1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
Tidligere i…
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,921
Ville alle true crime-podcastere
ikke ønske, de var med fra starten?
3
00:00:05,005 --> 00:00:05,839
Vi har fundet et lig.
4
00:00:05,922 --> 00:00:07,424
-Hvad?
-Han begik selvmord.
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,050
Det er fyren fra elevatoren!
6
00:00:09,134 --> 00:00:11,136
Tim Kono med K.
7
00:00:11,219 --> 00:00:12,345
Hvem begår selvmord
8
00:00:12,429 --> 00:00:15,598
en time efter desperat
at have forsøgt at få fat i denne?
9
00:00:15,682 --> 00:00:18,518
Det afgørende er,
at der er en morder på fri fod,
10
00:00:18,601 --> 00:00:19,936
som muligvis bor i vores bygning.
11
00:00:20,520 --> 00:00:22,772
Min far var en Charles. Jeg er en junior.
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,899
-Er du…
-Jeg er Brazzos.
13
00:00:24,983 --> 00:00:27,902
Mig og mine Hardy Boys
begyndte at løse mysterier
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,446
rundt omkring i bygningen.
15
00:00:29,529 --> 00:00:31,489
Og hvor er dine Hardy Boys nu?
16
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
MINE HARDY BOYS
17
00:00:44,294 --> 00:00:47,088
Du har vist anholdt
den forkerte, kommissær.
18
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
Spar mig skuespillet, Zeus.
19
00:00:50,508 --> 00:00:52,052
Jeg har dig.
20
00:00:52,135 --> 00:00:57,724
Og jeg har 20 øjenvidner, der siger,
jeg var til min nieces dåb i går aftes.
21
00:00:58,850 --> 00:01:00,769
Det var en smuk ceremoni.
22
00:01:02,354 --> 00:01:04,731
Bare min mor kunne have været der.
23
00:01:04,814 --> 00:01:08,318
Dine løgne narrer måske nogle, Zeus,
men ikke mig.
24
00:01:09,319 --> 00:01:11,529
Jeg er ikke som de dumme betjente,
du ser på TV.
25
00:01:11,613 --> 00:01:14,616
Jeg er ikke Kojak. Jeg er ikke Tubbs.
26
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
Jeg er Brazzos.
27
00:01:22,290 --> 00:01:25,919
Dette sender efterforskningen
i en helt ny retning.
28
00:01:26,670 --> 00:01:30,423
Forresten kalder jeg
dig ikke Zeus længere.
29
00:01:30,507 --> 00:01:32,050
Det er dit gadenavn.
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,220
Jeg kalder ikke nogen ved deres gadenavn.
31
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Jeg kalder dig ved dit rigtige navn.
32
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
Mario Furstenberg.
33
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
Hvad? Tror du, du er noget særligt,
fordi du havde en voldelig far?
34
00:01:44,479 --> 00:01:47,399
Lad mig fortælle dig lidt om min far.
35
00:01:48,942 --> 00:01:51,277
Det var det, der gik mest igen,
gennem min barndom,
36
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
hvor meget jeg mindede om ham.
37
00:01:54,989 --> 00:01:56,574
"Du er som snydt ud af næsen på din far."
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,076
Og det var jeg.
39
00:01:58,785 --> 00:02:01,746
Vi var begge højrehåndede,
men vi håndterede sakse med venstre.
40
00:02:01,830 --> 00:02:05,917
Vi kunne begge spille på
ethvert instrument uden videre.
41
00:02:08,545 --> 00:02:11,715
Men basal algebra? Glem det.
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,718
Men, du ved,
43
00:02:14,801 --> 00:02:19,889
folk mente det som et kompliment,
da de sagde, jeg var som min far.
44
00:02:20,473 --> 00:02:22,767
Men han var skrækkelig over for min mor.
45
00:02:22,851 --> 00:02:25,520
-Han fik hende til at føle sig lille.
-Hvad fanden?
46
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
Han fik hende til at føle sig tåbelig.
Gøre hende usi …
47
00:03:22,452 --> 00:03:25,747
Andet afsnit
Hvem er Tim Kono?
48
00:03:25,830 --> 00:03:27,749
"Enhver person er et mysterium.
49
00:03:27,832 --> 00:03:29,709
Men for at gå op i et mordmysterium,
50
00:03:29,793 --> 00:03:32,170
skal du gå op i personen, som blev myrdet.
51
00:03:32,253 --> 00:03:34,297
Hvem er Tim Kono?"
52
00:03:34,381 --> 00:03:38,093
Vi ved, han boede på niende sal
i Arconia i New York City.
53
00:03:38,176 --> 00:03:40,845
Vi ved, han havde en postkasse.
54
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
Vi ved, han fik manicure,
55
00:03:42,347 --> 00:03:45,475
eller havde naturligt skønne neglebånd.
56
00:03:45,558 --> 00:03:47,143
-Det her er skrækkeligt.
-Jeg ved det.
57
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
Jeg kan mærke mig selv blive ældre,
når jeg lytter til dig.
58
00:03:50,021 --> 00:03:51,022
Du har skrevet det.
59
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
Du ved intet om fyren,
så du siger bare det åbenlyse.
60
00:03:53,483 --> 00:03:55,443
Hvorfor er her så varmt?
61
00:03:55,527 --> 00:03:57,028
"Han var en slags blandet asiat.
62
00:03:57,112 --> 00:03:59,489
-Japansk, koreansk eller kinesisk.
-Ja.
63
00:03:59,572 --> 00:04:00,699
Måske indonesisk."
64
00:04:00,782 --> 00:04:03,451
Hør. Jeg prøver
at ramme et helt kontinent.
65
00:04:03,535 --> 00:04:06,329
Det er fire milliarder mulige lyttere.
Det var så lidt.
66
00:04:06,413 --> 00:04:08,957
Det er så varmt herinde.
Skal vi gøre det i et skab?
67
00:04:09,040 --> 00:04:10,625
Nu lyder du ligesom Patti LuPone.
68
00:04:10,709 --> 00:04:14,087
Nej, nej. Akustikken er bedre.
