1
00:00:01,001 --> 00:00:02,292
Nelle puntate precedenti…
2
00:00:02,293 --> 00:00:05,004
Gli appassionati di true crime
vogliono seguire il caso dall'inizio.
3
00:00:05,005 --> 00:00:05,921
Hanno trovato un cadavere.
4
00:00:05,922 --> 00:00:07,506
- Cosa?
- Pare si sia suicidato.
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,133
È il tizio dell'ascensore!
6
00:00:09,134 --> 00:00:11,218
Tim Kono, con la K.
7
00:00:11,219 --> 00:00:12,428
Chi è che si uccide
8
00:00:12,429 --> 00:00:15,681
un'ora dopo aver trepidato
per mettere le mani su questo?
9
00:00:15,682 --> 00:00:18,600
L'unica cosa che conta
è che c'è un killer a piede libero
10
00:00:18,601 --> 00:00:20,116
e abita nel nostro palazzo.
11
00:00:20,520 --> 00:00:22,855
Mio padre si chiamava Charles.
Io sono Junior.
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,982
- Tu sei…
- Sono Brazzos.
13
00:00:24,983 --> 00:00:27,985
Io e i miei Hardy Boys risolvevamo misteri
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,528
nel nostro complesso residenziale.
15
00:00:29,529 --> 00:00:31,669
Che fine hanno fatto i tuoi Hardy Boys?
16
00:00:44,294 --> 00:00:47,268
Detective, avete arrestato
la persona sbagliata.
17
00:00:47,797 --> 00:00:49,729
Risparmiami la scena dell'innocente, Zeus.
18
00:00:50,508 --> 00:00:52,134
Ti ho beccato.
19
00:00:52,135 --> 00:00:57,904
20 testimoni possono confermare
che ero al battesimo di mia nipote.
20
00:00:58,850 --> 00:01:00,949
Una bellissima cerimonia.
21
00:01:02,354 --> 00:01:04,813
Se solo mia madre
fosse stata viva per assistere!
22
00:01:04,814 --> 00:01:08,498
Le tue bugie forse ingannano qualcuno,
ma non me, Zeus.
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,612
Non sono uno stupido sbirro della TV.
24
00:01:11,613 --> 00:01:14,796
Non sono Kojak né Tubbs.
25
00:01:16,242 --> 00:01:17,674
Sono Brazzos.
26
00:01:22,290 --> 00:01:26,099
Questo porta l'indagine
a una nuova svolta.
27
00:01:26,670 --> 00:01:30,506
A proposito, non ti chiamerò più Zeus.
28
00:01:30,507 --> 00:01:32,132
Quello è il tuo soprannome.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,302
Non chiamo nessuno con il suo soprannome.
30
00:01:35,303 --> 00:01:37,527
Ti chiamerò con il tuo vero nome.
31
00:01:38,723 --> 00:01:40,405
Mario Furstenberg.
32
00:01:41,351 --> 00:01:44,478
Credi di essere speciale
perché tuo padre era violento?
33
00:01:44,479 --> 00:01:47,579
Lascia che ti racconti di mio padre.
34
00:01:48,942 --> 00:01:51,360
Quand'ero piccolo
mi ripetevano costantemente
35
00:01:51,361 --> 00:01:53,668
che ero proprio come lui.
36
00:01:54,989 --> 00:01:56,657
"Sei tale quale tuo padre."
37
00:01:56,658 --> 00:01:58,256
Ed era vero.
38
00:01:58,785 --> 00:02:01,829
Eravamo entrambi destrorsi,
ma usavamo le forbici con la sinistra.
39
00:02:01,830 --> 00:02:06,097
Se prendevamo in mano uno strumento,
imparavamo subito a suonarlo.
40
00:02:08,545 --> 00:02:11,895
Entrambi eravamo delle frane in algebra.
41
00:02:13,466 --> 00:02:14,800
Sai…
42
00:02:14,801 --> 00:02:20,069
Per loro era un complimento
dire che ero come lui.
43
00:02:20,473 --> 00:02:22,850
Era terribile con mia madre.
44
00:02:22,851 --> 00:02:25,700
- La sminuiva e ci provava gusto.
- Che cazzo…
45
00:02:26,479 --> 00:02:29,245
La faceva sentire una sciocca e insi…
46
00:03:22,452 --> 00:03:25,829
Episodio Due
Chi è Tim Kono?
47
00:03:25,830 --> 00:03:27,831
"Siamo tutti un mistero.
48
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
Ma per indagare su un omicidio,
49
00:03:29,793 --> 00:03:32,252
bisogna conoscere la vittima.
50
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Chi è Tim Kono?"
51
00:03:34,381 --> 00:03:38,175
Sappiamo che abitava
al nono piano dell'Arconia a New York.
52
00:03:38,176 --> 00:03:40,928
Sappiamo che aveva
una cassetta della posta.
53
00:03:40,929 --> 00:03:42,346
Faceva la manicure
54
00:03:42,347 --> 00:03:45,557
o, forse,
aveva le unghie curate di natura.
55
00:03:45,558 --> 00:03:47,226
- È tremendo.
- Lo so.
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,020
Mi sento invecchiare quando ti ascolto.
57
00:03:50,021 --> 00:03:51,105
È il tuo testo.
58
00:03:51,106 --> 00:03:53,482
Non sai niente di questo tizio,
dici delle ovvietà.
59
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
Fa un caldo pazzesco qui.
60
00:03:55,527 --> 00:03:57,111
"Era un meticcio asiatico.
61
00:03:57,112 --> 00:03:59,571
- Giapponese, coreano o cinese."
- Sì.
62
00:03:59,572 --> 00:04:00,781
"Forse era indonesiano."
63
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
Mi rivolgo a un continente intero.
64
00:04:03,535 --> 00:04:06,412
Quattro miliardi di potenziali
ascoltatori, se non ti dispiace.
65
00:04:06,413 --> 00:04:09,039
Fa un gran caldo.
Dobbiamo farlo proprio nell'armadio?
66
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
Adesso sembri Patti LuPone.
