1
00:00:01,001 --> 00:00:02,084
Nelle puntate precedenti…
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,460
Scopriamo chi lo conosceva.
3
00:00:03,461 --> 00:00:06,714
Ci sarà un memoriale per Tim Kono
nell'atrio tra dieci minuti.
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,258
Siamo tutti addolorati
per la perdita di Tim Kono.
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,218
Uno psichiatra tra i sospettati è carino.
6
00:00:11,219 --> 00:00:14,430
Ho vissuto vicino
a quel miserabile per otto anni,
7
00:00:14,431 --> 00:00:16,015
mi serve una casa più grande.
8
00:00:16,016 --> 00:00:18,892
Non sarebbe la prima newyorkese
a uccidere per una proprietà.
9
00:00:18,893 --> 00:00:20,561
È un parente di Tim?
10
00:00:20,562 --> 00:00:22,563
La mia gatta è morta ieri sera.
11
00:00:22,564 --> 00:00:25,899
Non volevo diventasse un'abitudine.
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,192
Ma sono al verde.
13
00:00:27,193 --> 00:00:28,625
Papà…
14
00:00:29,195 --> 00:00:31,447
Sei in ritardo di otto mesi
con le spese di condominio.
15
00:00:31,448 --> 00:00:32,740
Non prendermi per il culo, Oliver.
16
00:00:32,741 --> 00:00:35,951
Vorrei proprio vedere
le lamentele su Tim Kono.
17
00:00:35,952 --> 00:00:38,912
Con due, vi do la cartellina.
Compratene tre e aggiungo
18
00:00:38,913 --> 00:00:41,165
i dettagli troppo piccanti
da mettere per iscritto.
19
00:00:41,166 --> 00:00:43,751
Non puoi sparire per dieci anni
e poi tornare
20
00:00:43,752 --> 00:00:46,128
per rivangare
le cazzate di quando eravamo bambini.
21
00:00:46,129 --> 00:00:47,629
Oscar sta per uscire.
22
00:00:47,630 --> 00:00:49,715
Puoi rimediare. Sai bene com'è andata.
23
00:00:49,716 --> 00:00:52,134
Domani ripuliscono
l'appartamento di Tim Kono.
24
00:00:52,135 --> 00:00:54,845
Vogliamo andare a cercare indizi
prima che tolgano tutto.
25
00:00:54,846 --> 00:00:56,180
Impronte di gatto.
26
00:00:56,181 --> 00:00:57,598
La mia meravigliosa Evelyn.
27
00:00:57,599 --> 00:00:59,725
Il gatto è entrato dopo la morte di Tim.
28
00:00:59,726 --> 00:01:02,867
La lista dei sospettati
si è appena allungata.
29
00:01:21,373 --> 00:01:24,848
Vi presento Splash! Il musical.
30
00:01:25,460 --> 00:01:28,337
Non spruzzo, né plin plin.
31
00:01:28,338 --> 00:01:29,630
Splash!
32
00:01:29,631 --> 00:01:32,216
Oliver, doveva essere una serata sociale.
33
00:01:32,217 --> 00:01:36,860
Per fortuna la cena è finita
perché ho una nuova idea per il set.
34
00:01:37,389 --> 00:01:39,973
- Il set è già pronto.
- Sfori già di quattro milioni.
35
00:01:39,974 --> 00:01:43,533
No, ci vuole un set mai visto prima.
36
00:01:44,354 --> 00:01:50,317
Sul palco c'è il molo e nel pavimento
costruiamo una piscina.
37
00:01:50,318 --> 00:01:52,194
- Una piscina?
- Immagina.
38
00:01:52,195 --> 00:01:55,295
I ballerini spruzzano acqua
come in Cantando sotto la pioggia.
39
00:01:55,990 --> 00:01:59,716
Poi si apre il pavimento
40
00:02:00,787 --> 00:02:02,162
e ci si può tuffare.
41
00:02:02,163 --> 00:02:03,761
Splash!
42
00:02:04,290 --> 00:02:07,584
Possiamo creare una meravigliosa
coreografia di nuoto sincronizzato.
43
00:02:07,585 --> 00:02:09,267
Mi sembra una follia.
44
00:02:10,130 --> 00:02:11,936
- Vero, Teddy?
- Come sempre.
45
00:02:12,382 --> 00:02:15,356
Teddy, guarda Roberta.
46
00:02:17,012 --> 00:02:18,193
Ciao, Roberta.
47
00:02:19,055 --> 00:02:20,180
Ciao, Teddy.
48
00:02:20,181 --> 00:02:23,809
Immagina, io ho 28 anni
49
00:02:23,810 --> 00:02:26,520
ed è la sera del mio debutto Off-Broadway.
