1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 "지난 이야기…" 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,378 그를 아는 사람을 찾아야 해 3 00:00:03,461 --> 00:00:06,631 10분 후에 로비에서 팀 코노 추도식을 연대요 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,175 모두가 팀 코노의 죽음을 애도하고 있지만 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,136 심리 치료사도 항상 재밌는 용의자지 6 00:00:11,219 --> 00:00:14,347 그 끔찍한 남자 옆에서 8년간 살았고 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 그 남는 방이 필요하죠 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,810 부동산 때문에 살인한 뉴요커가 처음은 아닐 거야 9 00:00:18,893 --> 00:00:20,478 팀과 가까우셨나요? 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,480 어젯밤에 제 고양이가 죽었어요 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 계속 부탁하고 싶지 않은데 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 돈에 쪼들리고 있어 13 00:00:27,193 --> 00:00:28,445 아버지... 14 00:00:29,195 --> 00:00:31,364 관리비가 8개월이나 밀렸어 15 00:00:31,448 --> 00:00:32,657 나한테 덤비지 마, 올리버 16 00:00:32,741 --> 00:00:35,326 팀 코노에 대한 불평을 보고 싶어요 17 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 "장에 좋은 우유" 18 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 두 번째 상자에는 파일을 줄 거고 세 번째 상자라면 19 00:00:38,913 --> 00:00:41,082 정말 놀라운 사실을 알려드리죠 20 00:00:41,166 --> 00:00:43,668 10년이나 사라졌다가 갑자기 나타나서 21 00:00:43,752 --> 00:00:46,046 어릴 적 일을 끄집어내는 거야? 22 00:00:46,129 --> 00:00:47,547 오스카가 나와, 팀 23 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 그 일을 바로잡을 수 있어 그날 밤 일을 알잖아 24 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 팀 코노의 아파트를 내일 비울 거래 25 00:00:52,135 --> 00:00:54,763 모든 게 사라지기 전에 단서를 찾아야 해 26 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 피 묻은 고양이 발자국 27 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 저의 아름다운 에벌린이 28 00:00:57,599 --> 00:00:59,642 팀이 죽은 후에 고양이가 여기에 왔어 29 00:00:59,726 --> 00:01:02,687 또 한 명의 용의자가 생겼군 30 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 "2005년" 31 00:01:19,746 --> 00:01:21,289 "뮤지컬 스플래시" 32 00:01:21,373 --> 00:01:24,668 뮤지컬, 스플래시입니다 33 00:01:25,460 --> 00:01:28,254 방울방울, 졸졸 흐르는 물이 아니라 34 00:01:28,338 --> 00:01:29,547 첨벙 첨벙 '스플래시!' 35 00:01:29,631 --> 00:01:32,133 올리버, 식사만 한다고 했잖아요 36 00:01:32,217 --> 00:01:36,680 식사가 끝나서 다행이죠 세트 구상이 떠올랐어요 37 00:01:37,389 --> 00:01:39,891 - 세트는 완성됐어요 - 예산보다 4백만 달러 초과예요 38 00:01:39,974 --> 00:01:43,353 아무도 본 적 없는 세트가 필요해요 39 00:01:44,354 --> 00:01:50,235 무대 위에 부두와 바닥에 지어진 수영장이죠 40 00:01:50,318 --> 00:01:52,112 - 수영장? - 네, 상상해봐요 41 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 '싱잉 인 더 레인'처럼 춤을 추며 물을 튀기고 42 00:01:55,990 --> 00:01:59,536 그다음에 무대를 낮추면 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 다이빙을 할 수 있죠 44 00:02:02,163 --> 00:02:03,581 스플래시! 45 00:02:04,290 --> 00:02:07,502 환상적인 수중 발레 안무도 들어가는 거예요 46 00:02:07,585 --> 00:02:09,087 미친 것 같아요 47 00:02:10,130 --> 00:02:11,756 - 그렇죠, 테디? - 항상 그렇죠 48 00:02:12,382 --> 00:02:15,176 테디, 로버타 좀 보세요 49 00:02:17,012 --> 00:02:18,013 안녕하세요, 로버타 50 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 안녕하세요, 테디 51 00:02:20,181 --> 00:02:23,727 그럼 상상해보세요 제가 28살에 52 00:02:23,810 --> 00:02:26,438 첫 오프브로드웨이 공연 첫날 밤 53 00:02:26,521 --> 00:02:28,648 한참 오프예요 오프 오프 오프죠 54 00:02:28,732 --> 00:02:32,360 방 건너편에 아름다운 여성을 발견합니다 55 00:02:32,444 --> 00:02:34,404 저에게 과분한 여자죠 56 00:02:35,363 --> 00:02:39,409 그리고 기회가 왔을 때 모든 걸 던져야 한다고 생각해요 57 00:02:41,244 --> 00:02:46,541 천천히 다가가서 말합니다 '올리버 퍼트넘이에요' 58 00:02:46,624 --> 00:02:49,502 '저녁 식사 대접해드리고 싶어요' 59 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 그리고 그녀는 웃으며 말합니다 60 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 - '그럴 리가 없죠' - '어림없죠' 61 00:02:53,506 --> 00:02:55,550 그다음엔 '간식은 어때요?'