67
00:04:10,709 --> 00:04:14,169
No. L'acustica è migliore.
L'acustica è importante, fidati.
68
00:04:14,170 --> 00:04:15,462
Leggilo di nuovo.
69
00:04:15,463 --> 00:04:16,547
Cerca di divertirti.
70
00:04:16,548 --> 00:04:17,673
SILENZIO!
IN ONDA
71
00:04:17,674 --> 00:04:19,508
Sto per svenire.
72
00:04:19,509 --> 00:04:20,592
Oh!
73
00:04:20,593 --> 00:04:22,678
- Come sei entrata?
- Era aperto.
74
00:04:22,679 --> 00:04:24,346
Non chiudo mai a chiave.
75
00:04:24,347 --> 00:04:25,889
- Che follia!
- Buon vicinato.
76
00:04:25,890 --> 00:04:28,183
Probabilmente nel palazzo
abita un omicida,
77
00:04:28,184 --> 00:04:32,104
ma i vecchi temono solo il cancro al colon
e il cambiamento sociale.
78
00:04:32,105 --> 00:04:33,286
Che tristezza.
79
00:04:34,107 --> 00:04:36,358
Che un omicida abiti nel palazzo
non è probabile,
80
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
è sicuro.
81
00:04:38,445 --> 00:04:40,279
Lester ha guardato i video della sicurezza
82
00:04:40,280 --> 00:04:44,158
e nessuno sconosciuto è entrato
o uscito nelle ore prossime all'omicidio.
83
00:04:44,159 --> 00:04:46,160
Ottimo per il nostro podcast.
84
00:04:46,161 --> 00:04:47,286
Mabel, racconta,
85
00:04:47,287 --> 00:04:51,221
hai scoperto qualcosa
sul mondo online di Tim Kono?
86
00:04:51,791 --> 00:04:54,793
Non postava molto sul mondo online.
87
00:04:54,794 --> 00:04:57,588
Pare che la sua vita
fosse semplice e noiosa.
88
00:04:57,589 --> 00:04:59,145
Hai controllato tutti i siti?
89
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
Sì, tutti i siti.
90
00:05:01,468 --> 00:05:03,469
Bene, Internet fatto.
91
00:05:03,470 --> 00:05:04,887
Prima che mi dimentichi,
92
00:05:04,888 --> 00:05:06,889
dovremmo tenere gli indizi tutti insieme.
93
00:05:06,890 --> 00:05:08,849
Forse dovrei tenere io anche l'anello.
94
00:05:08,850 --> 00:05:10,365
Perché vuoi tenerlo tu?
95
00:05:11,102 --> 00:05:13,437
Non ti fidi di me, Brazzos?
96
00:05:13,438 --> 00:05:15,870
È l'indizio principale,
se lo perdiamo è finita.
97
00:05:16,316 --> 00:05:18,609
È nel mio appartamento, dopo te lo do.
98
00:05:18,610 --> 00:05:21,209
Ok. Ascoltate, ragazzi.
99
00:05:21,821 --> 00:05:25,366
Il nostro podcast non sarà d'impatto
se non capiamo
100
00:05:25,367 --> 00:05:27,368
"Chi è Tim Kono?"
101
00:05:27,369 --> 00:05:28,925
Chi era Tim Kono.
102
00:05:29,454 --> 00:05:33,624
Ho già dato il titolo all'episodio:
"Chi è Tim Kono?"
103
00:05:33,625 --> 00:05:35,918
Aspetta.
Abbiamo già finito l'episodio uno?
104
00:05:35,919 --> 00:05:38,142
In gergo è un "work in progress".
105
00:05:38,838 --> 00:05:42,508
L'episodio due fa sì
che il pubblico prenda a cuore la vittima.
106
00:05:42,509 --> 00:05:45,678
È vero. Mi sono innamorato di tanti morti.
107
00:05:45,679 --> 00:05:47,930
Sono sempre
sensibili, sexy o interessanti.
108
00:05:47,931 --> 00:05:50,891
- Non provo niente di simile per Tim Kono.
- Sentite,
109
00:05:50,892 --> 00:05:53,644
qualcuno nel palazzo lo conosceva,
per forza.
110
00:05:53,645 --> 00:05:56,911
Troviamo quella persona
e tutto si risolve.
111
00:05:57,273 --> 00:05:58,454
Smettila, Mabel.
112
00:05:58,858 --> 00:06:00,442
Non puoi sparire per dieci anni
113
00:06:00,443 --> 00:06:04,238
e poi tornare per rivangare
le cazzate di quando eravamo bambini.
114
00:06:04,239 --> 00:06:05,656
Oscar sta per uscire.
115
00:06:05,657 --> 00:06:08,534
Puoi rimediare.
Sai bene com'è andata quella notte.
116
00:06:08,535 --> 00:06:09,743
Non ha mai detto niente.
117
00:06:09,744 --> 00:06:11,634
Se sei tornata per questo…
118
00:06:12,914 --> 00:06:14,470
Non voglio pensare al passato.
119
00:06:15,125 --> 00:06:16,681
Sono cambiato.
120
00:06:17,210 --> 00:06:19,767
Gesù, siamo diversi davvero.
121
00:06:20,463 --> 00:06:22,464
E non voglio uno come te nella mia vita.
122
00:06:22,465 --> 00:06:23,674
Bene.
123
00:06:23,675 --> 00:06:27,219
Se ci incontriamo nel palazzo,
fai finta di non conoscermi.
124
00:06:27,220 --> 00:06:28,470
Perché è così.
125
00:06:28,471 --> 00:06:30,278
Con piacere. Vaffanculo.
126
00:06:33,143 --> 00:06:34,824
E se Tim era un coglione?
127
00:06:36,271 --> 00:06:37,702
È una possibilità.
128
00:06:38,273 --> 00:06:41,608
Non lo vorrei più coglione
di Steve Carell in The Office.
129
00:06:41,609 --> 00:06:44,945
Anche se mi dispiacerebbe
che Steve Carell venisse ucciso.
130
00:06:44,946 --> 00:06:48,032
Mi dispiacerebbe? Non so. Pensa, pensa.