Og tro mig, det har du brug for.
69
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
Prøv én gang til. Kom så.
70
00:04:15,463 --> 00:04:16,464
Og mor dig med det.
71
00:04:16,548 --> 00:04:17,590
STILLE, TAK!
VI OPTAGER
72
00:04:17,674 --> 00:04:19,426
Jeg er ved at besvime.
73
00:04:19,509 --> 00:04:20,510
Gud.
74
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
Hvordan kom du herind?
-Døren stod åben.
75
00:04:22,679 --> 00:04:24,264
Jeg låser aldrig min dør.
76
00:04:24,347 --> 00:04:25,807
-Det er vanvid.
-Det er naboskab.
77
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
Der bor sandsynligvis
en morder i bygningen,
78
00:04:28,184 --> 00:04:32,022
men gamle, hvide mænd er vist kun bange
for tyktarmskræft og samfundsændringer.
79
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Trist.
80
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Der bor ikke sandsynligvis
en morder i bygningen.
81
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Der bor helt sikkert
en morder i bygningen.
82
00:04:38,445 --> 00:04:40,196
Lester så alle overvågningsoptagelserne,
83
00:04:40,280 --> 00:04:44,075
og ingen, han ikke kendte, gik ind
eller ud i timerne omkring Tims mord.
84
00:04:44,159 --> 00:04:46,077
Er det ikke godt til podcasten?
85
00:04:46,161 --> 00:04:47,203
Nå, Mabel, sig os,
86
00:04:47,287 --> 00:04:51,041
har du fundet ud af noget
om Tim Konos færden på nettet?
87
00:04:51,791 --> 00:04:54,711
Han lagde ikke meget op på nettet.
88
00:04:54,794 --> 00:04:57,505
Han lader til at have haft
et ret trist, stille liv.
89
00:04:57,589 --> 00:04:58,965
Tjekkede du alle hjemmesiderne?
90
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
Ja. Alle hjemmesiderne.
91
00:05:01,468 --> 00:05:03,386
Nå, vi har gennemtrevlet internettet.
92
00:05:03,470 --> 00:05:04,804
Vent! Før jeg glemmer det,
93
00:05:04,888 --> 00:05:06,806
så bør vi opbevare
vores bevismateriale samlet,
94
00:05:06,890 --> 00:05:08,767
så jeg bør opbevare forlovelsesringen.
95
00:05:08,850 --> 00:05:10,185
Hvorfor må du opbevare den?
96
00:05:11,102 --> 00:05:13,355
Stoler du ikke på mig, Brazzos?
97
00:05:13,438 --> 00:05:15,690
Det er vores ledetråd.
Hvis vi mister den, har vi intet.
98
00:05:16,316 --> 00:05:18,526
Den er i min lejlighed.
Jeg giver dig den senere.
99
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Okay. Jeg har brug for, I lytter til mig.
100
00:05:21,821 --> 00:05:25,283
Hvor podcast slår aldrig igennem,
før vi kan besvare dette:
101
00:05:25,367 --> 00:05:27,285
"Hvem er Tim Kono?"
102
00:05:27,369 --> 00:05:28,745
Hvem var Tim Kono?
103
00:05:29,454 --> 00:05:33,541
Jeg har allerede navngivet afsnittet
"Hvem er Tim Kono?" så det…
104
00:05:33,625 --> 00:05:35,835
Vent.
Hvornår færdiggjorde vi første afsnit?
105
00:05:35,919 --> 00:05:37,962
Makker, det er undervejs.
106
00:05:38,838 --> 00:05:42,425
Hør, et godt andet afsnit
får én til at holde af offeret.
107
00:05:42,509 --> 00:05:45,595
Det er sandt. Jeg har forelsket mig
i så mange døde personer.
108
00:05:45,679 --> 00:05:47,847
De gør dem enten sympatiske,
sexede eller interessante,
109
00:05:47,931 --> 00:05:50,809
-og Tim Kono er ingen af delene, så…
-Hør.
110
00:05:50,892 --> 00:05:53,561
Nogen her i bygningen må have kendt ham.
111
00:05:53,645 --> 00:05:56,731
Hvis vi finder vedkommende,
falder det hele på plads.
112
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
Lad være, Mabel.
113
00:05:58,858 --> 00:06:00,360
Du kan ikke forsvinde i ti år
114
00:06:00,443 --> 00:06:04,155
og så komme tilbage og trevle op i ting
fra dengang, vi var børn.
115
00:06:04,239 --> 00:06:05,573
Oscar bliver løsladt, Tim.
116
00:06:05,657 --> 00:06:08,451
Du kan råde bod på det.
Du ved, hvad der skete den aften.
117
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Du sagde ikke engang noget.
118
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Hvis det er det her, du kom tilbage for…
119
00:06:12,914 --> 00:06:14,290
Jeg vil ikke tænke på dengang.
120
00:06:15,125 --> 00:06:16,501
Jeg er et andet menneske nu.
121
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
Jøsses. Vi er forskellige.
122
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
Og jeg har ikke brug for
folk som dig i mit liv.
123
00:06:22,465 --> 00:06:23,591
Fint. Godt.
124
00:06:23,675 --> 00:06:27,137
Så hvis du møder mig i bygningen,
så lad som om, du ikke kender mig.
125
00:06:27,220 --> 00:06:28,388
For det gør du ikke.
126
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Med glæde. Fuck dig.
127
00:06:33,143 --> 00:06:34,644
Hvad, hvis Tim var en nar?
128
00:06:36,271 --> 00:06:37,522
Det er bestemt en vinkel.
129
00:06:38,273 --> 00:06:41,526
Han skal ikke være mere en nar
end Steve Carell i The Office.
130
00:06:41,609 --> 00:06:44,863
Jeg ville stadig sørge, hvis Steve Carell
i The Office blev myrdet.
131
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
Eller ville jeg? Tænke, tænke…
Visualisering…
132
00:06:48,033 --> 00:06:49,826
-Svært.
-Vi må finde én, der kendte ham.