라고 물어봅니다 62 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 간식을 마다하는 사람은 없죠 63 00:02:58,470 --> 00:03:01,181 그래서 우리는 길 건너 '샤이닝 스타 다이너'에 가서 64 00:03:01,264 --> 00:03:07,395 제가 언젠가 모든 브로드웨이 공연의 감독을 맡고 65 00:03:08,021 --> 00:03:11,024 언젠가 그녀와 결혼할 거라고 말하죠 66 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 - 그녀는 비웃겠죠, '그러세요' - '어림없죠' 67 00:03:14,944 --> 00:03:17,113 저는 아코니아를 가리키며 68 00:03:17,197 --> 00:03:21,034 이렇게 말하죠 '언젠가 저곳에서 살 거예요' 69 00:03:21,701 --> 00:03:23,411 그러자 로버타는 말합니다 70 00:03:24,287 --> 00:03:25,372 '이제야 말이 통하네요' 71 00:03:27,123 --> 00:03:29,918 테디, 과분한 여자와 결혼하고 72 00:03:30,001 --> 00:03:31,461 4층 위에 누가 사는지 생각해봐요 73 00:03:33,296 --> 00:03:37,217 우리가 함께한 세월을 생각해요 우리에게 큰 기회죠 74 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 같이 모든 걸 걸고 뛰어들어야 해요 75 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 올리버... 76 00:03:50,563 --> 00:03:52,107 수영장은 마음에 들어요 77 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 - 잔 채워드릴게요 - 하지만 '스플래시'뿐이에요 78 00:03:58,947 --> 00:04:02,075 멋진 '스플래시' 한번 만들어 봅시다 79 00:04:38,611 --> 00:04:41,448 아파트 이웃들이 수상해 80 00:04:50,373 --> 00:04:51,791 "3화" 81 00:04:51,875 --> 00:04:55,295 "이웃에 대해 얼마나 잘 아는가?" 82 00:05:11,144 --> 00:05:15,648 이웃에 대해 얼마나 잘 아시나요? 매일 보지만 83 00:05:15,732 --> 00:05:20,528 여러분을 해치거나 심지어 죽일 수 있다고 생각해 보셨나요? 84 00:05:21,196 --> 00:05:25,617 팀 코노가 이 건물에서 살해당했다는 건... 85 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 - 미안해, 컷 - 무슨 일이야? 86 00:05:28,036 --> 00:05:32,040 호빗의 결혼식 디제잉이 아니라 살인 미스터리잖아 87 00:05:32,123 --> 00:05:35,085 아코디언도 무서운 분위기를 조성해 88 00:05:35,168 --> 00:05:38,213 나는 1800년대 아일랜드로 돌아가는 기분이야 89 00:05:38,296 --> 00:05:40,382 아일랜드 대기근이 한창인 것 같아 90 00:05:41,800 --> 00:05:44,844 멋진 장비들을 내가 준비했는데 발언권은 없는 거야? 91 00:05:44,928 --> 00:05:46,471 난 돈 안 낼 거야 92 00:05:46,554 --> 00:05:47,847 물론이지 93 00:05:48,473 --> 00:05:51,851 다 같이 하는 거지만 돈 내라고 할 생각 없었어 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 메이블은 시간 되는지 전화해볼게 95 00:05:55,397 --> 00:05:56,481 아니면 문자를 할까? 96 00:05:59,693 --> 00:06:02,153 이유는 모르겠지만 전화를 싫어하더라고 97 00:06:02,237 --> 00:06:04,906 맞아, 문자가 좋겠어 98 00:06:08,076 --> 00:06:11,955 어떤 게 더 무심해 보여? '메이블에게', '안녕, 메이블' 99 00:06:14,249 --> 00:06:17,752 장에 좋은 우유 마지막 배달이네요 100 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 배달 아직 남아 있어요 101 00:06:20,505 --> 00:06:24,509 게다가 밉상 팀 코노에 대해 다 적어 놨어요 102 00:06:24,592 --> 00:06:26,136 고인의 명복을 빌어요 103 00:06:26,219 --> 00:06:28,138 만약에 누가 이걸 보게 된다면 104 00:06:28,221 --> 00:06:32,934 1982년처럼 태워 코로 마실게요 걱정하지 말아요 105 00:06:33,852 --> 00:06:35,186 그리고 이건 버니가 준 거예요 106 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 '24시간 이내에 돈을 내지 않으면' 107 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 '물과 전기를 끊겠습니다' 2주 시간을 준다고 했는데 108 00:06:43,278 --> 00:06:46,781 쫓아내려는 거죠 버니 돈은 내야 해요 109 00:06:53,997 --> 00:06:57,125 딱 맞는 문자 인사를 생각해냈어 110 00:06:59,544 --> 00:07:00,712 "찰스(노인) 알로하, 메이블!" 111 00:07:00,795 --> 00:07:02,547 "용의자 조사하려고 아파트로 가는 중이야" 112 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 "팀 코노 살인 용의자네 너도 합류하면 좋겠다" 113 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 "찰스 헤이든 새비지" 114 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 "갈게요" 115 00:07:08,345 --> 00:07:10,096 "참고로 문자 보낼 때 이름 안 써도 돼요" 116 00:07:10,180 --> 00:07:11,222 "누군지 알아요" 117 00:07:12,015 --> 00:07:13,850 "알겠어! 곧 보자기!" 118 00:07:13,933 --> 00:07:15,393 "보자기 한 거야" 119 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 "진정, 보자기" 120 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 "용의자, 피해자" 121 00:07:29,199 --> 00:07:31,159 누구를 찍은 거죠? 122 00:07:31,242 --> 00:07:33,078 내가 몰래 찍은 이웃들의 사진과 123 00:07:33,161 --> 00:07:35,705 어설라가 알려준 공식적인 불만 사항이야 124 00:07:35,789 --> 00:07:38,500 좋아요 그런데 왜 다 셀카죠? 125 00:07:38,583 --> 00:07:40,335 의심을 사지 않기 위해서 126 00:07:40,418 --> 00:07:41,628 미안하지만 127 00:07:41,711 --> 00:07:45,632 음악의 아이콘인 스팅이 팀 코노를 죽였다는 거야? 128 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 "스팅???" 129 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 아니, 그냥 팬이라 찍었어 130 00:07:48,093 --> 00:07:50,512 스팅이 이 건물에 사는데 사진 