131
00:06:48,033 --> 00:06:49,908
- Difficile.
- Scopriamo chi lo conosceva.
132
00:06:49,909 --> 00:06:51,952
Ok, ho un'idea.
133
00:06:51,953 --> 00:06:55,414
Non servirà,
ma ci sarà un memoriale per Tim Kono
134
00:06:55,415 --> 00:06:56,790
nell'atrio tra dieci minuti.
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,292
IN MEMORIA
DI TIM KONO
136
00:06:58,293 --> 00:07:00,308
Forse scopriamo qualcosa.
137
00:07:05,008 --> 00:07:06,314
È davvero acuta.
138
00:07:11,598 --> 00:07:13,488
Quante persone.
139
00:07:14,059 --> 00:07:15,532
Non conosco nessuno.
140
00:07:16,561 --> 00:07:19,396
Fantastico, c'è del cibo!
141
00:07:19,397 --> 00:07:20,773
Niente protezioni, no grazie.
142
00:07:20,774 --> 00:07:23,359
Piuttosto lecco le mani
di tutti nel palazzo.
143
00:07:23,360 --> 00:07:26,334
Teddy Dimas, proprietario di Dimas Delis,
abita al sesto piano.
144
00:07:26,863 --> 00:07:28,322
Fa delle salse fantastiche.
145
00:07:28,323 --> 00:07:29,504
Il figlio è sordo.
146
00:07:30,658 --> 00:07:33,035
Oddio.
147
00:07:33,036 --> 00:07:34,411
Io vivo di questa roba.
148
00:07:34,412 --> 00:07:39,013
Solo intingoli.
Sono anni che non mangio roba normale.
149
00:07:39,376 --> 00:07:41,960
Avrò perso almeno 6 chili
e un bel po' di capelli,
150
00:07:41,961 --> 00:07:43,045
ma ne vale la pena.
151
00:07:43,046 --> 00:07:44,686
Vado a sedermi.
152
00:07:45,924 --> 00:07:48,481
Perché cazzo state tutti in piedi?
153
00:07:48,802 --> 00:07:51,276
Ci sono delle sedie,
a cosa pensate che servano?
154
00:07:52,222 --> 00:07:53,403
Forza.
155
00:07:55,058 --> 00:07:59,117
Non ci vorrà molto, se collaborate.
156
00:08:01,648 --> 00:08:03,148
- Dunque…
- Bunny, posso?
157
00:08:03,149 --> 00:08:04,358
Oh, Gesù.
158
00:08:04,359 --> 00:08:05,901
Sono il dott. Grover Stanley.
159
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Siamo tutti addolorati
per la perdita di Tim Kono.
160
00:08:08,947 --> 00:08:12,408
Se avete bisogno di parlare
in privato di Tim o di altro,
161
00:08:12,409 --> 00:08:14,966
abito al sesto piano e ho il POS.
162
00:08:15,328 --> 00:08:17,830
Uno psichiatra tra i sospettati è carino.
163
00:08:17,831 --> 00:08:19,999
Inoltre è disperato, ancora meglio.
164
00:08:20,000 --> 00:08:23,460
A causa della natura violenta
di questo incidente,
165
00:08:23,461 --> 00:08:29,814
ci tocca fare questa cosa
per le solite stronzate di assicurazione.
166
00:08:30,260 --> 00:08:33,679
La famiglia abita in Giappone,
dove è stato spedito il suo corpo.
167
00:08:33,680 --> 00:08:40,144
Qualcuno vuole dire qualcosa su Tim Kono?
168
00:08:40,145 --> 00:08:41,979
Ci siamo.
169
00:08:41,980 --> 00:08:44,537
È il momento per conoscere l'assassino.
170
00:08:45,275 --> 00:08:46,956
Una citazione della mia serie.
171
00:08:49,112 --> 00:08:50,919
Un bel ricordo?
172
00:08:51,990 --> 00:08:53,421
Un gesto gentile?
173
00:08:55,410 --> 00:08:57,327
Nessuno?
174
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
Sì?
175
00:08:58,580 --> 00:09:00,873
Adesso possiamo usare il caminetto?
176
00:09:00,874 --> 00:09:03,334
Già, era il tizio dell'asma, vero?
177
00:09:03,335 --> 00:09:05,753
Adesso che è morto, possiamo usarli.
178
00:09:05,754 --> 00:09:08,547
Parleremo dei caminetti
nell'assemblea condominiale.
179
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
Era Tim il motivo
per cui non potevamo usare il caminetto?
180
00:09:11,176 --> 00:09:12,676
Lo odiavo.
181
00:09:12,677 --> 00:09:14,094
Ha rovinato il Natale.
182
00:09:14,095 --> 00:09:15,262
- Vero?
- Mi ha urlato contro.
183
00:09:15,263 --> 00:09:17,890
- Se l'è presa con me perché fumavo fuori.
- Sentite!
184
00:09:17,891 --> 00:09:20,851
Non piaceva a nessuno,
rallegriamoci che non c'è più.
185
00:09:20,852 --> 00:09:22,853
Dite qualcosa di carino e andiamo avanti.
186
00:09:22,854 --> 00:09:24,410
- Merda.
- Mi scusi.
187
00:09:25,648 --> 00:09:27,205
Quell'appartamento è mio.
188
00:09:28,234 --> 00:09:31,528
Ho vissuto vicino
a quel miserabile per otto anni,
189
00:09:31,529 --> 00:09:33,030
mi serve una casa più grande.
190
00:09:33,031 --> 00:09:36,533
Sì, sig.ra Idoko,
lei è sulla lista d'attesa.
191
00:09:36,534 --> 00:09:38,925
Non c'è una lista d'attesa.
192
00:09:39,412 --> 00:09:41,330
L'appartamento mi spetta.
193
00:09:41,331 --> 00:09:44,472
Non sarebbe la prima newyorkese
a uccidere per una proprietà.
194
00:09:52,050 --> 00:09:53,231
Mi scusi.
195
00:09:54,135 --> 00:09:55,719
È un parente di Tim?