133
00:06:49,909 --> 00:06:51,870
Okay. Jeg har en idé.
134
00:06:51,953 --> 00:06:55,331
Det er et sats, men de afholder
en mindehøjtidelighed for Tim Kono
135
00:06:55,415 --> 00:06:56,708
i lobbyen om ti minutter.
136
00:06:56,791 --> 00:06:58,209
TIL MINDE OM
TIM KONO
137
00:06:58,293 --> 00:07:00,128
Måske kan vi finde ud af noget der.
138
00:07:05,008 --> 00:07:06,134
Gud, hvor er hun god.
139
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
Wauw, mange deltagere.
140
00:07:14,059 --> 00:07:15,352
Jeg kender ingen af dem.
141
00:07:16,561 --> 00:07:19,314
Åh gud. Der er mad. Fantastisk!
142
00:07:19,397 --> 00:07:20,690
Ingen afskærmning, ellers tak.
143
00:07:20,774 --> 00:07:23,276
Så kan man lige så godt slikke
på alle beboernes fingre.
144
00:07:23,360 --> 00:07:26,154
Teddy Dimas, bor på sjette.
Ejer Dimas Delis.
145
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
Fin fyr, gode dips.
146
00:07:28,323 --> 00:07:29,324
Døv søn.
147
00:07:30,658 --> 00:07:32,952
Åh, du godeste.
148
00:07:33,036 --> 00:07:34,329
Jeg spiser ikke andet.
149
00:07:34,412 --> 00:07:38,833
Dips til aftensmad. Jeg har ikke
spist et normalt måltid i årevis.
150
00:07:39,376 --> 00:07:41,878
Jeg har godt nok tabt 6 kg
og en betragtelig mængde hår,
151
00:07:41,961 --> 00:07:42,962
men det er det værd.
152
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
Jeg finder et sted at sidde.
153
00:07:45,924 --> 00:07:48,301
Hvorfor fanden står alle op?
154
00:07:48,802 --> 00:07:51,096
Kan I se stolene her?
Hvad tror I, de er til?
155
00:07:52,222 --> 00:07:53,223
Kom så.
156
00:07:55,058 --> 00:07:58,937
Det vil ikke vare længe,
medmindre I får det til det.
157
00:08:01,648 --> 00:08:03,066
-Nå…
-Bunny, må jeg bryde ind?
158
00:08:03,149 --> 00:08:04,275
Jøsses.
159
00:08:04,359 --> 00:08:05,819
Jeg er dr. Grover Stanley,
160
00:08:05,902 --> 00:08:08,863
og jeg er sikker på,
vi alle sørger over Tim Kono.
161
00:08:08,947 --> 00:08:12,325
Hvis I ønsker at tale privat
om Tim eller lignende,
162
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
så bor jeg på sjette sal
og modtager betaling via Venmo.
163
00:08:15,328 --> 00:08:17,747
En psykolog er altid en god mistænkt.
164
00:08:17,831 --> 00:08:19,916
Desuden er han desperat. Altid godt.
165
00:08:20,000 --> 00:08:23,378
Grundet episodens chokerende natur,
166
00:08:23,461 --> 00:08:29,634
er jeg blevet fortalt, at vi skal dette
på grund af et eller andet forsikringsævl.
167
00:08:30,260 --> 00:08:33,596
Familien er i Japan,
hvor liget allerede er blevet fløjet hen,
168
00:08:33,680 --> 00:08:40,061
så har nogen noget,
de ønsker at dele om Tim Kono?
169
00:08:40,145 --> 00:08:41,896
Så sker det.
170
00:08:41,980 --> 00:08:44,357
Det er tid til,
at morderen gør sig bekendt.
171
00:08:45,275 --> 00:08:46,776
Det var fra min serie.
172
00:08:49,112 --> 00:08:50,739
Et dejligt minde?
173
00:08:51,990 --> 00:08:53,241
En venlig gestus?
174
00:08:55,410 --> 00:08:57,245
Er der nogen?
175
00:08:57,328 --> 00:08:58,496
Ja?
176
00:08:58,580 --> 00:09:00,790
Vil dette sige, vi får lov
at bruge vores kaminer igen?
177
00:09:00,874 --> 00:09:03,251
Ja. Det var ham,
der havde slem astma, ikke?
178
00:09:03,335 --> 00:09:05,670
Eftersom han er død,
burde vi kunne bruge dem nu.
179
00:09:05,754 --> 00:09:08,465
Vi kan tale om kaminer
til næste bestyrelsesmøde.
180
00:09:08,548 --> 00:09:11,092
Var Tim årsagen til,
vi ikke kunne bruge vores kaminer?
181
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Ham hadede jeg.
182
00:09:12,677 --> 00:09:14,012
Han ødelagde julen.
183
00:09:14,095 --> 00:09:15,180
Han råbte engang ad mig.
184
00:09:15,263 --> 00:09:17,807
-Han råbte ad mig, fordi jeg røg udenfor.
-Hør!
185
00:09:17,891 --> 00:09:20,769
Ingen kunne lide ham, så lad os
være taknemmelige over, han er borte?
186
00:09:20,852 --> 00:09:22,771
Lad os sige noget sødt og komme videre.
187
00:09:22,854 --> 00:09:24,230
-Fandens.
-Undskyld mig.
188
00:09:25,648 --> 00:09:27,025
Lejligheden er min.
189
00:09:28,234 --> 00:09:31,446
Jeg boede ved siden af
den triste mand i otte år,
190
00:09:31,529 --> 00:09:32,947
og har brug for de ekstra værelser.
191
00:09:33,031 --> 00:09:36,451
Ja, frk. Idoko. Du står på ventelisten.
192
00:09:36,534 --> 00:09:38,745
Der er ingen venteliste.
193
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
Lejligheden er min.
194
00:09:41,331 --> 00:09:44,292
Det ville ikke være den første newyorker,
der slog ihjel for en god bolig.
195
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Undskyld mig.
196
00:09:54,135 --> 00:09:55,637
Stod du Tim nær?
197
00:09:55,720 --> 00:09:58,807
Og kan vi optage dig?