50
00:02:26,521 --> 00:02:28,731
Molto, molto Off.
51
00:02:28,732 --> 00:02:32,443
Mi guardo intorno
e vedo una bellissima donna.
52
00:02:32,444 --> 00:02:34,584
Completamente fuori dalla mia portata.
53
00:02:35,363 --> 00:02:39,589
Se ci voglio provare,
devo dare il massimo.
54
00:02:41,244 --> 00:02:46,623
Mi avvicino e dico:
"Salve, mi chiamo Oliver Putnam
55
00:02:46,624 --> 00:02:49,585
e vorrei invitarla a cena".
56
00:02:49,586 --> 00:02:51,545
Lei sorride e dice:
57
00:02:51,546 --> 00:02:53,505
- "La vedo dura".
- "Manco per sogno".
58
00:02:53,506 --> 00:02:55,730
Allora le dico: "Un piccolo spuntino?"
59
00:02:56,760 --> 00:02:58,469
Uno spuntino non si rifiuta.
60
00:02:58,470 --> 00:03:01,263
Andiamo alla caffetteria
Stella Scintillante qui di fronte,
61
00:03:01,264 --> 00:03:07,575
e le dico che un giorno
dirigerò tutti gli spettacoli di Broadway
62
00:03:08,021 --> 00:03:11,204
e che la sposerò.
63
00:03:11,858 --> 00:03:14,943
- Lei ride e dice: "Come no!"
- "Manco per sogno."
64
00:03:14,944 --> 00:03:17,196
Poi indico l'Arconia
65
00:03:17,197 --> 00:03:21,214
e dico: "Un giorno abiterò lì".
66
00:03:21,701 --> 00:03:23,591
E Roberta dice:
67
00:03:24,287 --> 00:03:25,552
"Ora sì che ragioni!"
68
00:03:27,123 --> 00:03:30,000
Teddy, chi ha sposato
una fuori dalla sua portata
69
00:03:30,001 --> 00:03:31,641
e abita quattro piani sopra di te?
70
00:03:33,296 --> 00:03:37,397
Abbiamo fatto tanto insieme,
questo è il colpo grosso.
71
00:03:38,635 --> 00:03:40,692
Devi tuffarti con me.
72
00:03:45,767 --> 00:03:47,156
Oliver…
73
00:03:50,563 --> 00:03:52,287
La piscina mi piace.
74
00:03:54,150 --> 00:03:57,250
- Ti riempio il bicchiere.
- Solo un piccolo "splash".
75
00:03:58,947 --> 00:04:02,255
Facciamo tutti un bello "splash!"
76
00:04:50,373 --> 00:04:51,874
Episodio Tre
77
00:04:51,875 --> 00:04:55,475
Quanto Conosci I Tuoi Vicini?
78
00:05:11,144 --> 00:05:15,731
Quanto conosci i tuoi vicini?
Alcuni li vedi tutti i giorni.
79
00:05:15,732 --> 00:05:20,708
Non ti è mai venuto il dubbio
che potrebbero addirittura ucciderti?
80
00:05:21,196 --> 00:05:25,699
Tim Kono è stato ucciso da qualcuno
in questo palazzo, il che…
81
00:05:25,700 --> 00:05:27,590
- Fermati, scusa.
- Che c'è?
82
00:05:28,036 --> 00:05:32,122
È la colonna sonora di un giallo,
non la musica per le nozze di uno hobbit.
83
00:05:32,123 --> 00:05:35,167
La fisarmonica dà un tono di suspense.
Ti trasporta.
84
00:05:35,168 --> 00:05:38,295
Beh, mi trasporta nell'Irlanda del 1800.
85
00:05:38,296 --> 00:05:40,562
Mi sento nel mezzo
della carestia di patate.
86
00:05:41,800 --> 00:05:44,927
Posso dire la mia
dopo aver investito tutte queste cose?
87
00:05:44,928 --> 00:05:46,553
Non intendo spendere per questa roba.
88
00:05:46,554 --> 00:05:48,027
Certo che no.
89
00:05:48,473 --> 00:05:51,934
Non pretendo che tu contribuisca,
anche se è il nostro podcast.
90
00:05:51,935 --> 00:05:54,367
Fammi sentire se Mabel è libera.
La chiamo.
91
00:05:55,397 --> 00:05:56,661
Meglio un messaggio?
92
00:05:59,693 --> 00:06:02,236
A loro non piacciono le telefonate.
93
00:06:02,237 --> 00:06:05,086
Già, meglio un messaggio.