196
00:09:55,720 --> 00:09:58,889
Acconsente di essere registrato?
Dica qualcosa che lo confermi.
197
00:09:58,890 --> 00:10:00,864
- No, la prego.
- Grazie, perfetto.
198
00:10:02,018 --> 00:10:03,199
Ieri sera…
199
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
Ieri sera,
la mia gatta Evelyn è morta.
200
00:10:06,523 --> 00:10:08,746
Scusate. Non ce la faccio.
201
00:10:09,609 --> 00:10:11,791
Pausa. Grazie. Dobbiamo fermare.
202
00:10:12,946 --> 00:10:14,822
Mi piace la sua emotività.
203
00:10:14,823 --> 00:10:17,616
Cerchi di scandire meglio.
204
00:10:17,617 --> 00:10:20,285
- Vuoi dire qualcosa?
- Il pianto copre le parole.
205
00:10:20,286 --> 00:10:21,412
Ottima osservazione.
206
00:10:21,413 --> 00:10:23,455
Riproviamo.
207
00:10:23,456 --> 00:10:26,625
Per quanto strano possa sembrare,
è una storia simpatica.
208
00:10:26,626 --> 00:10:27,751
Quando se la sente…
209
00:10:27,752 --> 00:10:29,837
E… azione!
210
00:10:29,838 --> 00:10:31,227
La mia gatta.
211
00:10:31,965 --> 00:10:33,479
La mia meravigliosa Evelyn…
212
00:10:34,926 --> 00:10:36,316
È morta, ieri sera.
213
00:10:37,220 --> 00:10:38,401
La sua gatta?
214
00:10:38,930 --> 00:10:41,932
Howard, hai detto che è morta Evelyn?
215
00:10:41,933 --> 00:10:44,032
Sì, ieri sera.
216
00:10:45,979 --> 00:10:47,146
Che succede, Howard?
217
00:10:47,147 --> 00:10:48,564
Evelyn è morta.
218
00:10:48,565 --> 00:10:52,693
Sai quel dolce soriano rosso
che veniva a trovarci dalla finestra?
219
00:10:52,694 --> 00:10:55,779
- Evelyn? Oh, no. È morta?
- Andata.
220
00:10:55,780 --> 00:10:58,379
Sì, Evelyn è morta.
221
00:10:58,867 --> 00:11:00,993
- Peccato.
- Le avevo preso del cibo biologico.
222
00:11:00,994 --> 00:11:03,328
Sono certo che la morte di Evelyn
ci addolora.
223
00:11:03,329 --> 00:11:07,096
Vi ricordo che abito al sesto piano
e che ho il POS.
224
00:11:08,084 --> 00:11:10,642
Dovremmo fare un podcast su Evelyn.
225
00:11:13,590 --> 00:11:15,813
Una cosa terribile.
226
00:11:16,509 --> 00:11:20,179
Intingoli per la cena.
Vado matto per le salse.
227
00:11:20,180 --> 00:11:22,973
La nostra vittima vale meno di un gatto.
228
00:11:22,974 --> 00:11:25,351
Sapete? Dovremmo parlare con Ursula.
229
00:11:25,352 --> 00:11:27,644
- La strega del mare?
- No, l'amministratore di condominio.
230
00:11:27,645 --> 00:11:30,078
Lei ha sicuramente informazioni su Tim.
231
00:11:30,523 --> 00:11:33,484
Oliver, posso parlarti?
232
00:11:33,485 --> 00:11:34,749
Ma certo, coniglietta.
233
00:11:36,071 --> 00:11:39,156
Lascia che ti dica che sei una favola.
234
00:11:39,157 --> 00:11:43,077
Devi darmi il numero del tuo estetista,
sembri una bambina.
235
00:11:43,078 --> 00:11:46,080
Sei in ritardo di otto mesi
con le spese di condominio.
236
00:11:46,081 --> 00:11:50,042
Questo è l'ultimo avvertimento,
potrebbero esserci drastici provvedimenti.
237
00:11:50,043 --> 00:11:54,088
- Ascolta, Bunny, siamo amici…
- Per questo uso un tono gentile.
238
00:11:54,089 --> 00:11:55,812
Non prendermi per il culo, Oliver.
239
00:11:56,800 --> 00:11:59,009
Non conosco parole meno gentili.
240
00:11:59,010 --> 00:12:00,942
Allora siamo in due.
241
00:12:06,017 --> 00:12:08,616
Non ho pianto così
nemmeno al funerale di mia madre.
242
00:12:10,605 --> 00:12:13,079
Oh, davvero? O stai mentendo?
243
00:12:13,483 --> 00:12:15,498
Perché dovrei mentire?
244
00:12:17,862 --> 00:12:20,879
Non so cosa dovrei fare?
245
00:12:21,991 --> 00:12:25,842
Me ne vado. Andate voi
a parlare con la strega del mare.
246
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Cosa le hai detto?
247
00:12:31,543 --> 00:12:33,266
Stavamo solo chiacchierando.
248
00:12:34,462 --> 00:12:35,768
Non è il tuo forte.
249
00:12:36,339 --> 00:12:37,562
Prendi quelle.
250
00:12:40,719 --> 00:12:42,066
Anche il vassoio.
251
00:13:16,421 --> 00:13:17,602
Salve.
252
00:13:18,381 --> 00:13:20,897
Non so perché lo faccio.
253
00:13:22,010 --> 00:13:24,553
Forse perché tutti se ne fregavano di Tim
254
00:13:24,554 --> 00:13:27,612
e io voglio lasciare qualcosa in caso…
255
00:13:35,273 --> 00:13:36,663
Chi è Tim Kono?
256
00:13:38,276 --> 00:13:39,457
Chi era?
257
00:13:51,790 --> 00:13:55,473
L'ho conosciuto qui all'Arconia
quando avevamo dieci anni.
258
00:13:56,753 --> 00:13:59,978
Quando ho fermato un gioco
che faceva tutti i giorni.
259
00:14:00,340 --> 00:14:01,882
Non ti conosco.