찍고 싶었거든 131 00:07:50,595 --> 00:07:54,140 이쪽으로 옮길게 나중에 사인받아야지 132 00:07:54,224 --> 00:07:56,309 이걸로 어떻게 시작하죠? 133 00:07:56,393 --> 00:07:59,145 그럼 코끼리는 어떻게 조각하나? 134 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 대리석 블록으로 시작해서 135 00:08:00,772 --> 00:08:04,484 코끼리가 아닌 부분은 깎아 내는 거지 136 00:08:04,567 --> 00:08:08,196 우리도 마찬가지야 살인자가 아닌 사람을 제거하면 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,407 마지막에 살인자만 남겠지 138 00:08:10,490 --> 00:08:13,201 아주 흥미롭지만 접근을 반대로 했어 139 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 캐스팅할 때는 '브래드 피트를 안 닮은 사람'이 아니라 140 00:08:17,997 --> 00:08:19,541 찾는 그 사람을 말해야 해 141 00:08:19,624 --> 00:08:25,005 그렇다면 나는 팀이 죽은 그날 밤 화재경보기가 울릴 때 142 00:08:25,088 --> 00:08:29,259 타이다이 후드티를 입고 계단을 올라간 사람을 찾고 있어 143 00:08:29,342 --> 00:08:30,593 "타이다이 사람" 144 00:08:30,677 --> 00:08:35,557 그리고 비밀스러운 팀의 약혼자를 찾고 있어 145 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 '타이다이 사람'이 약혼자라면요? 146 00:08:38,018 --> 00:08:43,106 단서 하나가 필요해 딱 하나 147 00:08:46,317 --> 00:08:47,777 멈춰! 148 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 내가 방법을 알아 149 00:08:58,163 --> 00:09:00,957 여기까지 오신 걸 축하합니다 150 00:09:01,666 --> 00:09:04,586 매우 자랑스러워하셔도 됩니다 151 00:09:04,669 --> 00:09:10,133 하지만 아시다시피 '팀 코노의 살인자'는 한 명이죠 152 00:09:10,216 --> 00:09:14,095 동기와 수단을 찾고 있습니다 153 00:09:14,179 --> 00:09:18,308 하지만 무엇보다도 결단력을 찾고 있어요 154 00:09:21,853 --> 00:09:23,772 애정 결핍 치료사 155 00:09:23,855 --> 00:09:27,025 제가 했어요 저는 나쁜 치료사예요 156 00:09:27,984 --> 00:09:30,445 애정 결핍을 더는 감당 못 하겠어요 157 00:09:30,528 --> 00:09:32,655 다시 선 뒤로 돌아가세요, 어서 158 00:09:37,410 --> 00:09:38,828 저기, 숙녀분들 159 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 도대체 뭘 하는지 모르겠지만 재미도 없네요 160 00:09:46,586 --> 00:09:49,798 옆집에 사는 살인적인 여장부 161 00:09:51,257 --> 00:09:52,801 제가 했죠 162 00:09:52,884 --> 00:09:57,931 그 평수와 전망이라면 몇 번이라도 다시 하겠어요 163 00:09:58,014 --> 00:10:01,726 평생 저 선 뒤에서 전망을 봐야겠네요 164 00:10:03,603 --> 00:10:06,648 부동산에 관한 살인 팟캐스트를 들을 사람은 없어요 165 00:10:12,946 --> 00:10:15,782 너무 간절한 게 티 나면 안 돼요 166 00:10:17,075 --> 00:10:18,076 큰 실수죠 167 00:10:29,129 --> 00:10:30,755 버니, 왜 노래를 부르지? 168 00:10:30,839 --> 00:10:32,882 뮤지컬 아닌가? 169 00:10:32,966 --> 00:10:35,593 당신이 나오면 아니지 선 뒤로! 170 00:10:42,308 --> 00:10:44,227 고양이 에벌린의 아빠 171 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 팀에 대한 불만이 아주 많았죠 172 00:10:47,397 --> 00:10:49,399 팀도 에벌린에 대한 불만이 많았거든요 173 00:10:49,482 --> 00:10:52,986 천식에 시달린다며 에벌린에게 총을 쏘겠다고 했죠 174 00:10:53,069 --> 00:10:55,071 팀이 총을 소유한다는 걸 알았네요 175 00:10:55,155 --> 00:10:56,281 네, 맞아요 176 00:10:56,906 --> 00:11:00,660 에벌린의 목숨은 9개지만 제가 그의 목숨을 끝내버렸죠 177 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 깜찍하군요 178 00:11:04,330 --> 00:11:05,415 잠시 계세요 179 00:11:05,498 --> 00:11:08,084 호기심이 고양이를 죽였지만 팀 코노는 제가 죽였어요 180 00:11:08,168 --> 00:11:10,628 배역을 놓치고 싶으면 계속 입 여세요 181 00:11:11,629 --> 00:11:15,133 하워드 모리스를 제외한 모든 사람은 182 00:11:19,346 --> 00:11:20,430 선 뒤로 가세요 183 00:11:26,227 --> 00:11:27,604 주인공을 찾았어 184 00:11:28,688 --> 00:11:30,023 하워드 모리스 185 00:11:30,690 --> 00:11:34,611 팀은 고양이를 죽인다고 협박했고 팀이 총을 소유한 걸 알았어 186 00:11:34,694 --> 00:11:37,030 게다가 팀의 피 묻은 고양이 발자국이 있죠 187 00:11:37,113 --> 00:11:39,199 - 맞아 - 그럼 계획은요? 188 00:11:39,282 --> 00:11:40,825 오디션 같은 거야 189 00:11:40,909 --> 00:11:43,495 하워드를 만나 팀 코노를 언급하고 반응을 살피는 거지 190 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 미안하지만 191 00:11:44,662 --> 00:11:48,291 살인자를 만나서 위험한 얘기를 늘어놓고 192 00:11:48,375 --> 00:11:51,461 소파 아래 살인 도구를 꺼내 우리를 죽이게 하는 계획이군 193 00:11:51,544 --> 00:11:54,839 그리고 팟캐스트용 녹음도 하는 거야 194 00:11:54,923 --> 00:11:57,634 아니, 안 돼, 불법이잖아 195 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 그건 그렇네 196 00:11:59,219 --> 00:12:01,471 녹음 중이라는 사실을 알려야 할 것 같아 197 00:12:01,554 --> 00:12:04,057 무척 조심스러워야 해 싫어할 것 같거든 198 00:12:04,140 --> 00:12:05,767 일이 끝나면 제가 가져도 되나요? 199 00:12:05,850 --> 00:12:08,395 안 돼, 30일 이내에 반납해야 환급받을 수 있어 200 00:12:08,478 --> 00:12:11,356 일을 서두르면 안 돼 서두르지 않겠다고 약속해 201 00:12:12,399 --> 00:12:13,692 나중에 봐 202 00:12:14,484 --> 00:12:18,071 안 갈 거야? 