339 00:17:51,029 --> 00:17:52,446 Compratene tre 340 00:17:52,447 --> 00:17:55,838 e aggiungo i dettagli troppo piccanti da mettere per iscritto. 341 00:17:56,242 --> 00:17:57,507 È un po' costoso. 342 00:17:58,203 --> 00:17:59,328 Sta a voi. 343 00:17:59,329 --> 00:18:00,788 Ma domani 344 00:18:00,789 --> 00:18:05,626 questo e tutto il resto su quel tizio se ne va. 345 00:18:05,627 --> 00:18:06,919 Perché? 346 00:18:06,920 --> 00:18:08,101 Cosa succede domani? 347 00:18:09,589 --> 00:18:11,882 Domani ripuliscono l'appartamento di Tim Kono. 348 00:18:11,883 --> 00:18:13,926 Vogliamo andare giù a cercare indizi 349 00:18:13,927 --> 00:18:15,469 prima che tolgano tutto. 350 00:18:15,470 --> 00:18:16,845 Vuoi venire? 351 00:18:16,846 --> 00:18:18,806 Se voglio entrare nell'appartamento di un morto 352 00:18:18,807 --> 00:18:20,697 per curiosare tra le sue cose? 353 00:18:21,309 --> 00:18:22,434 Pomeriggio divertente. 354 00:18:22,435 --> 00:18:24,075 Hai l'anello di fidanzamento? 355 00:18:24,688 --> 00:18:26,160 Sì, è in casa mia. 356 00:18:28,233 --> 00:18:30,192 Piaci a qualcuno? 357 00:18:30,193 --> 00:18:31,374 No, da anni. 358 00:18:34,614 --> 00:18:35,628 Eccoci. 359 00:18:36,616 --> 00:18:38,784 La nostra unica occasione per conoscere Tim Kono. 360 00:18:38,785 --> 00:18:41,036 Una battuta ricca di pathos. 361 00:18:41,037 --> 00:18:42,496 Rifalla. 362 00:18:42,497 --> 00:18:43,706 Perché, non andava bene? 363 00:18:43,707 --> 00:18:46,806 Sì, ma rispecchiava gli anni che hai fatto alla CBS. 364 00:18:47,544 --> 00:18:49,962 Ho il luminol e una luce nera se troviamo del… 365 00:18:49,963 --> 00:18:51,755 Sangue! C'è del sangue! 366 00:18:51,756 --> 00:18:53,424 - Non urlare "sangue"! - Oddio. 367 00:18:53,425 --> 00:18:55,884 È il suo sangue o è mio? 368 00:18:55,885 --> 00:18:57,678 Mi sanguinano i piedi nelle scarpe? 369 00:18:57,679 --> 00:18:59,972 È solo il tuo cervello che cola dai piedi. Tieni. 370 00:18:59,973 --> 00:19:01,932 Mettiti gli stivali per non scivolare. 371 00:19:01,933 --> 00:19:03,225 L'OMBRA INCROCIATA 372 00:19:03,226 --> 00:19:06,784 Apri bene gli occhi, tutto può essere un indizio. 373 00:19:08,189 --> 00:19:09,204 Cosa? 374 00:19:09,733 --> 00:19:13,124 Niente, è strano essere qui. 375 00:19:13,862 --> 00:19:16,294 Cerca un laptop o un cellulare. 376 00:19:16,906 --> 00:19:18,838 Li avrà presi la polizia. 377 00:19:19,200 --> 00:19:21,674 Guarda quante bollette scadute. 378 00:19:22,412 --> 00:19:25,039 Gli sbirri hanno detto che aveva problemi economici. 379 00:19:25,040 --> 00:19:28,598 Affitto scaduto, bollette. 380 00:19:29,753 --> 00:19:32,227 È in ritardo anche con le spese condominiali. 381 00:19:32,714 --> 00:19:35,424 Quelli che non pagano il condominio sono terribili. 382 00:19:35,425 --> 00:19:36,800 Fanno aumentare le quote degli altri. 383 00:19:36,801 --> 00:19:38,733 Questo tizio non mi piace per niente. 384 00:19:39,095 --> 00:19:42,639 Non è un peccato pagare in ritardo. 