260
00:14:01,883 --> 00:14:03,815
Conosco tutti quelli che abitano qui.
261
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Io non abito qui, mia zia sì.
262
00:14:07,222 --> 00:14:08,987
Salma Ramirez.
263
00:14:10,308 --> 00:14:11,531
Al 12E.
264
00:14:12,227 --> 00:14:15,896
Mi piace.
Dà sempre i dolcetti ad Halloween.
265
00:14:15,897 --> 00:14:19,205
Abito a Long Island.
Lì danno sigarette e accendini.
266
00:14:20,068 --> 00:14:21,624
Si vede che sei povera.
267
00:14:22,278 --> 00:14:25,461
È vero, Tim non era un tipo simpatico.
268
00:14:27,992 --> 00:14:29,159
Cosa stai disegnando?
269
00:14:29,160 --> 00:14:30,800
La spiaggia di casa mia.
270
00:14:31,663 --> 00:14:34,387
Era diretto, ma non mentiva.
271
00:14:34,874 --> 00:14:36,097
Non è un bel disegno.
272
00:14:36,584 --> 00:14:38,308
Forse per questo mi piaceva.
273
00:14:39,045 --> 00:14:40,129
Lo stai leggendo?
274
00:14:40,130 --> 00:14:41,895
No, sono troppo povera per leggere.
275
00:14:43,758 --> 00:14:45,009
GLI AMICI SCOMPARSI
276
00:14:45,010 --> 00:14:48,484
È su due fratelli che risolvono crimini
a Bayport, dove abito io.
277
00:14:49,139 --> 00:14:50,403
È una serie.
278
00:14:51,057 --> 00:14:53,281
Sono forti, anche se è datato.
279
00:14:54,644 --> 00:14:57,604
Passavamo le vacanze estive
e quelle invernali insieme
280
00:14:57,605 --> 00:14:59,495
quando mia zia mi ospitava.
281
00:15:00,150 --> 00:15:02,749
Io facevo finta di abitare all'Arconia.
282
00:15:03,486 --> 00:15:05,919
Facevamo gli Hardy Boys.
283
00:15:06,823 --> 00:15:10,048
Risolvevamo i misteri che inventavamo
nell'appartamento di Tim.
284
00:15:17,417 --> 00:15:20,127
IL MISTERO DEL TATUAGGIO DELLA BALENA
285
00:15:20,128 --> 00:15:22,352
Per anni eravamo solo io e Tim.
286
00:15:25,175 --> 00:15:27,857
Poi sono arrivati Oscar e Zoe.
287
00:15:28,553 --> 00:15:30,179
Oscar era il figlio del custode.
288
00:15:30,180 --> 00:15:32,723
Zoe gli aveva chiesto una copia
delle chiavi del padre
289
00:15:32,724 --> 00:15:35,517
così potevamo fare indagini
negli appartamenti
290
00:15:35,518 --> 00:15:37,450
quando i proprietari erano fuori città.
291
00:15:38,063 --> 00:15:42,107
L'undicesimo piano era tutto
dei genitori di Zoe, ma non le bastava.
292
00:15:42,108 --> 00:15:45,959
Armadietto dei medicinali pieno,
dormiamo qui stanotte.
293
00:15:46,321 --> 00:15:48,322
Zoe era la più esaltata.
294
00:15:48,323 --> 00:15:49,504
Bingo!
295
00:15:51,117 --> 00:15:52,409
Mettiti questa, tesoro.
296
00:15:52,410 --> 00:15:54,634
A volte esagerava.
297
00:15:56,164 --> 00:15:58,012
Era divertente…
298
00:15:58,917 --> 00:16:00,348
Finché non finì.
299
00:16:07,342 --> 00:16:10,469
Ricorda che Ursula ha un secondo lavoro.
300
00:16:10,470 --> 00:16:13,055
Cerca di non sottoscrivere abbonamenti,
301
00:16:13,056 --> 00:16:15,307
banca del tempo o mammografie gratuite.
302
00:16:15,308 --> 00:16:17,434
È roba difficile da revocare.
303
00:16:17,435 --> 00:16:19,158
Credevo si chiamasse Aurora.
304
00:16:20,105 --> 00:16:21,870
Com'è che non conosci nessuno?
305
00:16:22,565 --> 00:16:26,457
Fammi capire, scrivi Aurora sulla busta
con la mancia per Natale?
306
00:16:26,820 --> 00:16:28,779
- Io non do la mancia.
- Cosa?
307
00:16:28,780 --> 00:16:31,546
È roba da snob.
Mando una foto autografata.
308
00:16:33,702 --> 00:16:34,702
Fantastico.
309
00:16:34,703 --> 00:16:36,578
Credo sia meglio se tu resti su.
310
00:16:36,579 --> 00:16:37,496
Perché?
311
00:16:37,497 --> 00:16:41,139
Perché comincio a credere
che piaci meno di Tim Kono.
312
00:16:46,631 --> 00:16:49,049
Ursula, mia adorata.
313
00:16:49,050 --> 00:16:52,525
Anche da qui profumi
di lavanda e patatine fritte.
314
00:16:52,929 --> 00:16:54,596
Le mie due cose preferite.
315
00:16:54,597 --> 00:16:56,640
Cosa porta il tuo culetto quaggiù?
316
00:16:56,641 --> 00:16:57,725
Beh, sai…
317
00:16:57,726 --> 00:16:59,893
Non ti ho vista al memoriale di Tim Kono
318
00:16:59,894 --> 00:17:01,854
e volevo assicurarmi che stessi bene.
319
00:17:01,855 --> 00:17:03,480
È stata una tragedia.
320
00:17:03,481 --> 00:17:05,024
Davvero?
321
00:17:05,025 --> 00:17:07,901
Il tipo non voleva più vivere
e se n'è andato.
322
00:17:07,902 --> 00:17:10,835
Non sai quante lamentele
ricevevo su di lui.
323
00:17:12,907 --> 00:17:15,701
Mi piacerebbe dare
una sbirciatina lì dentro.
324
00:17:15,702 --> 00:17:19,385
Ciao, Ursula,
sono Charles-Haden Savage del 14.