살인자 인터뷰할 때 어디 있을 건데? 203 00:12:18,154 --> 00:12:20,782 따분한 제작자 일이지 행운을 빌어 204 00:12:22,200 --> 00:12:24,202 방금 저게 뭐죠? 205 00:12:35,005 --> 00:12:36,089 안녕하세요 206 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 올리버 207 00:12:38,091 --> 00:12:41,261 테디, 정말 나이를 안 먹는군요 208 00:12:42,303 --> 00:12:43,972 비결이 뭐예요 209 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 이런, 부탁할 게 뭐죠? 210 00:12:49,644 --> 00:12:51,521 들어와요 211 00:12:51,604 --> 00:12:53,732 이제 조심해야 해 212 00:12:57,444 --> 00:12:59,362 하워드가 위협을 느끼면 폭발할 수 있어 213 00:12:59,446 --> 00:13:02,073 네, 그래서 마음을 열게 해야 할 것 같아요 214 00:13:02,157 --> 00:13:04,534 좋아, 훌륭해 내가 얘기를 풀어갈게 215 00:13:04,617 --> 00:13:06,161 네? 216 00:13:06,244 --> 00:13:08,496 나는 배우라서 매력을 뽐낼 줄 알잖아 217 00:13:08,580 --> 00:13:09,873 지금 뽐내고 있나요? 218 00:13:11,082 --> 00:13:12,334 아직 준비 중이야 219 00:13:14,419 --> 00:13:16,379 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 로비인가요? 220 00:13:16,463 --> 00:13:17,589 네, 감사합니다 221 00:13:18,506 --> 00:13:20,300 음악가이신가 봐요? 222 00:13:20,383 --> 00:13:21,551 관찰력이 좋으시네요 223 00:13:22,177 --> 00:13:24,721 시립 교향악단 수석 바순이에요 224 00:13:25,680 --> 00:13:27,307 수석이시래, 메이블 수석이셔 225 00:13:27,390 --> 00:13:29,684 들었어요 무슨 뜻인지 모르지만요 226 00:13:30,894 --> 00:13:31,978 잠시만요 227 00:13:32,062 --> 00:13:35,231 매일 밤, 마당에서 들리는 게 당신 바순 소리인가요? 228 00:13:35,315 --> 00:13:37,192 창문 닫아야 하는데 죄송해요 229 00:13:37,275 --> 00:13:40,653 아니에요, 듣기 좋아요 아코니아의 소리라고 생각해요 230 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 정말 다정하시네요 231 00:13:44,324 --> 00:13:49,454 메아리로 음정을 듣고 취구를 교정하거든요 232 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 그렇죠 233 00:13:51,122 --> 00:13:54,793 메이블, 취구는 입 모양이야 234 00:13:55,377 --> 00:13:56,377 끝내주네요 235 00:14:00,298 --> 00:14:02,467 만나서 반가웠어요 저는 잰이에요 236 00:14:02,550 --> 00:14:03,802 저는 찰스예요 237 00:14:04,844 --> 00:14:06,721 잘해보세요, 새비지 아저씨 238 00:14:06,805 --> 00:14:09,599 - 아니야 - 그 태도로는 안 되죠 239 00:14:09,683 --> 00:14:11,309 코피 나고 있어? 240 00:14:11,393 --> 00:14:14,187 아니요, 어서 가요 제가 하워드의 입을 열게 할게요 241 00:14:14,270 --> 00:14:16,231 녹음한다는 것만 확실하게 얘기하세요 242 00:14:16,314 --> 00:14:18,608 그렇지, 확인, 확인 243 00:14:19,275 --> 00:14:20,276 "인형의 집" 244 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 "빗속에서 휘파람 불기" 245 00:14:21,444 --> 00:14:24,864 좋은 추억이었죠, 테디? 이걸 보니 너무 행복하네요 246 00:14:24,948 --> 00:14:28,910 당신이 투자를 말린 공연도 있으면 좋을 텐데 말이죠 247 00:14:29,661 --> 00:14:31,246 - '레미제라블' - 네, 알아요 248 00:14:31,329 --> 00:14:33,873 '너무 암울해요, 테디 빵 한 조각에 대한 얘기라니' 249 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 그렇긴 하잖아 250 00:14:34,874 --> 00:14:37,794 '맘마미아'도요 '아바 음악이 마음에 안 들어요' 251 00:14:37,877 --> 00:14:39,004 - 네 - '해밀턴' 252 00:14:39,087 --> 00:14:42,215 건국의 아버지 중에 가장 매력 없는 사람을 골랐죠 253 00:14:42,882 --> 00:14:44,676 - 그건 틀렸어요 - 올리버 254 00:14:44,759 --> 00:14:47,971 서두르는 건 아니지만 내 아들, 테오 알죠? 255 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 우리가 계획한 게 있어서... 256 00:14:51,349 --> 00:14:53,518 오래 안 걸려, 약속할게 257 00:14:53,601 --> 00:14:55,353 전달해줄 수 있을까요? 258 00:14:56,521 --> 00:14:59,649 후무스 숨겨, 아픈 사람이야 259 00:15:00,608 --> 00:15:01,860 고마워 260 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 그래서 말인데요, 테디 261 00:15:04,863 --> 00:15:06,197 팟캐스트를 시작했어요 262 00:15:06,281 --> 00:15:12,746 우리 아파트 살인 사건에 관한 실화 미스터리 팟캐스트죠 263 00:15:14,289 --> 00:15:16,708 소름 돋은 사람, 손드세요 264 00:15:18,084 --> 00:15:20,754 단순히 한 남자의 죽음에 관한 이야기는 아니에요 265 00:15:20,837 --> 00:15:25,759 진실을 찾아 정의를 실현하는 이야기죠 266 00:15:25,842 --> 00:15:29,179 그래서 당연히 '디마스 델리스'가 후원해주는 게 좋겠어요 267 00:15:29,262 --> 00:15:32,015 잠시만 진짜 돈을 달라는 거예요? 268 00:15:32,098 --> 00:15:33,975 그렇게 표현하기보다 269 00:15:34,059 --> 00:15:40,106 