385 00:19:42,640 --> 00:19:44,099 Vado a cercare di là. 386 00:19:44,100 --> 00:19:47,408 Non ci sono foto della fidanzata. 387 00:19:47,896 --> 00:19:50,189 No? Molto strano. 388 00:19:50,190 --> 00:19:53,317 Giocattoli erotici, ragazzi! 389 00:19:53,318 --> 00:19:55,361 Non giudicare. Non c'è niente… 390 00:19:55,362 --> 00:19:58,044 Non c'è niente di sbagliato nel ricercare il piacere. 391 00:20:02,660 --> 00:20:05,788 A quanto pare, mister Scialbo è passato alle salse piccanti, 392 00:20:05,789 --> 00:20:07,178 se mi capite. 393 00:20:07,832 --> 00:20:09,541 Non so se tu hai capito. 394 00:20:09,542 --> 00:20:12,503 Addio noia, buongiorno avventura. 395 00:20:12,504 --> 00:20:14,755 Da questi potremmo prelevare il DNA. 396 00:20:14,756 --> 00:20:17,355 Imbustali e prendi un antibiotico. 397 00:20:23,556 --> 00:20:26,990 Ehi, sei uno schianto. 398 00:20:28,728 --> 00:20:32,189 Odio il Capodanno, vuol dire che le vacanze sono finite. 399 00:20:32,190 --> 00:20:34,108 Già e tu devi tornare a Long Island 400 00:20:34,109 --> 00:20:36,541 a farti fare ditalini dai tuoi cugini. 401 00:20:37,737 --> 00:20:40,587 - Sei volgare. - Mi ami per questo. 402 00:20:41,032 --> 00:20:42,463 Dove l'hai preso? 403 00:20:44,202 --> 00:20:45,285 L'ho trovato. 404 00:20:45,286 --> 00:20:48,261 Che ne dite della cravatta? 405 00:20:49,791 --> 00:20:50,972 Cazzo, ragazza. 406 00:20:52,711 --> 00:20:54,559 Cosa? A te l'ho già detto. 407 00:20:55,088 --> 00:20:56,853 Anche tu sei uno schianto. 408 00:20:57,382 --> 00:20:58,396 Non regge. 409 00:21:00,677 --> 00:21:02,302 Ragazzi, sul tetto è buio, 410 00:21:02,303 --> 00:21:03,985 nessuno vedrà quanto siamo eleganti. 411 00:21:04,514 --> 00:21:06,181 Belli i capelli all'indietro. 412 00:21:06,182 --> 00:21:07,599 Kono, facci una foto. 413 00:21:07,600 --> 00:21:08,990 Sì, questa è mia. 414 00:21:10,812 --> 00:21:11,895 - Sbrigati. - Ok. 415 00:21:11,896 --> 00:21:13,077 - Vieni. - Dai. Così. 416 00:21:25,660 --> 00:21:27,703 - Sei un coglione. - Che cazzo fai? 417 00:21:27,704 --> 00:21:28,871 Cosa cazzo significa? 418 00:21:28,872 --> 00:21:31,763 No, è un tradimento bello e buono. Vaffanculo. 419 00:21:45,722 --> 00:21:47,473 Ho visto che litigava con qualcuno. 420 00:21:47,474 --> 00:21:50,114 - Con Oscar? - No, qualcun altro. 421 00:21:54,189 --> 00:21:56,788 Tombola! Impronte di zampe. 422 00:21:58,735 --> 00:22:00,110 Impronte di gatto. 423 00:22:00,111 --> 00:22:02,905 Del gatto che è morto. Come si chiamava? Ethel? 424 00:22:02,906 --> 00:22:04,448 Evelyn. 425 00:22:04,449 --> 00:22:06,658 Non ha senso. 426 00:22:06,659 --> 00:22:08,702 Tanti danno nomi di persona ai loro animali. 427 00:22:08,703 --> 00:22:10,788 Avevo una cocorita di nome Bruce. 428 00:22:10,789 --> 00:22:13,540 Era una femmina, ma aveva una forza mascolina. 429 00:22:13,541 --> 00:22:17,058 No, il gatto è entrato dopo la morte di Tim. 430 00:22:17,671 --> 00:22:20,144 Anche il gatto è morto quella notte. 