Sig hvad som helst for at indvillige.
198
00:09:58,890 --> 00:10:00,684
-Nej, helst ikke.
-Tak. Perfekt.
199
00:10:02,018 --> 00:10:03,019
I går aftes…
200
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Undskyld.
I går aftes døde min kat, Evelyn.
201
00:10:06,523 --> 00:10:08,566
Beklager, jeg…
Jeg bryder mig ikke om det her.
202
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
Det er nok. Tak. Vi stopper lige.
203
00:10:12,946 --> 00:10:14,739
Jeg kan lide følelsen. Behold den.
204
00:10:14,823 --> 00:10:17,534
Men jeg har brug for,
at du taler mere klart.
205
00:10:17,617 --> 00:10:20,203
-Har du noget?
-Gråden dækker over dialogen.
206
00:10:20,286 --> 00:10:21,329
God bemærkning.
207
00:10:21,413 --> 00:10:23,373
Okay, så prøv igen.
208
00:10:23,456 --> 00:10:26,543
Og på sin egen sære måde
er det en optimistisk historie.
209
00:10:26,626 --> 00:10:27,669
Så… Når du er klar.
210
00:10:27,752 --> 00:10:29,754
Og… Action!
211
00:10:29,838 --> 00:10:31,047
Min kat.
212
00:10:31,965 --> 00:10:33,299
Min smukke Evelyn…
213
00:10:34,926 --> 00:10:36,136
Hun døde i går aftes.
214
00:10:37,220 --> 00:10:38,221
Din kat?
215
00:10:38,930 --> 00:10:41,850
Howard? Sagde du, Evelyn er død?
216
00:10:41,933 --> 00:10:43,852
Ja. I går aftes.
217
00:10:45,979 --> 00:10:47,063
Hvad er der galt, Howard?
218
00:10:47,147 --> 00:10:48,481
Evelyn er død.
219
00:10:48,565 --> 00:10:52,610
Den fine, blonde tabby,
som plejede at komme ind gennem vinduet.
220
00:10:52,694 --> 00:10:55,697
-Evelyn? Åh nej! Er hun død?
-Borte.
221
00:10:55,780 --> 00:10:58,199
Ja! Evelyn er død!
222
00:10:58,867 --> 00:11:00,910
-Sikke en skam.
-Jeg havde lige købt katteurt til hende.
223
00:11:00,994 --> 00:11:03,246
Jeg er sikker på, vi alle sørger
over vores kære Evelyn.
224
00:11:03,329 --> 00:11:06,916
Blot en hurtig påmindelse,
jeg bor på sjette og tager imod Venmo.
225
00:11:08,084 --> 00:11:10,462
Måske burde vi lave en podcast om Evelyn.
226
00:11:13,590 --> 00:11:15,633
Åh nej. Hvor er det skrækkeligt.
227
00:11:16,509 --> 00:11:20,096
Dip til middag. Jeg er vild med dip.
228
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
Så vores offer er mindre vellidt
end en død kat.
229
00:11:22,974 --> 00:11:25,268
Og ved I hvad?
Vi bør tale med Ursula.
230
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
-Havheksen?
-Nej. Bygningsbestyreren.
231
00:11:27,645 --> 00:11:29,898
Hvis nogen har information om Tim,
så er det hende.
232
00:11:30,523 --> 00:11:33,401
Oliver, må jeg tale med dig?
233
00:11:33,485 --> 00:11:34,569
Selvfølgelig, Bun-Bun.
234
00:11:36,071 --> 00:11:39,074
Først og fremmest,
så ser du fantastisk ud.
235
00:11:39,157 --> 00:11:42,994
Du må give mig navnet på din fyr.
For du ligner sgu et barn.
236
00:11:43,078 --> 00:11:45,997
Dine gebyrer skulle være betalt
for otte måneder siden.
237
00:11:46,081 --> 00:11:49,959
Dette er din sidste advarsel,
før bestyrelsen tyer til drastiske midler.
238
00:11:50,043 --> 00:11:54,005
-Hør, Bunny. Vi er venner, og…
-Derfor taler jeg i et venligt toneleje.
239
00:11:54,089 --> 00:11:55,632
Mig skal du ikke røvrende, Oliver.
240
00:11:56,800 --> 00:11:58,927
Jeg kan ikke komme på noget
mindre tiltalende.
241
00:11:59,010 --> 00:12:00,762
Så er vi to.
242
00:12:06,017 --> 00:12:08,436
Så meget græd jeg ikke,
da min mor døde.
243
00:12:10,605 --> 00:12:12,899
Er det sandt? Eller lyver du?
244
00:12:13,483 --> 00:12:15,318
Hvorfor skulle jeg lyve om den slags?
245
00:12:17,862 --> 00:12:20,699
Jeg ved ikke, hvad jeg bør gøre lige nu.
246
00:12:21,991 --> 00:12:25,662
Jeg har seriøs migræne.
Tag mødet med havheksen uden mig.
247
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
Hvad sagde du til hende?
248
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Jeg sludrede bare.
249
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
Det er du ikke god til.
250
00:12:36,339 --> 00:12:37,382
Tag dem dér, gider du?
251
00:12:40,719 --> 00:12:41,886
Og bakken dér.
252
00:13:16,421 --> 00:13:17,422
Hej.
253
00:13:18,381 --> 00:13:20,717
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det her.
254
00:13:22,010 --> 00:13:24,471
Måske er det,
fordi alle var ligeglade med Tim,
255
00:13:24,554 --> 00:13:27,432
og jeg vil optage noget i tilfælde af…
256
00:13:35,273 --> 00:13:36,483
Hvem er Tim Kono?
257
00:13:38,276 --> 00:13:39,277
Hvem var?
258
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Jeg mødte ham her i Arconia,
da vi var ti.
259
00:13:56,753 --> 00:13:59,798
Jeg afbrød en leg,
han skulle lege hver dag.
260
00:14:00,340 --> 00:14:01,800
Dig kender jeg ikke.