94
00:06:08,076 --> 00:06:12,135
Cosa suona più sportivo,
"Cara Mabel" o "Ciao Mabel"?
95
00:06:14,249 --> 00:06:17,835
Il nostro ultimo ordine
di latte probiotico.
96
00:06:17,836 --> 00:06:20,504
L'altro ordine di latte probiotico.
97
00:06:20,505 --> 00:06:24,591
Ho scritto tutto
su quel cazzone di Tim Kono,
98
00:06:24,592 --> 00:06:26,218
possa riposare in pace.
99
00:06:26,219 --> 00:06:28,220
Ma se ti beccano con questo…
100
00:06:28,221 --> 00:06:33,114
Lo brucerò e snifferò la cenere
come se fossimo nel 1982.
101
00:06:33,852 --> 00:06:35,366
Questo è da parte di Bunny.
102
00:06:37,480 --> 00:06:40,482
"Se non paghi entro 24 ore,
103
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
ti taglierò acqua e luce."
Mi aveva dato due settimane.
104
00:06:43,278 --> 00:06:46,961
Ti vuole sbattere fuori, tesoro.
Meglio se paghi.
105
00:06:53,997 --> 00:06:57,305
So come iniziare il messaggio.
106
00:07:00,795 --> 00:07:02,629
Andiamo all'appartamento
per rivedere i sospettati
107
00:07:02,630 --> 00:07:04,465
dell'omicidio di Tim Kono.
Spero tu possa venire.
108
00:07:04,466 --> 00:07:05,647
Ciao,
Charles-Haden Savage
109
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
arrivo
110
00:07:08,345 --> 00:07:10,179
non devi
firmare i messaggi
111
00:07:10,180 --> 00:07:11,402
so che sei tu
112
00:07:12,015 --> 00:07:13,932
Ok! Ci VENDIAMO!
113
00:07:13,933 --> 00:07:15,476
Scusa, VENDIAMO!
114
00:07:15,477 --> 00:07:17,367
Mazzo, scusa VENDIAMO.
115
00:07:29,199 --> 00:07:31,241
Cosa sono?
116
00:07:31,242 --> 00:07:33,160
Le foto dei nostri vicini
117
00:07:33,161 --> 00:07:35,788
con relative lamentele raccolte da Ursula.
118
00:07:35,789 --> 00:07:38,582
Ottimo, ma perché hai fatto dei selfie?
119
00:07:38,583 --> 00:07:40,417
Per non attirare l'attenzione.
120
00:07:40,418 --> 00:07:41,710
Scusa.
121
00:07:41,711 --> 00:07:46,799
Secondo te Sting, l'icona della musica,
ha ucciso Tim Kono?
122
00:07:46,800 --> 00:07:48,092
No, sono un fan.
123
00:07:48,093 --> 00:07:50,594
Abita qui e ho sempre desiderato
una foto con lui.
124
00:07:50,595 --> 00:07:54,223
La metto qui da parte,
gli chiederò di autografarla poi.
125
00:07:54,224 --> 00:07:56,392
Come procediamo con queste?
126
00:07:56,393 --> 00:07:59,228
Come si scolpisce un elefante?
127
00:07:59,229 --> 00:08:00,771
Inizi con un blocco di marmo
128
00:08:00,772 --> 00:08:04,566
e scalpelli via
tutto ciò che non è elefante.
129
00:08:04,567 --> 00:08:08,278
Noi facciamo lo stesso:
eliminiamo tutti i non-assassini
130
00:08:08,279 --> 00:08:10,489
finché non resta l'assassino vero.
131
00:08:10,490 --> 00:08:13,381
Molto interessante, ma al contrario.
132
00:08:13,868 --> 00:08:17,996
Quando fai il cast per uno spettacolo,
non cerchi un non-Brad Pitt.
133
00:08:17,997 --> 00:08:19,623
Dici chi stai cercando.
134
00:08:19,624 --> 00:08:25,087
D'accordo, cerco uno
che ho visto salire le scale,
135
00:08:25,088 --> 00:08:29,341
con il cappuccio, la notte
dell'evacuazione in cui è morto Tim.
136
00:08:29,342 --> 00:08:30,676
TIZIO MISTERIOSO
137
00:08:30,677 --> 00:08:35,639
Cerco anche la fidanzata misteriosa
di Tim.
138
00:08:35,640 --> 00:08:38,017
E se il tizio misterioso
fosse la fidanzata?
139
00:08:38,018 --> 00:08:43,286
Ci serve una pista da seguire.
140
00:08:46,317 --> 00:08:47,957
Fermi!
141
00:08:49,654 --> 00:08:51,252
So come fare!