431 00:22:20,757 --> 00:22:23,425 Il padrone di Evelyn si chiamava Howard? 432 00:22:23,426 --> 00:22:24,607 Esatto. 433 00:22:25,720 --> 00:22:29,028 La lista dei sospettati si è appena allungata. 434 00:22:29,599 --> 00:22:30,905 Era una battuta della mia serie. 435 00:22:33,978 --> 00:22:36,188 - Bene. - Cos'è? 436 00:22:36,189 --> 00:22:37,856 Una bevanda e un business. 437 00:22:37,857 --> 00:22:40,025 Una giornata che ha dato i suoi frutti. 438 00:22:40,026 --> 00:22:41,944 Una lista di potenziali sospettati, 439 00:22:41,945 --> 00:22:44,488 fornitaci dalla signora dello scantinato. 440 00:22:44,489 --> 00:22:45,670 - Ursula. - Ursula. 441 00:22:46,491 --> 00:22:50,008 Abbiamo abbastanza per farci una chiara idea di Tim Kono. 442 00:22:50,537 --> 00:22:52,037 Certo. Era al verde. 443 00:22:52,038 --> 00:22:53,122 Amava il sesso estremo. 444 00:22:53,123 --> 00:22:55,388 - Asmatico. Odiato da tutti… - E se evitassimo? 445 00:22:56,710 --> 00:23:00,129 Non credo basti essere antipatici per meritare la morte. 446 00:23:00,130 --> 00:23:02,673 Ovviamente no. Charles vuole dire che, 447 00:23:02,674 --> 00:23:05,342 per il podcast, ci serve qualcosa per prenderlo a cuore. 448 00:23:05,343 --> 00:23:08,985 Era solo. Non ci basta? 449 00:23:10,181 --> 00:23:13,225 Proprio voi dovreste sapere quanto sia triste. 450 00:23:13,226 --> 00:23:14,309 Non intendevo… 451 00:23:14,310 --> 00:23:16,409 Il suo sangue è ancora sulle tue scarpe. 452 00:23:19,107 --> 00:23:21,442 Hai ragione. Dovremmo avere più rispetto. 453 00:23:21,443 --> 00:23:25,946 Tim Kono era una persona, un vicino, forse un uomo innamorato. 454 00:23:25,947 --> 00:23:27,156 È facile perdere di vista… 455 00:23:27,157 --> 00:23:28,546 Da quale episodio è tratto? 456 00:23:29,826 --> 00:23:32,884 Posso guardarlo in streaming dopo? 457 00:23:34,289 --> 00:23:36,623 Quel bel discorso su tuo padre, 458 00:23:36,624 --> 00:23:39,084 l'ho visto stamattina su YouTube. 459 00:23:39,085 --> 00:23:40,794 Aspetta… 460 00:23:40,795 --> 00:23:43,797 Non capisco. Potreste spiegarmi? 461 00:23:43,798 --> 00:23:45,382 Se è noioso, risparmiatemi. 462 00:23:45,383 --> 00:23:46,550 L'ho scritto io. 463 00:23:46,551 --> 00:23:49,261 È l'unica cosa che mi hanno concesso di scrivere. 464 00:23:49,262 --> 00:23:51,597 Ogni singola parola è vera. 465 00:23:51,598 --> 00:23:54,475 L'hai ripetuta alla lettera? 466 00:23:54,476 --> 00:23:55,657 Forse. 467 00:23:56,311 --> 00:23:57,492 È così strano? 468 00:23:59,147 --> 00:24:01,162 Non so se stai recitando o no. 469 00:24:02,233 --> 00:24:04,165 Credimi, si capisce quando recita. 470 00:24:04,736 --> 00:24:06,153 Sai che ti dico, tesoro? 471 00:24:06,154 --> 00:24:08,280 Quando dirigo un nuovo show, 472 00:24:08,281 --> 00:24:11,506 la parte difficile è far sì che gli attori si fidino l'un l'altro. 473 00:24:12,243 --> 00:24:13,466 Sai cosa? 474 00:24:13,995 --> 00:24:17,720 È ciò che succede qui, ora: iniziamo un nuovo spettacolo. 475 00:24:18,333 --> 00:24:21,043 Dovremmo promettere di non mentire e fidarci a vicenda. 