261
00:14:01,883 --> 00:14:03,635
Jeg kender alle,
der bor her i bygningen.
262
00:14:04,552 --> 00:14:07,138
Jeg bor ikke i bygningen.
Det gør min tante.
263
00:14:07,222 --> 00:14:08,807
Salma Ramirez.
264
00:14:10,308 --> 00:14:11,351
12E.
265
00:14:12,227 --> 00:14:15,814
Hende kan jeg lide.
Hun deler slikbarer ud til halloween.
266
00:14:15,897 --> 00:14:19,025
Jeg bor på Long Island,
hvor de deler løse smøger og lightere ud.
267
00:14:20,068 --> 00:14:21,444
Ja, du ser ret fattig ud.
268
00:14:22,278 --> 00:14:25,281
Det passer, at Tim ikke
kom godt overens med mange.
269
00:14:27,992 --> 00:14:29,077
Hvad tegner du?
270
00:14:29,160 --> 00:14:30,620
Stranden nær mit hus.
271
00:14:31,663 --> 00:14:34,207
Han var ligefrem, men han løj aldrig.
272
00:14:34,874 --> 00:14:35,917
Det er ikke særligt flot.
273
00:14:36,584 --> 00:14:38,128
Måske var det derfor,
jeg syntes om ham.
274
00:14:39,045 --> 00:14:40,046
Læser du den dér?
275
00:14:40,130 --> 00:14:41,715
Nej, jeg er for fattig til at læse.
276
00:14:45,010 --> 00:14:48,304
Den handler om to brødre, som opklarer
forbrydelser i Bayport, hvor jeg bor.
277
00:14:49,139 --> 00:14:50,223
Det er en hel serie.
278
00:14:51,057 --> 00:14:53,101
De er fede, selvom de er gamle.
279
00:14:54,644 --> 00:14:57,522
Vi tilbragte et par uger sammen
hver sommer- og vinterferie,
280
00:14:57,605 --> 00:14:59,315
når min tante lod mig bo hos sig.
281
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Og jeg kunne lade,
som om jeg boede i Arconia.
282
00:15:03,486 --> 00:15:05,739
Og vi kunne være The Hardy Boys…
283
00:15:06,823 --> 00:15:09,868
…som løste mysterier,
som vi fandt på, i Tims lejlighed.
284
00:15:20,128 --> 00:15:22,172
I årevis var det bare mig og Tim.
285
00:15:25,175 --> 00:15:27,677
Indtil vi mødte Oscar og Zoe.
286
00:15:28,553 --> 00:15:30,096
Oscar var viceværtens dreng.
287
00:15:30,180 --> 00:15:32,640
Zoe fik Oscar til
at kopiere sin fars nøgler,
288
00:15:32,724 --> 00:15:35,435
så vi kunne lege Hardy Boys
i alle lejlighederne,
289
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
når ejerne ikke var hjemme.
290
00:15:38,063 --> 00:15:42,025
Zoes familie havde hele 11. sal,
men det var ikke nok for hende.
291
00:15:42,108 --> 00:15:45,779
Sådan! Fuldt medicinskab.
Her camperer vi i aften, børn.
292
00:15:46,321 --> 00:15:48,239
Zoe var festens midtpunkt.
293
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Jackpot!
294
00:15:51,117 --> 00:15:52,327
Her, tag den her, skat.
295
00:15:52,410 --> 00:15:54,454
Men nogle gange gik hun over stregen.
296
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
For det meste var det sjovt…
297
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
…indtil til sidst.
298
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Husk, at Ursula altid arbejder på
en eller anden sidegesjæft.
299
00:16:10,470 --> 00:16:12,972
Så forsøg at undgå
at abonnere på nogen månedlig kasse,
300
00:16:13,056 --> 00:16:15,225
timeshare-lejlighed eller
gratis mammogram.
301
00:16:15,308 --> 00:16:17,352
De er utroligt svære af aflyse.
302
00:16:17,435 --> 00:16:18,978
Jeg troede, hun hed Aurora.
303
00:16:20,105 --> 00:16:21,690
Hvorfor kender du ikke nogen?
304
00:16:22,565 --> 00:16:26,277
Så du skrev "Aurora" på kuverten,
når du gav drikkepenge til jul?
305
00:16:26,820 --> 00:16:28,697
-Jeg giver ikke drikkepenge.
-Hvad?
306
00:16:28,780 --> 00:16:31,366
Det er elitært. Jeg sender fotos
med autografer på ud i stedet.
307
00:16:33,785 --> 00:16:34,619
Okay.
308
00:16:34,703 --> 00:16:36,496
Ved du hvad? Du bør nok blive ovenpå.
309
00:16:36,579 --> 00:16:37,414
Hvorfor?
310
00:16:37,497 --> 00:16:40,959
Fordi jeg begynder at tro,
at folk kan lide dig mindre end Tim Kono.
311
00:16:46,631 --> 00:16:48,967
Ursula, min elskede.
312
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
Selv herfra dufter du som en mark
af lavendel og pomfritter.
313
00:16:52,929 --> 00:16:54,514
Mine to yndlingsting.
314
00:16:54,597 --> 00:16:56,558
Hvad laver du hernede?
315
00:16:56,641 --> 00:16:57,642
Tja, jeg ville bare…
316
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Jeg så dig ikke til Tim Konos
mindehøjtidelighed,
317
00:16:59,894 --> 00:17:01,771
så jeg tænkte, jeg ville sige hej.
318
00:17:01,855 --> 00:17:03,398
Sikke en tragedie.
319
00:17:03,481 --> 00:17:04,941
Er det? Virkelig?
320
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Fyren gad ikke feste med længere,
så han gik.
321
00:17:07,902 --> 00:17:10,655
Ved du, hvor mange klager
over ham, jeg fik?
322
00:17:12,907 --> 00:17:15,618
Dem ville jeg gerne se nærmere på.
323
00:17:15,702 --> 00:17:19,205
Ursula. Det er mig,
Charles-Haden Savage fra nr. 14.
324
00:17:19,831 --> 00:17:21,416
-Er han sammen med dig?