325
00:17:19,831 --> 00:17:21,498
- È con te?
- No.
326
00:17:21,499 --> 00:17:23,389
Certo. Vedo che hai la mia fo…
327
00:17:24,127 --> 00:17:25,210
Ho gradito molto.
328
00:17:25,211 --> 00:17:26,587
Non si vede?
329
00:17:26,588 --> 00:17:29,715
Non do la mancia
per rispetto nei tuoi confronti.
330
00:17:29,716 --> 00:17:31,967
Non mi rispettare così tanto, grazie.
331
00:17:31,968 --> 00:17:33,052
Ursula, ti prego.
332
00:17:33,053 --> 00:17:36,972
Vorrei proprio vedere
le lamentele su Tim Kono.
333
00:17:36,973 --> 00:17:38,446
Riusciamo a trovare un modo?
334
00:17:39,726 --> 00:17:42,825
Se le volete…
335
00:17:44,773 --> 00:17:45,954
Latte probiotico?
336
00:17:46,483 --> 00:17:48,150
È una bevanda e un business.
337
00:17:48,151 --> 00:17:49,651
La prima cassa costa 250.
338
00:17:49,652 --> 00:17:51,028
Con due, vi do la cartellina.
339
00:17:51,029 --> 00:17:52,446
Compratene tre
340
00:17:52,447 --> 00:17:55,838
e aggiungo i dettagli troppo piccanti
da mettere per iscritto.
341
00:17:56,242 --> 00:17:57,507
È un po' costoso.
342
00:17:58,203 --> 00:17:59,328
Sta a voi.
343
00:17:59,329 --> 00:18:00,788
Ma domani
344
00:18:00,789 --> 00:18:05,626
questo e tutto il resto su quel tizio
se ne va.
345
00:18:05,627 --> 00:18:06,919
Perché?
346
00:18:06,920 --> 00:18:08,101
Cosa succede domani?
347
00:18:09,589 --> 00:18:11,882
Domani ripuliscono
l'appartamento di Tim Kono.
348
00:18:11,883 --> 00:18:13,926
Vogliamo andare giù a cercare indizi
349
00:18:13,927 --> 00:18:15,469
prima che tolgano tutto.
350
00:18:15,470 --> 00:18:16,845
Vuoi venire?
351
00:18:16,846 --> 00:18:18,806
Se voglio entrare
nell'appartamento di un morto
352
00:18:18,807 --> 00:18:20,697
per curiosare tra le sue cose?
353
00:18:21,309 --> 00:18:22,434
Pomeriggio divertente.
354
00:18:22,435 --> 00:18:24,075
Hai l'anello di fidanzamento?
355
00:18:24,688 --> 00:18:26,160
Sì, è in casa mia.
356
00:18:28,233 --> 00:18:30,192
Piaci a qualcuno?
357
00:18:30,193 --> 00:18:31,374
No, da anni.
358
00:18:34,614 --> 00:18:35,628
Eccoci.
359
00:18:36,616 --> 00:18:38,784
La nostra unica occasione
per conoscere Tim Kono.
360
00:18:38,785 --> 00:18:41,036
Una battuta ricca di pathos.
361
00:18:41,037 --> 00:18:42,496
Rifalla.
362
00:18:42,497 --> 00:18:43,706
Perché, non andava bene?
363
00:18:43,707 --> 00:18:46,806
Sì, ma rispecchiava gli anni
che hai fatto alla CBS.
364
00:18:47,544 --> 00:18:49,962
Ho il luminol e una luce nera
se troviamo del…
365
00:18:49,963 --> 00:18:51,755
Sangue! C'è del sangue!
366
00:18:51,756 --> 00:18:53,424
- Non urlare "sangue"!
- Oddio.
367
00:18:53,425 --> 00:18:55,884
È il suo sangue o è mio?
368
00:18:55,885 --> 00:18:57,678
Mi sanguinano i piedi nelle scarpe?
369
00:18:57,679 --> 00:18:59,972
È solo il tuo cervello
che cola dai piedi. Tieni.
370
00:18:59,973 --> 00:19:01,932
Mettiti gli stivali per non scivolare.
371
00:19:01,933 --> 00:19:03,225
L'OMBRA INCROCIATA
372
00:19:03,226 --> 00:19:06,784
Apri bene gli occhi,
tutto può essere un indizio.
373
00:19:08,189 --> 00:19:09,204
Cosa?
374
00:19:09,733 --> 00:19:13,124
Niente, è strano essere qui.
375
00:19:13,862 --> 00:19:16,294
Cerca un laptop o un cellulare.
376
00:19:16,906 --> 00:19:18,838
Li avrà presi la polizia.
377
00:19:19,200 --> 00:19:21,674
Guarda quante bollette scadute.
378
00:19:22,412 --> 00:19:25,039
Gli sbirri hanno detto
che aveva problemi economici.
379
00:19:25,040 --> 00:19:28,598
Affitto scaduto, bollette.
380
00:19:29,753 --> 00:19:32,227
È in ritardo anche
con le spese condominiali.
381
00:19:32,714 --> 00:19:35,424
Quelli che non pagano il condominio
sono terribili.
382
00:19:35,425 --> 00:19:36,800
Fanno aumentare le quote degli altri.
383
00:19:36,801 --> 00:19:38,733
Questo tizio non mi piace per niente.
384
00:19:39,095 --> 00:19:42,639
Non è un peccato pagare in ritardo.
385
00:19:42,640 --> 00:19:44,099
Vado a cercare di là.
386
00:19:44,100 --> 00:19:47,408
Non ci sono foto della fidanzata.
387
00:19:47,896 --> 00:19:50,189
No? Molto strano.
388
00:19:50,190 --> 00:19:53,317
Giocattoli erotici, ragazzi!
389
00:19:53,318 --> 00:19:55,361
Non giudicare. Non c'è niente…
390
00:19:55,362 --> 00:19:58,044
Non c'è niente di sbagliato
nel ricercare il piacere.