476 00:24:21,044 --> 00:24:22,600 - Io posso farlo. - Anch'io. 477 00:24:24,589 --> 00:24:25,923 - Sì, ok. - Fantastico. 478 00:24:25,924 --> 00:24:27,549 Facciamo una cosa. 479 00:24:27,550 --> 00:24:31,136 Che ne dite di provare un nuovo esercizio di fiducia? 480 00:24:31,137 --> 00:24:32,346 - Neanche per sogno. - No. 481 00:24:32,347 --> 00:24:33,361 Ciao. 482 00:24:33,932 --> 00:24:35,196 A domani. 483 00:24:36,976 --> 00:24:39,909 Non mi fido per niente di lei. 484 00:24:42,023 --> 00:24:43,496 È sfuggente. 485 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 Tim, mandano via Oscar. 486 00:24:55,704 --> 00:24:57,788 Hai detto di aver visto qualcuno con Zoe. 487 00:24:57,789 --> 00:24:59,206 Devi dirglielo. 488 00:24:59,207 --> 00:25:00,332 Non so di cosa parli. 489 00:25:00,333 --> 00:25:01,681 Tim! 490 00:25:07,507 --> 00:25:10,106 Non sei un po' vecchia per giocare agli Hardy Boys? 491 00:25:12,929 --> 00:25:15,014 Perché ti è successo questo? 492 00:25:15,015 --> 00:25:17,766 Perché stai con una coppia di vecchi? 493 00:25:17,767 --> 00:25:21,201 Mi stanno aiutando a cercare qualcuno che ti voleva bene. 494 00:25:21,896 --> 00:25:23,411 Buona fortuna! 495 00:25:30,280 --> 00:25:31,461 Tim. 496 00:25:33,241 --> 00:25:34,839 Per chi era l'anello? 497 00:25:36,286 --> 00:25:38,885 Ti chiedi se avessi trovato qualcuno che mi amava? 498 00:25:40,081 --> 00:25:42,722 Sto solo cercando di capire chi eri. 499 00:25:44,044 --> 00:25:46,226 Se eri una brava persona o meno. 500 00:25:46,963 --> 00:25:48,895 Devo essere triste per la tua morte? 501 00:25:49,299 --> 00:25:50,897 Ahi, fa male. 502 00:25:52,052 --> 00:25:53,608 Quasi quanto questo. 503 00:25:59,100 --> 00:26:02,033 Perché non dicesti alla polizia chi avevi visto quella notte? 504 00:26:03,104 --> 00:26:07,288 Questa faccenda ha a che fare con ciò che successe allora? 505 00:26:10,111 --> 00:26:12,919 Mi è sempre piaciuto guardarti risolvere i casi. 506 00:26:24,292 --> 00:26:27,058 IL MISTERO DELL'ALLARME ACUTO 507 00:26:43,228 --> 00:26:44,951 IL MISTERO DEL PONTE A SPIRALE 508 00:27:01,079 --> 00:27:02,427 Che cazzo? 509 00:27:13,633 --> 00:27:17,567 Tim era un ragazzo che prendeva decisioni sensate. 510 00:27:20,265 --> 00:27:22,989 Ecco perché tutto ciò non ha senso. 511 00:27:24,269 --> 00:27:26,659 Il che ci riporta all'inizio. 512 00:27:27,313 --> 00:27:29,162 Chi è Tim Kono? 513 00:27:30,358 --> 00:27:33,152 Gli piaceva correre intorno alla fontana del cortile. 514 00:27:33,153 --> 00:27:36,196 Era perspicace e robotico, 515 00:27:36,197 --> 00:27:39,505 ma anche gentile se sapevi prenderlo. 516 00:27:41,161 --> 00:27:42,508 Non ha mai mentito. 517 00:27:43,455 --> 00:27:44,677 Tranne una volta. 518 00:27:51,129 --> 00:27:52,852 Chi era Tim Kono? 519 00:28:00,430 --> 00:28:04,489 IN CASO SIA IO LA PROSSIMA 520 00:28:04,893 --> 00:28:06,616 Lo scoprirò, cazzo. 521 00:28:53,900 --> 00:28:55,842 Sottotitoli: Sabet Durio