3만 2천 달러의 낮은 가격에 광고할 수 있다는 거죠 270 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 - 올리버, 미치겠네요 - 들어봐요, 테디 271 00:15:43,151 --> 00:15:46,613 우리가 함께 만든 마법을 그리워하는 마음도 있잖아요 272 00:15:46,696 --> 00:15:47,989 우리의 공연을 좋아했죠 273 00:15:48,073 --> 00:15:50,658 돈을 버리기만 했지만 상관없어요 274 00:15:50,742 --> 00:15:52,786 하지만 다음에 같이 한잔해요 275 00:15:52,869 --> 00:15:54,454 정말 좋은 생각이에요 언제가 좋을까요? 276 00:15:54,537 --> 00:15:56,414 3만 2천 달러가 없어도 될 때요 277 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 알겠어요 278 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 머저리 같은 놈 279 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 안녕하세요, 하워드 280 00:16:08,718 --> 00:16:12,931 에벌린 일은 잘 견디고 있는지 걱정돼서 왔어요 281 00:16:13,014 --> 00:16:15,725 고마워요, 죽고 싶어요 282 00:16:19,562 --> 00:16:21,815 죄송해요 상황이 좀 안 좋아져서요 283 00:16:21,898 --> 00:16:23,066 아니요, 괜찮아요 284 00:16:24,109 --> 00:16:25,985 혹시 고양이를 더 키우세요 모리스 씨? 285 00:16:26,069 --> 00:16:28,655 아니요, 전부 에벌린 거예요 286 00:16:28,738 --> 00:16:33,326 음식, 물, 장난감 아무것도 안 만지면 287 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 아직 에벌린이 있는 척 살 수 있어요 288 00:16:35,954 --> 00:16:39,791 어디서 들은 말인데 공감하는지 들어보세요 289 00:16:39,874 --> 00:16:45,130 고양이는 곁을 떠나지 않는대요 기생충을 옮기거든요 290 00:16:49,926 --> 00:16:52,345 에벌린은 무척 깨끗했겠지만요 291 00:16:52,429 --> 00:16:54,014 맞아요, 깨끗했죠 292 00:16:54,097 --> 00:16:57,183 건물 사람들 모두 에벌린을 사랑했던 것 같아요 293 00:16:58,226 --> 00:16:59,936 팀 코노는 제외하고요 294 00:17:01,396 --> 00:17:03,023 죄송해요 295 00:17:03,648 --> 00:17:07,819 같은 날에 죽어서 같이 떠올리게 되네요 296 00:17:08,445 --> 00:17:11,573 - 그렇죠 - 다들 팀 코노를 안 좋아했죠 297 00:17:11,656 --> 00:17:14,909 네, 안 좋아했죠, 듣기로요 298 00:17:14,993 --> 00:17:16,202 정말요? 299 00:17:16,286 --> 00:17:18,121 정확히 뭘 들었나요? 300 00:17:18,204 --> 00:17:19,873 고인을 욕하고 싶지 않네요 301 00:17:19,956 --> 00:17:21,166 팀은 나쁜 놈이었어요 302 00:17:21,249 --> 00:17:22,751 네, 빌어먹을 나쁜 놈이었죠 303 00:17:22,834 --> 00:17:25,045 저번에 엘리베이터에서 팀을 봤어요 304 00:17:25,128 --> 00:17:27,005 망할 자식이 뭘 했나요? 305 00:17:27,088 --> 00:17:29,382 전화로 누구를 혼내더라고요 306 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 안 봐도 뻔하네요 307 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 잃어버린 반지에 관한 이야기였죠 308 00:17:35,180 --> 00:17:37,766 팀은 항상 짜증이 나 있었어요 309 00:17:37,849 --> 00:17:39,017 최근에 심해졌고요 310 00:17:39,976 --> 00:17:43,646 다니던 투자 회사에서 해고당했다고 들었어요 311 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 큰 고객의 돈을 많이 잃어서요 312 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 정말요? 313 00:17:48,109 --> 00:17:50,278 팀이 에벌린에게 화를 낸 적 있나요? 314 00:17:50,362 --> 00:17:54,407 본인이 창문을 열어 놓고 고양이가 들어온다고 315 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 화를 내는 사람이 어디 있나요? 316 00:17:58,036 --> 00:18:01,706 에벌린에게 복수심은 없었지만 팀의 죽음을 좋아할 거에요 317 00:18:08,463 --> 00:18:10,715 정말 아름답네요 318 00:18:11,549 --> 00:18:12,550 저건 에벌린이 아닌데요 319 00:18:14,678 --> 00:18:17,013 - 비슷하네요 - 저건 바버라예요 320 00:18:17,097 --> 00:18:19,557 - 망할 고양이였죠 - 네 321 00:18:19,641 --> 00:18:22,227 바버라도 저렇게 올려놓으니 좋네요 322 00:18:22,310 --> 00:18:25,730 마치 녹음되고 있는 것 같아서요 323 00:18:26,356 --> 00:18:30,318 - 뭐라고요? - 바버라가 지켜보는 모습이 324 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 마치 당신을 녹음 중인 것 같다고요 325 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 그 표현은 이상하네요 왜 그렇게 표현하시죠? 326 00:18:38,785 --> 00:18:41,246 모르겠네요 327 00:18:41,329 --> 00:18:44,082 팀이 죽어서 에벌린이 행복하다고 하셨죠? 328 00:18:45,625 --> 00:18:47,002 - 이런 - 무슨 짓을 하신 거예요? 329 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 죄송해요 330 00:18:50,463 --> 00:18:51,965 도대체 왜 그러세요? 331 00:18:57,053 --> 00:18:58,054 젠장, 무슨 일이에요? 332 00:18:58,138 --> 00:19:00,598 세상에, 얼음 가져와요 얼음요, 얼른! 333 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 망할 334 00:19:02,934 --> 00:19:04,310 얼음 335 00:19:06,646 --> 00:19:07,856 어서 얼음이요 336 00:19:08,565 --> 00:19:10,316 얼음, 맙소사 337 00:19:10,400 --> 00:19:11,860 얼음, 맙소사 338 00:19:16,197 --> 