391
00:20:02,660 --> 00:20:05,788
A quanto pare, mister Scialbo
è passato alle salse piccanti,
392
00:20:05,789 --> 00:20:07,178
se mi capite.
393
00:20:07,832 --> 00:20:09,541
Non so se tu hai capito.
394
00:20:09,542 --> 00:20:12,503
Addio noia, buongiorno avventura.
395
00:20:12,504 --> 00:20:14,755
Da questi potremmo prelevare il DNA.
396
00:20:14,756 --> 00:20:17,355
Imbustali e prendi un antibiotico.
397
00:20:23,556 --> 00:20:26,990
Ehi, sei uno schianto.
398
00:20:28,728 --> 00:20:32,189
Odio il Capodanno,
vuol dire che le vacanze sono finite.
399
00:20:32,190 --> 00:20:34,108
Già e tu devi tornare a Long Island
400
00:20:34,109 --> 00:20:36,541
a farti fare ditalini dai tuoi cugini.
401
00:20:37,737 --> 00:20:40,587
- Sei volgare.
- Mi ami per questo.
402
00:20:41,032 --> 00:20:42,463
Dove l'hai preso?
403
00:20:44,202 --> 00:20:45,285
L'ho trovato.
404
00:20:45,286 --> 00:20:48,261
Che ne dite della cravatta?
405
00:20:49,791 --> 00:20:50,972
Cazzo, ragazza.
406
00:20:52,711 --> 00:20:54,559
Cosa? A te l'ho già detto.
407
00:20:55,088 --> 00:20:56,853
Anche tu sei uno schianto.
408
00:20:57,382 --> 00:20:58,396
Non regge.
409
00:21:00,677 --> 00:21:02,302
Ragazzi, sul tetto è buio,
410
00:21:02,303 --> 00:21:03,985
nessuno vedrà quanto siamo eleganti.
411
00:21:04,514 --> 00:21:06,181
Belli i capelli all'indietro.
412
00:21:06,182 --> 00:21:07,599
Kono, facci una foto.
413
00:21:07,600 --> 00:21:08,990
Sì, questa è mia.
414
00:21:10,812 --> 00:21:11,895
- Sbrigati.
- Ok.
415
00:21:11,896 --> 00:21:13,077
- Vieni.
- Dai. Così.
416
00:21:25,660 --> 00:21:27,703
- Sei un coglione.
- Che cazzo fai?
417
00:21:27,704 --> 00:21:28,871
Cosa cazzo significa?
418
00:21:28,872 --> 00:21:31,763
No, è un tradimento bello e buono.
Vaffanculo.
419
00:21:45,722 --> 00:21:47,473
Ho visto che litigava con qualcuno.
420
00:21:47,474 --> 00:21:50,114
- Con Oscar?
- No, qualcun altro.
421
00:21:54,189 --> 00:21:56,788
Tombola! Impronte di zampe.
422
00:21:58,735 --> 00:22:00,110
Impronte di gatto.
423
00:22:00,111 --> 00:22:02,905
Del gatto che è morto.
Come si chiamava? Ethel?
424
00:22:02,906 --> 00:22:04,448
Evelyn.
425
00:22:04,449 --> 00:22:06,658
Non ha senso.
426
00:22:06,659 --> 00:22:08,702
Tanti danno nomi di persona
ai loro animali.
427
00:22:08,703 --> 00:22:10,788
Avevo una cocorita di nome Bruce.
428
00:22:10,789 --> 00:22:13,540
Era una femmina,
ma aveva una forza mascolina.
429
00:22:13,541 --> 00:22:17,058
No, il gatto è entrato
dopo la morte di Tim.
430
00:22:17,671 --> 00:22:20,144
Anche il gatto è morto quella notte.
431
00:22:20,757 --> 00:22:23,425
Il padrone di Evelyn si chiamava Howard?
432
00:22:23,426 --> 00:22:24,607
Esatto.
433
00:22:25,720 --> 00:22:29,028
La lista dei sospettati
si è appena allungata.
434
00:22:29,599 --> 00:22:30,905
Era una battuta della mia serie.
435
00:22:33,978 --> 00:22:36,188
- Bene.
- Cos'è?
436
00:22:36,189 --> 00:22:37,856
Una bevanda e un business.
437
00:22:37,857 --> 00:22:40,025
Una giornata che ha dato i suoi frutti.
438
00:22:40,026 --> 00:22:41,944
Una lista di potenziali sospettati,
439
00:22:41,945 --> 00:22:44,488
fornitaci dalla signora dello scantinato.
440
00:22:44,489 --> 00:22:45,670
- Ursula.
- Ursula.
441
00:22:46,491 --> 00:22:50,008
Abbiamo abbastanza
per farci una chiara idea di Tim Kono.
442
00:22:50,537 --> 00:22:52,037
Certo. Era al verde.
443
00:22:52,038 --> 00:22:53,122
Amava il sesso estremo.
444
00:22:53,123 --> 00:22:55,388
- Asmatico. Odiato da tutti…
- E se evitassimo?
445
00:22:56,710 --> 00:23:00,129
Non credo basti essere antipatici
per meritare la morte.
446
00:23:00,130 --> 00:23:02,673
Ovviamente no. Charles vuole dire che,
447
00:23:02,674 --> 00:23:05,342
per il podcast, ci serve qualcosa
per prenderlo a cuore.
448
00:23:05,343 --> 00:23:08,985
Era solo. Non ci basta?
449
00:23:10,181 --> 00:23:13,225
Proprio voi dovreste sapere
quanto sia triste.
450
00:23:13,226 --> 00:23:14,309
Non intendevo…
451
00:23:14,310 --> 00:23:16,409
Il suo sangue è ancora sulle tue scarpe.
452
00:23:19,107 --> 00:23:21,442
Hai ragione. Dovremmo avere più rispetto.
453
00:23:21,443 --> 00:23:25,946
Tim Kono era una persona, un vicino,
forse un uomo innamorato.
454
00:23:25,947 --> 00:23:27,156
È facile perdere di vista…
455
00:23:27,157 --> 00:23:28,546
Da quale episodio è tratto?