-Nej, nej.
325
00:17:21,499 --> 00:17:23,209
Det er jeg. Jeg kan se, mit billede…
326
00:17:24,127 --> 00:17:25,128
Ja, det er mit yndlings.
327
00:17:25,211 --> 00:17:26,504
Kan du ikke se det?
328
00:17:26,588 --> 00:17:29,632
Årsagen til, jeg ikke giver drikkepenge,
er, fordi jeg respekterer dig.
329
00:17:29,716 --> 00:17:31,885
Vær sød at respektere mig
lidt mindre, okay?
330
00:17:31,968 --> 00:17:32,969
Ursula, jeg beder dig?
331
00:17:33,053 --> 00:17:36,890
Jeg vil så gerne se nærmere
på klagerne omkring Tim Kono.
332
00:17:36,973 --> 00:17:38,266
Kan vi ikke finde på noget?
333
00:17:39,726 --> 00:17:42,645
Hvis I virkelig vil have dem…
334
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
Gut Milk?
335
00:17:46,483 --> 00:17:48,068
Det er en drik og en forretning.
336
00:17:48,151 --> 00:17:49,569
Den første kasse koster 250.
337
00:17:49,652 --> 00:17:50,945
Køb to, så får I filen med oveni.
338
00:17:51,029 --> 00:17:52,364
Køb tre,
339
00:17:52,447 --> 00:17:55,658
og så fortæller jeg de ting,
der var for saftige til at nedfælde.
340
00:17:56,242 --> 00:17:57,327
Det virker pebret.
341
00:17:58,203 --> 00:17:59,245
Det er op til jer.
342
00:17:59,329 --> 00:18:00,705
Men efter i morgen,
343
00:18:00,789 --> 00:18:05,543
så forsvinder dette
og alt andet om fyren for evigt.
344
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
Hvorfor det?
345
00:18:06,920 --> 00:18:07,921
Hvad sker der i morgen?
346
00:18:09,589 --> 00:18:11,800
I morgen rydder de Tim Konos lejlighed.
347
00:18:11,883 --> 00:18:13,843
Så vi går derned og leder efter spor,
348
00:18:13,927 --> 00:18:15,387
før alt er væk.
349
00:18:15,470 --> 00:18:16,763
Vil du med?
350
00:18:16,846 --> 00:18:18,723
Om jeg vil bryde ind
i en død fyrs lejlighed
351
00:18:18,807 --> 00:18:20,517
og gennemgå alle hans ting?
352
00:18:21,309 --> 00:18:22,352
Sikke en eftermiddag.
353
00:18:22,435 --> 00:18:23,895
Har du forlovelsesringen?
354
00:18:24,688 --> 00:18:25,980
Ja, den er i min lejlighed.
355
00:18:28,233 --> 00:18:30,110
Kan nogen overhovedet lide dig?
356
00:18:30,193 --> 00:18:31,194
Det er mange år siden.
357
00:18:34,614 --> 00:18:35,448
Så er det nu.
358
00:18:35,532 --> 00:18:36,533
GERNINGSSTED - INGEN ADGANG
359
00:18:36,616 --> 00:18:38,702
Vores ene chance for
at lære Tim Kono at kende.
360
00:18:38,785 --> 00:18:40,954
Det er en god, dramatisk replik.
361
00:18:41,037 --> 00:18:42,414
Okay, giv mig én til.
362
00:18:42,497 --> 00:18:43,623
Hvad var der galt med den?
363
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Den var perfekt.
Den stank bare af dine år hos CBS.
364
00:18:47,544 --> 00:18:49,879
Jeg har medbragt luminol
og en UV-lygte, hvis vi finder…
365
00:18:49,963 --> 00:18:51,673
Blod! Der er blod!
366
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
-Råb ikke. Råb ikke "blod!"
-Åh, du…
367
00:18:53,425 --> 00:18:55,802
Er det hans blod? Er det mit blod?
368
00:18:55,885 --> 00:18:57,595
Bløder mine fødder igennem mine sko?
369
00:18:57,679 --> 00:18:59,889
Det er bare din hjerne,
der lækker igennem din fod. Her.
370
00:18:59,973 --> 00:19:01,850
Tag de her støvler på.
Så glider du ikke.
371
00:19:03,226 --> 00:19:06,604
Og husk at være på udkig.
Alt kan være en ledetråd.
372
00:19:08,189 --> 00:19:09,024
Hvad?
373
00:19:09,733 --> 00:19:12,944
Intet. Det er bare sært at være her.
374
00:19:13,862 --> 00:19:16,114
Kig efter en bærbar eller en mobil.
375
00:19:16,906 --> 00:19:18,658
Dem har politiet nok taget.
376
00:19:19,200 --> 00:19:21,494
Se alle de her forfaldne regninger.
377
00:19:22,412 --> 00:19:24,956
Sagde betjentene ikke,
at Tim havde pengeproblemer?
378
00:19:25,040 --> 00:19:28,418
Forfalden husleje, husudgifter.
379
00:19:29,753 --> 00:19:32,047
Han er endda bagud med sine
fællesudgifter, stakkels fyr.
380
00:19:32,714 --> 00:19:35,342
Folk, der ikke betaler
deres fællesudgifter, er de værste.
381
00:19:35,425 --> 00:19:36,718
Så stiger de for os andre.
382
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Nu kan jeg slet ikke lide ham.
383
00:19:39,095 --> 00:19:42,557
Det er da ikke en synd
at være langsom til at skrive en check.
384
00:19:42,640 --> 00:19:44,017
Jeg kigger herinde.
385
00:19:44,100 --> 00:19:47,228
Ingen billeder af nogen kæreste.
386
00:19:47,896 --> 00:19:50,106
Nej? Det virker sært.
387
00:19:50,190 --> 00:19:53,234
Sexlegetøj! Vi har sexlegetøj, folkens.
388
00:19:53,318 --> 00:19:55,278
Okay, husk ikke at dømme.
Der er intet…
389
00:19:55,362 --> 00:19:57,864
Intet skamfuldt ved
afvigende seksuelle aktiviteter.