00:19:17,741 - 이런 - 제발, 서두르세요 339 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 제기랄 340 00:19:20,660 --> 00:19:21,911 젠장 341 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 너무 오래 걸리잖아요 342 00:19:26,708 --> 00:19:28,376 빨리요, 브라조스 343 00:19:30,628 --> 00:19:32,464 젠장, 젠장, 젠장 344 00:19:32,547 --> 00:19:33,548 무슨... 345 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 하워드, 괜찮아요? 346 00:19:39,346 --> 00:19:42,974 피를 보면 기절하는 미주신경성 실신이에요 347 00:19:44,517 --> 00:19:46,019 정말 최악이네요 348 00:19:46,644 --> 00:19:50,231 행동에 제약이 많겠네요 349 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 피투성이 살인 현장에도 못 있겠네요 350 00:19:54,986 --> 00:19:58,573 저기, 냉동실에 고양이가 있어요 351 00:19:58,656 --> 00:20:00,200 네, 알아요 352 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 팀이 에벌린을 독살하고 자살한 것 같아요 353 00:20:04,371 --> 00:20:06,581 독극물 검사를 요청할 거예요 354 00:20:06,664 --> 00:20:08,124 말이 되네요 355 00:20:08,208 --> 00:20:11,086 단지 에벌린이 당신 음식에... 356 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 닿고 있다는 거죠 357 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 "장에 좋은 우유" 358 00:20:39,656 --> 00:20:41,825 "뮤지컬 스플래시" 359 00:20:47,580 --> 00:20:48,748 암이에요? 360 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 아저씨한테 마음을 얼마나 열지 알고 싶어서요 361 00:20:51,334 --> 00:20:53,003 20살짜리 개를 입양 안 하는 것처럼요 362 00:20:53,086 --> 00:20:54,671 안 죽어, 불안 증세야 363 00:20:54,754 --> 00:20:56,381 사람이랑 대화할 때 가끔 일어나는 일이야 364 00:20:56,464 --> 00:20:57,507 잘 관리하고 있어 365 00:20:57,590 --> 00:21:01,177 대화도, 데이트도 안 하고 이웃들도 모르면 돼 366 00:21:01,261 --> 00:21:03,304 - 저는 아시잖아요 - 누구세요? 367 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 재미없어요 368 00:21:05,390 --> 00:21:07,851 그럴 만하지 공기 좀 쐬고 올게 369 00:21:07,934 --> 00:21:09,728 하워드는 용의 선상에서 제외된 거죠? 370 00:21:09,811 --> 00:21:12,814 뭐라고? 기절 연기를 믿은 거야? 371 00:21:12,897 --> 00:21:15,025 연기는 내가 쉽게 간파하지 372 00:21:15,108 --> 00:21:16,359 올리버한테 연락은 왔어? 373 00:21:18,278 --> 00:21:19,279 아니요 374 00:21:20,113 --> 00:21:22,615 내 에이전트는 항상 올리버를 믿을 수 없다고 했어 375 00:21:22,699 --> 00:21:24,534 항상 이랬거든 '그 오디션은 가지도 마' 376 00:21:24,617 --> 00:21:26,077 나는 오디션을 안 보니 중요하지 않지만 377 00:21:26,161 --> 00:21:28,038 - 잘 가요 - 잘 가 378 00:21:35,628 --> 00:21:37,505 도대체 뭐 하는 거야? 379 00:21:40,300 --> 00:21:41,551 이런 380 00:21:48,641 --> 00:21:53,229 이런 오리지널 포스터는 5천에서 만 달러까지 해 381 00:21:54,230 --> 00:21:56,524 그리고 약간 돈에 쪼들리는 상황이야 382 00:21:56,608 --> 00:21:59,569 이걸 팔 수는 없어 가장 성공한 공연 아니었어? 383 00:21:59,652 --> 00:22:01,988 아니, 가장 실패한 공연이었지 384 00:22:03,531 --> 00:22:04,741 더 실패한 공연도 많았어 385 00:22:04,824 --> 00:22:07,035 그건 아니야 386 00:22:07,118 --> 00:22:10,121 이 공연보다 더한 실패작은 없었어 387 00:22:10,205 --> 00:22:12,832 오픈 전부터 리뷰가 안 좋았어 388 00:22:13,500 --> 00:22:17,003 이후 10년 동안 아무도 무대에서 물은 사용 안 했지 389 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 파산 3번에 보험 조사도 2번 했어 390 00:22:21,591 --> 00:22:23,593 그래도 좋았던 순간들이 있었을 거야 391 00:22:24,552 --> 00:22:29,307 1막이 끝날 때 멋진 노래가 있긴 했어 392 00:22:29,391 --> 00:22:33,311 인어 12명이 높은 부두에서 바닥 안에 지어진 수영장으로 393 00:22:33,395 --> 00:22:35,271 뛰어드는 장면이지 394 00:22:35,355 --> 00:22:38,817 그런데 시사회 첫날 밤에 395 00:22:38,900 --> 00:22:43,863 무대 바닥을 낮추는 유압 장치에 문제가 생겼지만 396 00:22:45,156 --> 00:22:46,574 내가... 397 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 - 그냥 해보자고 했지 - 응 398 00:22:53,164 --> 00:22:56,084 '세상을 놀라게 해'를 한 명씩 부를 때마다 399 00:22:57,877 --> 00:23:01,089 높은 부두에서 모두 뛰어내렸어 400 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 한 명씩, 차례대로 401 00:23:05,885 --> 00:23:09,222 아직도 모두 바닥에 떨어지는 그 소리를 못 잊어 402 00:23:20,066 --> 00:23:21,109 12명 전부? 403 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 12명 전부 404 00:23:24,779 --> 00:23:26,990 코러스들은 같이 움직이거든 405 00:23:28,199 --> 00:23:31,786 누구나 실수하잖아 아무도 안 죽었지? 406 00:23:31,870 --> 00:23:34,622 - 응 - 그래, 누구나 실수하잖아 407 00:23:34,706 --> 00:23:37,751 다음날 뉴욕타임스 기사 제목은 '철퍼덕'이였어 