456
00:23:29,826 --> 00:23:32,884
Posso guardarlo in streaming dopo?
457
00:23:34,289 --> 00:23:36,623
Quel bel discorso su tuo padre,
458
00:23:36,624 --> 00:23:39,084
l'ho visto stamattina su YouTube.
459
00:23:39,085 --> 00:23:40,794
Aspetta…
460
00:23:40,795 --> 00:23:43,797
Non capisco. Potreste spiegarmi?
461
00:23:43,798 --> 00:23:45,382
Se è noioso, risparmiatemi.
462
00:23:45,383 --> 00:23:46,550
L'ho scritto io.
463
00:23:46,551 --> 00:23:49,261
È l'unica cosa
che mi hanno concesso di scrivere.
464
00:23:49,262 --> 00:23:51,597
Ogni singola parola è vera.
465
00:23:51,598 --> 00:23:54,475
L'hai ripetuta alla lettera?
466
00:23:54,476 --> 00:23:55,657
Forse.
467
00:23:56,311 --> 00:23:57,492
È così strano?
468
00:23:59,147 --> 00:24:01,162
Non so se stai recitando o no.
469
00:24:02,233 --> 00:24:04,165
Credimi, si capisce quando recita.
470
00:24:04,736 --> 00:24:06,153
Sai che ti dico, tesoro?
471
00:24:06,154 --> 00:24:08,280
Quando dirigo un nuovo show,
472
00:24:08,281 --> 00:24:11,506
la parte difficile è far sì
che gli attori si fidino l'un l'altro.
473
00:24:12,243 --> 00:24:13,466
Sai cosa?
474
00:24:13,995 --> 00:24:17,720
È ciò che succede qui, ora:
iniziamo un nuovo spettacolo.
475
00:24:18,333 --> 00:24:21,043
Dovremmo promettere di non mentire
e fidarci a vicenda.
476
00:24:21,044 --> 00:24:22,600
- Io posso farlo.
- Anch'io.
477
00:24:24,589 --> 00:24:25,923
- Sì, ok.
- Fantastico.
478
00:24:25,924 --> 00:24:27,549
Facciamo una cosa.
479
00:24:27,550 --> 00:24:31,136
Che ne dite di provare
un nuovo esercizio di fiducia?
480
00:24:31,137 --> 00:24:32,346
- Neanche per sogno.
- No.
481
00:24:32,347 --> 00:24:33,361
Ciao.
482
00:24:33,932 --> 00:24:35,196
A domani.
483
00:24:36,976 --> 00:24:39,909
Non mi fido per niente di lei.
484
00:24:42,023 --> 00:24:43,496
È sfuggente.
485
00:24:53,993 --> 00:24:55,703
Tim, mandano via Oscar.
486
00:24:55,704 --> 00:24:57,788
Hai detto di aver visto qualcuno con Zoe.
487
00:24:57,789 --> 00:24:59,206
Devi dirglielo.
488
00:24:59,207 --> 00:25:00,332
Non so di cosa parli.
489
00:25:00,333 --> 00:25:01,681
Tim!
490
00:25:07,507 --> 00:25:10,106
Non sei un po' vecchia
per giocare agli Hardy Boys?
491
00:25:12,929 --> 00:25:15,014
Perché ti è successo questo?
492
00:25:15,015 --> 00:25:17,766
Perché stai con una coppia di vecchi?
493
00:25:17,767 --> 00:25:21,201
Mi stanno aiutando a cercare qualcuno
che ti voleva bene.
494
00:25:21,896 --> 00:25:23,411
Buona fortuna!
495
00:25:30,280 --> 00:25:31,461
Tim.
496
00:25:33,241 --> 00:25:34,839
Per chi era l'anello?
497
00:25:36,286 --> 00:25:38,885
Ti chiedi se avessi trovato
qualcuno che mi amava?
498
00:25:40,081 --> 00:25:42,722
Sto solo cercando di capire chi eri.
499
00:25:44,044 --> 00:25:46,226
Se eri una brava persona o meno.
500
00:25:46,963 --> 00:25:48,895
Devo essere triste per la tua morte?
501
00:25:49,299 --> 00:25:50,897
Ahi, fa male.
502
00:25:52,052 --> 00:25:53,608
Quasi quanto questo.
503
00:25:59,100 --> 00:26:02,033
Perché non dicesti alla polizia
chi avevi visto quella notte?
504
00:26:03,104 --> 00:26:07,288
Questa faccenda ha a che fare
con ciò che successe allora?
505
00:26:10,111 --> 00:26:12,919
Mi è sempre piaciuto
guardarti risolvere i casi.
506
00:26:24,292 --> 00:26:27,058
IL MISTERO DELL'ALLARME ACUTO
507
00:26:43,228 --> 00:26:44,951
IL MISTERO DEL PONTE A SPIRALE
508
00:27:01,079 --> 00:27:02,427
Che cazzo?
509
00:27:13,633 --> 00:27:17,567
Tim era un ragazzo
che prendeva decisioni sensate.
510
00:27:20,265 --> 00:27:22,989
Ecco perché tutto ciò non ha senso.
511
00:27:24,269 --> 00:27:26,659
Il che ci riporta all'inizio.
512
00:27:27,313 --> 00:27:29,162
Chi è Tim Kono?
513
00:27:30,358 --> 00:27:33,152
Gli piaceva correre
intorno alla fontana del cortile.
514
00:27:33,153 --> 00:27:36,196
Era perspicace e robotico,
515
00:27:36,197 --> 00:27:39,505
ma anche gentile se sapevi prenderlo.
516
00:27:41,161 --> 00:27:42,508
Non ha mai mentito.
517
00:27:43,455 --> 00:27:44,677
Tranne una volta.
518
00:27:51,129 --> 00:27:52,852
Chi era Tim Kono?
519
00:28:00,430 --> 00:28:04,489
IN CASO SIA IO LA PROSSIMA
520
00:28:04,893 --> 00:28:06,616
Lo scoprirò, cazzo.
521
00:28:53,900 --> 00:28:55,842
Sottotitoli: Sabet Durio