390
00:20:02,660 --> 00:20:05,705
Hr. Vanilje ville vist være regnbueis,
391
00:20:05,789 --> 00:20:06,998
hvis I ved, hvad jeg mener.
392
00:20:07,832 --> 00:20:09,459
Jeg tror ikke, du ved, hvad du mener.
393
00:20:09,542 --> 00:20:12,420
Sikke en levemand.
394
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Vi kunne få DNA-beviser fra de her.
395
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
Lad os pakke dem sammen
og så desinficere os.
396
00:20:23,556 --> 00:20:26,810
Hej, frøken. Du ser lækker ud.
397
00:20:28,728 --> 00:20:32,107
Jeg hader nytårsaften.
Det betyder, juleferien er slut.
398
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
Ja, og du skal tilbage til
elendige Long Island,
399
00:20:34,109 --> 00:20:36,361
så du kan få finger af dine fætre.
400
00:20:37,737 --> 00:20:40,407
-Hvor er du klam.
-Du ved, du elsker mig.
401
00:20:41,032 --> 00:20:42,283
Hey, hvor har du den fra?
402
00:20:44,202 --> 00:20:45,203
Jeg fandt den.
403
00:20:45,286 --> 00:20:48,081
Hvad siger I til det her slips? Jeg…
404
00:20:49,791 --> 00:20:50,792
Det må jeg nok sige.
405
00:20:52,711 --> 00:20:54,379
Hvad? Jeg har allerede sagt det.
406
00:20:55,088 --> 00:20:56,673
Du ser også godt ud, skat.
407
00:20:57,382 --> 00:20:58,216
Lad være.
408
00:21:00,677 --> 00:21:02,220
Hvis det er mørkt på taget,
409
00:21:02,303 --> 00:21:03,805
kan ingen se, hvor godt vi ser ud.
410
00:21:04,514 --> 00:21:06,099
Flot slikhår, Tim.
411
00:21:06,182 --> 00:21:07,517
Kono, tag et billede.
412
00:21:07,600 --> 00:21:08,810
Ja, det er min tur.
413
00:21:10,812 --> 00:21:11,813
-Skynd dig.
-Okay.
414
00:21:11,896 --> 00:21:12,897
-Kom så.
-Så er det nu.
415
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
-Du er et skide røvhul.
-Hvad laver du?
416
00:21:27,704 --> 00:21:28,788
Hvad fanden var det?
417
00:21:28,872 --> 00:21:31,583
Det er klart at være utro. Hvad fanden?
418
00:21:45,722 --> 00:21:47,390
Jeg så nogen skændes med hende.
419
00:21:47,474 --> 00:21:49,934
-Så du Oscar?
-Nej. En anden.
420
00:21:54,189 --> 00:21:56,608
Bingo. Poteaftryk. Se lige.
421
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Det er blodige poteaftryk.
422
00:22:00,111 --> 00:22:02,822
Den døde kat. Hvad hed hun? Ethel?
423
00:22:02,906 --> 00:22:04,366
Evelyn
424
00:22:04,449 --> 00:22:06,576
Det her giver ingen mening.
425
00:22:06,659 --> 00:22:08,620
Nej. Mange giver deres
kæledyr menneskenavne.
426
00:22:08,703 --> 00:22:10,705
Jeg havde en parakit ved navn Bruce.
427
00:22:10,789 --> 00:22:13,458
Det var en hun,
men hun havde meget maskulin energi…
428
00:22:13,541 --> 00:22:16,878
Nej. Katten var her, efter Tim døde.
429
00:22:17,671 --> 00:22:19,964
Og katten døde også den aften.
430
00:22:20,757 --> 00:22:23,343
Howard. Hvad hed Evelyns ejer?
431
00:22:23,426 --> 00:22:24,427
Klart.
432
00:22:25,720 --> 00:22:28,848
Vores liste over mistænkte
blev vist lige en smule længere.
433
00:22:29,599 --> 00:22:30,725
Det var fra min serie.
434
00:22:33,978 --> 00:22:36,106
-Okay.
-Hvad er det?
435
00:22:36,189 --> 00:22:37,774
Det er en drik og en forretning.
436
00:22:37,857 --> 00:22:39,943
Alt i alt, ikke en dårlig dag.
437
00:22:40,026 --> 00:22:41,861
Og vi har en liste over mistænkte
438
00:22:41,945 --> 00:22:44,406
i mappen, som kælderdamen gav os.
439
00:22:44,489 --> 00:22:45,490
-Ursula.
-Ursula.
440
00:22:45,573 --> 00:22:46,408
Ja.
441
00:22:46,491 --> 00:22:49,828
Jeg tror, vi har nok til
at male et ret klart billede af Tim Kono.
442
00:22:50,537 --> 00:22:51,955
Ja, klart. Han var flad.
443
00:22:52,038 --> 00:22:53,039
Han kunne lide farlig sex.
444
00:22:53,123 --> 00:22:55,208
-Astmatiker. Ingen kunne lide ham…
-Kan vi droppe det?
445
00:22:56,710 --> 00:23:00,046
At han var usympatisk betød ikke,
han fortjente at dø.
446
00:23:00,130 --> 00:23:02,590
Nej. Charles siger vist bare,
447
00:23:02,674 --> 00:23:05,260
at vi stadig søger
en måde at holde af ham.
448
00:23:05,343 --> 00:23:08,805
Han var alene.
Er det ikke nok til, at vi holder af ham?
449
00:23:10,181 --> 00:23:13,143
Du, af alle, bør vide,
hvor fucking trist det er.
450
00:23:13,226 --> 00:23:14,227
Hør, jeg ville ikke…
451
00:23:14,310 --> 00:23:16,229
Hans blod er stadig på dine sko.
452
00:23:19,107 --> 00:23:21,359
Du har ret. Vi bør udvise mere respekt.
453
00:23:21,443 --> 00:23:25,864
Tim Kono var en person, en nabo,
måske en forelsket mand.