408 00:23:37,834 --> 00:23:40,962 - 그 정도로 뭘 그렇게... - 아니야 409 00:23:42,255 --> 00:23:44,299 내 돈도 투자했었어 410 00:23:45,258 --> 00:23:49,929 내 돈이 아니라 아들 대학 등록금이었지 411 00:23:52,223 --> 00:23:55,435 이 공연으로 직업뿐만 아니라 412 00:23:56,102 --> 00:23:58,271 내 이기적인 행동으로... 413 00:23:59,856 --> 00:24:01,941 가족까지 잃었지 414 00:24:03,068 --> 00:24:04,361 일어나는 일이야 415 00:24:05,195 --> 00:24:06,821 날 믿어, 나도 알아 416 00:24:06,905 --> 00:24:09,908 한 번의 실수로 많은 걸 잃을 수 있어 417 00:24:15,038 --> 00:24:17,624 하지만 세상은 너 같은 사람들이 필요해 418 00:24:18,249 --> 00:24:20,460 사람들이 안주하지 않도록 밀어붙이잖아 419 00:24:20,543 --> 00:24:22,545 난 원래 사람들과 어울리는 걸 싫어하는데 420 00:24:22,629 --> 00:24:24,381 방금 이상한 사람을 만났고 421 00:24:24,464 --> 00:24:27,300 냉동실에서 얼어붙은 고양이를 발견했어 422 00:24:28,635 --> 00:24:30,762 아직 고양이 다리도 가지고 있지 423 00:24:30,845 --> 00:24:32,472 어머나 424 00:24:32,555 --> 00:24:34,599 이젠 따뜻하네 425 00:24:34,683 --> 00:24:36,893 못 맡아본 냄새도 나지만 426 00:24:36,976 --> 00:24:40,563 짜릿하기도 해 모두 당신이 시작한 일이야 427 00:24:40,647 --> 00:24:42,273 당신은 정신이 나갔지 428 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 하지만 그런 사람을 따르게 된다고 429 00:24:44,359 --> 00:24:45,985 그걸 잃으면 안 돼 430 00:24:46,778 --> 00:24:50,448 팟캐스트를 특별하게 만들려고 온종일 돈을 찾아다녔어 431 00:24:50,532 --> 00:24:53,618 나도 음향 장비에 돈 투자할게 같이 하는 거잖아 432 00:24:53,702 --> 00:24:55,453 - 아니야, 안 그래도 돼 - 투자하고 싶어 433 00:24:55,537 --> 00:24:57,288 나한테 4,500달러 빚진 거야 현금을 선호해 434 00:24:57,914 --> 00:24:59,249 4,500달러? 435 00:24:59,332 --> 00:25:00,500 어디 가? 436 00:25:02,961 --> 00:25:06,673 올리버 퍼트넘은 거절당하는 법을 모르지 437 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 "관리자" 438 00:25:22,272 --> 00:25:24,858 토레스 아저씨, 안녕하세요 저를 기억하시... 439 00:25:24,941 --> 00:25:27,235 기억나지, 고칠 게 있어? 440 00:25:27,318 --> 00:25:29,904 아니요, 아파트는 괜찮아요 441 00:25:29,988 --> 00:25:31,448 다 괜찮아요 442 00:25:32,615 --> 00:25:36,161 오스카를 찾으러 온 거예요 이번 주에 나오지 않나요? 443 00:25:37,078 --> 00:25:38,121 여기에 없네 444 00:25:38,204 --> 00:25:41,624 네, 그럼 제가 찾고 있다고 전해주실... 445 00:25:41,708 --> 00:25:43,626 아니, 그렇게 못하겠네 446 00:25:44,294 --> 00:25:46,004 내 아들은 새로운 출발을 해야 해 447 00:25:46,838 --> 00:25:48,340 다시는 오지 마 448 00:25:55,680 --> 00:25:56,973 테디, 한잔할 시간이야 449 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 이사하게 만들지 말아요 450 00:25:59,142 --> 00:26:01,561 아니, 제발요 451 00:26:03,772 --> 00:26:07,609 내가 '스플래시'의 수영장을 설득한 날 기억해요? 452 00:26:08,610 --> 00:26:12,614 자신감 넘치고 매력 있고 젊었기 때문이었죠 453 00:26:12,697 --> 00:26:14,574 58살 정도였잖아요 454 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 핵심은 그게 아니라 455 00:26:17,369 --> 00:26:20,622 당신이 도착하기 1시간 전에 너무 긴장돼서 456 00:26:20,705 --> 00:26:23,375 와인을 고르면서 숨이 가빠질 정도였어요 457 00:26:23,458 --> 00:26:27,671 그런데도 1시간 뒤에는 자신감 넘치는 모습을 봤죠 458 00:26:28,380 --> 00:26:30,048 전부 허세였어요 459 00:26:30,799 --> 00:26:33,093 청춘의 거짓된 오만이죠 460 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 다시 말하지만 거의 60살이었어요 461 00:26:34,719 --> 00:26:36,346 하지만 지금은 나이를 더 먹었고 462 00:26:37,305 --> 00:26:39,933 많은 걸 배웠어요, 테디 463 00:26:40,767 --> 00:26:44,521 거창한 약속을 하는 사람은 미래를 예측할 수 없지만 464 00:26:45,397 --> 00:26:47,357 과정이 중요한 거잖아요 465 00:26:48,316 --> 00:26:51,277 내가 이걸로 대단한 걸 해낼 것 같아요 466 00:26:52,278 --> 00:26:54,656 절대 실망하게 하지 않겠다고 맹세해요 467 00:26:56,241 --> 00:26:59,536 이번엔 제대로 세상을 놀라게 하죠 468 00:26:59,619 --> 00:27:02,038 팟캐스트로요, 올리버? 469 00:27:02,122 --> 00:27:03,581 팟캐스트로 시작하는 거죠 470 00:27:03,665 --> 00:27:06,376 나는 항상 그 이상을 원하는 거 알잖아요 471 00:27:09,671 --> 00:27:11,089 3만 2천 달러라고 했나요? 472 00:27:11,172 --> 00:27:12,716 이젠 3만 5천 달러죠 473 00:27:13,341 --> 00:27:14,551 항상 그 이상이에요 474 00:27:36,865 --> 00:27:40,744 "G.M 1/31 오후 4:30-해안도로" 475 00:27:46,875 --> 00:27:49,878 "일요일, 1월 24일" 476 00:27:56,343 --> 00:27:58,011 옳지 477 00:27:59,346 --> 00:28:01,264 미안, 어서 가자 478 00:28:05,018 --> 00:28:07,604 옳지, 위니 479 00:28:10,398 --> 00:28:12,525 정말 반가워요, 스팅 480 00:28:16,363 --> 00:28:17,697 개를 통제하세요 481 00:28:18,281 --> 00:28:20,825 위니, 스팅에게 너무 붙어있지 마 482 00:28:22,702 --> 00:28:26,039 지난번에 일어난 죽음 이후로 예민해져서 그래요 483 00:28:26,706 --> 00:28:29,209 사실 제가 관련된 팟캐스트를 하고 있어요 484 00:28:31,336 --> 00:28:33,004 꽤 대단한 일이죠 485 00:28:33,630 --> 00:28:35,632 사람들이 대단하다고 하더라고요 486 00:28:36,758 --> 00:28:39,636 혹시 팀 코노와 아는 사이였나요? 487 00:28:39,719 --> 00:28:41,888 제가 그 일과 관련이 있다는 겁니까? 488 00:28:41,971 --> 00:28:45,975 절대 아니에요 그냥 지나가는 질문이었어요 489 00:28:46,059 --> 00:28:48,853 - 제발, 개 잡으세요 - 네, 죄송해요 490 00:28:48,937 --> 00:28:50,063 좀 통제하세요 491 00:28:50,146 --> 00:28:52,857 죄송해요 위니가 팬이라 그래요 492 00:28:52,941 --> 00:28:54,901 개를 싫어합니다 493 00:28:56,611 --> 00:28:57,612 개는 키우세요? 494 00:28:57,696 --> 00:28:59,114 개 키워요 495 00:28:59,197 --> 00:29:00,365 그 개도 싫어해요 496 00:29:02,075 --> 00:29:03,868 만나서 반가... 497 00:29:25,306 --> 00:29:27,851 - 좋지? - 제 표정이 좋아 보이나요? 498 00:29:28,768 --> 00:29:31,688 자, 마무리하기 전에 499 00:29:31,771 --> 00:29:34,357 작은 공지사항이 있어 500 00:29:34,441 --> 00:29:38,903 이제 우리는 팟캐스트의 자랑스러운 창립자입니다 501 00:29:38,987 --> 00:29:42,032 - 무슨 뜻이지? - 첫 화를 방금 공개했어 502 00:29:42,699 --> 00:29:44,701 올렸어, 올렸지 503 00:29:44,784 --> 00:29:45,869 스눕독처럼 뜨겁게 올렸지 504 00:29:45,952 --> 00:29:48,329 잠시만, 언제 그랬어? 505 00:29:48,413 --> 00:29:50,415 - 1시간 전에 - 못 찾겠어요 506 00:29:50,498 --> 00:29:55,128 '디마스 치킨 랩 제작 아파트 이웃들이 수상해' 507 00:29:55,754 --> 00:29:58,798 내가 엄청나게 큰 후원을 받았어 508 00:29:58,882 --> 00:30:01,885 테디는 조건 하나만 제시했어 '치킨 랩의 달'이니까 509 00:30:01,968 --> 00:30:05,013 첫 화를 바로 올려야 한다는 조건이었지 510 00:30:05,096 --> 00:30:06,890 서두른 거지, 놀랍지도 않네 511 00:30:06,973 --> 00:30:08,808 올리버 퍼트넘 제작이잖아 512 00:30:09,434 --> 00:30:11,728 - 어때? 청취자는 있어? - 찾았어요 513 00:30:11,811 --> 00:30:12,937 조회 수가 4회네요 514 00:30:13,021 --> 00:30:14,397 1시간 만에 515 00:30:15,023 --> 00:30:18,526 이 추세로는 목요일에 200만 회는 될 거야 516 00:30:19,152 --> 00:30:20,820 - 댓글은 있어? - 네 517 00:30:20,904 --> 00:30:23,907 '찰스 헤이든 새비지는...' 518 00:30:23,990 --> 00:30:26,409 좋은 얘기예요, 좋은 말이네요 519 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 - 좋아? - 당연히 좋은 얘기겠지 520 00:30:28,453 --> 00:30:29,954 내 아코디언 음악 넣었어? 521 00:30:30,038 --> 00:30:31,247 내가 가야 할 곳이 있어서 522 00:30:31,331 --> 00:30:33,208 - 그럴 줄 알았어 - 그거 알아? 523 00:30:33,291 --> 00:30:35,835 - 나 정말 최악이야 - 진짜로 팟캐스트를 올렸네 524 00:30:35,919 --> 00:30:39,214 제대로 된 설명도 없고 주요 용의자도 없잖아 525 00:30:39,297 --> 00:30:42,175 그런 걱정은 청취자가 12명이 되면 해요 526 00:30:42,258 --> 00:30:45,136 그거 알아? 이건 내가 해결할게 527 00:30:45,220 --> 00:30:48,056 내가 맡아서 할게 걱정하지 마 528 00:30:49,516 --> 00:30:50,850 미친 듯이 걱정되네요 529 00:30:52,102 --> 00:30:53,895 정말 미친 듯이 걱정된다 530 00:30:57,691 --> 00:31:01,486 저는 212개의 연극 연출을 맡았고 531 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 항상 주인공을 캐스팅했죠 532 00:31:04,447 --> 00:31:06,950 여러분! 신나지 않나요? 533 00:31:07,033 --> 00:31:08,618 아직 기회는 있어요 534 00:31:08,702 --> 00:31:10,912 5, 6, 7, 8 535 00:31:10,995 --> 00:31:15,792 반짝이는 스타를 알아보려면 보는 눈이 있어야 하죠 536 00:31:15,875 --> 00:31:18,086 모자 쓴 남자! 신문 판매대로 돌아가요 537 00:31:18,169 --> 00:31:20,046 단역과 구분할 줄 알아야 해요 538 00:31:20,130 --> 00:31:23,967 버니, 이게 어린이용 공연이면 애들이 무서워할 거야, 나가 539 00:31:24,050 --> 00:31:25,677 부동산 거물, 나가요! 540 00:31:25,760 --> 00:31:29,264 무대 오른쪽에 있는 사람 전부 무대 밖으로 나가요 541 00:31:39,482 --> 00:31:43,028 주인공은 아코니아 안에 있고 542 00:31:43,111 --> 00:31:44,946 발견되길 기다리는 중이겠죠 543 00:31:48,491 --> 00:31:52,120 "팟캐스트를 끝내지 않으면 너를 끝내버릴 거야" 544 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 위니? 545 00:32:11,473 --> 00:32:12,599 위니? 546 00:32:14,684 --> 00:32:16,144 얘야, 무슨 일이야? 547 00:32:19,272 --> 00:32:20,690 세상에 548 00:32:21,775 --> 00:32:23,610 도대체 이런 짓을 누가 한 거야? 549 00:32:30,283 --> 00:32:32,035 이런 질문을 한다면 550 00:32:32,118 --> 00:32:34,371 '이웃에 대해 얼마나 잘 아는가?' 551 00:32:35,747 --> 00:32:39,793 대답은 가장 잘 아는 이웃이 552 00:32:43,296 --> 00:32:45,006 어쩌면 가장 모르는 이웃일 수 있다는 것이다 553 00:33:39,436 --> 00:33:41,438 자막: 김연수