454
00:23:25,947 --> 00:23:27,073
Det er nemt at glemme…
455
00:23:27,157 --> 00:23:28,366
Hvillket afsnit er det fra?
456
00:23:29,826 --> 00:23:32,704
Kan jeg streame det senere
og spare tid?
457
00:23:34,289 --> 00:23:36,541
Talen, du gav mig om din far,
458
00:23:36,624 --> 00:23:39,002
så jeg på YouTube i morges.
459
00:23:39,085 --> 00:23:40,712
Vent, vent…
460
00:23:40,795 --> 00:23:43,715
Jeg forstår intet.
Kan nogen sige, hvad der foregår?
461
00:23:43,798 --> 00:23:45,300
Medmindre det er kedeligt. Så lad være.
462
00:23:45,383 --> 00:23:46,468
Jeg skrev den tale.
463
00:23:46,551 --> 00:23:49,179
Det var den ene ting,
de lod mig skrive til serien,
464
00:23:49,262 --> 00:23:51,514
og ethvert ord er sandt.
465
00:23:51,598 --> 00:23:54,392
Du sagde det bare ord for ord?
466
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
Måske.
467
00:23:56,311 --> 00:23:57,312
Er det sært?
468
00:23:59,147 --> 00:24:00,982
Jeg ved ikke, om du spiller skuespil.
469
00:24:02,233 --> 00:24:03,985
Tro mig, når han spiller skuespil,
så ved man det.
470
00:24:04,736 --> 00:24:06,071
Men ved I hvad, venner?
471
00:24:06,154 --> 00:24:08,198
Hver gang jeg instruerer
en ny forestilling,
472
00:24:08,281 --> 00:24:11,326
så er det sværeste af få skuespillerne til
at stole på hinanden.
473
00:24:12,243 --> 00:24:13,286
Og ved I hvad?
474
00:24:13,995 --> 00:24:17,540
Det er det, vi gør her.
Vi starter en ny forestilling.
475
00:24:18,333 --> 00:24:20,960
Vi bør love ikke at lyve
og at stole på hinanden.
476
00:24:21,044 --> 00:24:22,420
-Det kan jeg godt.
-Også jeg.
477
00:24:24,589 --> 00:24:25,840
-Ja, okay.
-Fabelagtigt.
478
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
Ved I hvad?
479
00:24:27,550 --> 00:24:31,054
Hvad med,
at vi prøver en ny tillidsøvelse?
480
00:24:31,137 --> 00:24:32,263
-Ikke tale om.
-Nej.
481
00:24:32,347 --> 00:24:33,181
Farvel.
482
00:24:33,932 --> 00:24:35,016
Vi ses i morgen.
483
00:24:36,976 --> 00:24:39,729
Hende stoler jeg slet ikke på.
484
00:24:42,023 --> 00:24:43,316
Hun er flakkende.
485
00:24:53,993 --> 00:24:55,620
Tim, de sender Oscar i fængsel.
486
00:24:55,704 --> 00:24:57,706
Du sagde, at du så nogen med Zoe.
487
00:24:57,789 --> 00:24:59,124
Du er nødt til at sige det.
488
00:24:59,207 --> 00:25:00,250
Jeg er slet ikke med.
489
00:25:00,333 --> 00:25:01,501
Tim!
490
00:25:07,507 --> 00:25:09,926
Er du ikke lidt for gammel til
stadig at lege Hardy Boys?
491
00:25:12,929 --> 00:25:14,931
Hvorfor skete dette for dig?
492
00:25:15,015 --> 00:25:17,684
Hvorfor hænger du ud
med et par gamle særlinge?
493
00:25:17,767 --> 00:25:21,021
De prøver at hjælpe mig med
at finde en person, der holdt af dig.
494
00:25:21,896 --> 00:25:23,231
Held og lykke.
495
00:25:30,280 --> 00:25:31,281
Tim.
496
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
Hvem var ringen til?
497
00:25:36,286 --> 00:25:38,705
Spekulerer du på,
om jeg fandt én, der elskede mig?
498
00:25:40,081 --> 00:25:42,542
Jeg prøver bare at finde ud af,
hvem du var.
499
00:25:44,044 --> 00:25:46,046
Om du var et godt menneske.
500
00:25:46,963 --> 00:25:48,715
Bør jeg være ked af, at du er død?
501
00:25:49,299 --> 00:25:50,717
Av, den gjorde ondt.
502
00:25:52,052 --> 00:25:53,428
Næsten lige så meget som det her.
503
00:25:59,100 --> 00:26:01,853
Hvorfor fortalte du ikke politiet,
hvad du så den aften?
504
00:26:03,104 --> 00:26:07,108
Og har dette noget at gøre med dét,
der skete dengang?
505
00:26:10,111 --> 00:26:12,739
Jeg har altid nydt at se dig
regne ting ud.
506
00:27:01,079 --> 00:27:02,247
Hvad fanden?
507
00:27:13,633 --> 00:27:17,387
Tim var typen,
der altid traf den fornuftige beslutning.
508
00:27:20,265 --> 00:27:22,809
Derfor giver intet af det her mening.
509
00:27:24,269 --> 00:27:26,479
Hvilket bringer os tilbage
til begyndelsen.
510
00:27:27,313 --> 00:27:28,982
Hvem er Tim Kono?
511
00:27:30,358 --> 00:27:33,069
Han kunne lide at løbe rundt
om springvandet i gården.
512
00:27:33,153 --> 00:27:36,114
Han var opmærksom og mekanisk,
513
00:27:36,197 --> 00:27:39,325
men også venlig,
hvis man så ham med de rette øjne.
514
00:27:41,161 --> 00:27:42,328
Han løj aldrig.
515
00:27:43,455 --> 00:27:44,497
På nær én gang.
516
00:27:51,129 --> 00:27:52,672
Hvem var Tim Kono?
517
00:28:00,430 --> 00:28:04,309
HVIS JEG BLIVER DEN NÆSTE
518
00:28:04,893 --> 00:28:06,436
Jeg finder fandeme ud af det.
519
00:28:53,900 --> 00:28:55,902
Tekster af: Jonas Kloch