142
00:08:58,163 --> 00:09:01,137
Congratulazioni
per essere arrivati fin qui.
143
00:09:01,666 --> 00:09:04,668
Dovreste essere fieri di voi.
144
00:09:04,669 --> 00:09:10,215
Ma solo uno di voi
può essere l'"Assassino di Tim Kono".
145
00:09:10,216 --> 00:09:14,178
Voglio il movente, voglio il modo,
146
00:09:14,179 --> 00:09:18,488
ma soprattutto voglio il coraggio.
147
00:09:21,853 --> 00:09:23,854
Lo psichiatra bisognoso.
148
00:09:23,855 --> 00:09:27,205
Sono stato io. Sono un cattivo psichiatra.
149
00:09:27,984 --> 00:09:30,527
Non sopporto l'indigenza.
150
00:09:30,528 --> 00:09:32,835
Fai un passo indietro, veloce.
151
00:09:37,410 --> 00:09:38,911
Ok, signore.
152
00:09:38,912 --> 00:09:42,804
Non ho idea di cosa stiate facendo,
ma non m'interessa.
153
00:09:46,586 --> 00:09:49,978
La matriarca assassina, vicina di casa.
154
00:09:51,257 --> 00:09:52,883
Sono stata io.
155
00:09:52,884 --> 00:09:58,013
E lo rifarei per i metri quadri
e per il panorama.
156
00:09:58,014 --> 00:10:01,906
L'unico panorama che vedrai
è quello dalla fila posteriore!
157
00:10:03,603 --> 00:10:06,828
A nessuno interessa un omicidio
per la proprietà.
158
00:10:12,946 --> 00:10:15,962
Non potete far vedere
che morite dalla voglia.
159
00:10:17,075 --> 00:10:18,256
È un errore.
160
00:10:29,129 --> 00:10:30,838
Bunny, perché canti?
161
00:10:30,839 --> 00:10:32,965
È un musical, no?
162
00:10:32,966 --> 00:10:35,773
Se ci sei tu, no. Indietro!
163
00:10:42,308 --> 00:10:44,407
Il paparino di Evelyn.
164
00:10:45,478 --> 00:10:47,396
Ti lamentavi molto di Tim.
165
00:10:47,397 --> 00:10:49,481
Tim si lamentava molto di Evelyn.
166
00:10:49,482 --> 00:10:53,068
Diceva che gli provocava attacchi di asma.
Ha minacciato di spararle.
167
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
Sai che Tim aveva una pistola.
168
00:10:55,155 --> 00:10:56,461
Esatto.
169
00:10:56,906 --> 00:11:00,840
Lei aveva nove vite,
lui una e io gliel'ho tolta.
170
00:11:01,870 --> 00:11:03,218
Mi piace.
171
00:11:04,330 --> 00:11:05,497
Resta lì.
172
00:11:05,498 --> 00:11:08,167
La curiosità uccide il gatto,
ma io ho ucciso Tim Kono.
173
00:11:08,168 --> 00:11:10,808
Vuoi perdere la selezione?
Continua a parlare!
174
00:11:11,629 --> 00:11:15,313
Tutti, tranne Howard Morris…
175
00:11:19,346 --> 00:11:20,610
Un passo indietro!
176
00:11:26,227 --> 00:11:27,784
Abbiamo una pista.
177
00:11:28,688 --> 00:11:30,203
Howard Morris.
178
00:11:30,690 --> 00:11:34,693
Tim minacciò di uccidere il suo gatto
e sapeva che Tim aveva una pistola.
179
00:11:34,694 --> 00:11:37,112
Inoltre ci sono le impronte del gatto
nel sangue di Tim.
180
00:11:37,113 --> 00:11:39,281
- Esatto.
- Allora cosa facciamo?
181
00:11:39,282 --> 00:11:40,908
È un provino.
182
00:11:40,909 --> 00:11:43,577
Lo incontriamo, parliamo di Tim Kono
e vediamo che fa.
183
00:11:43,578 --> 00:11:44,661
Scusa.
184
00:11:44,662 --> 00:11:48,374
Incontriamo un assassino, tiriamo fuori
un argomento pericoloso, lui dà di matto,
185
00:11:48,375 --> 00:11:51,543
va sotto al divano,
prende l'arma dell'omicidio e ci uccide?
186
00:11:51,544 --> 00:11:54,922
Registriamo il tutto per il podcast.
187
00:11:54,923 --> 00:11:57,716
No. È legale?
188
00:11:57,717 --> 00:11:59,218
Ottima osservazione.
189
00:11:59,219 --> 00:12:01,553
Forse dovremmo dirgli che registriamo,
190
00:12:01,554 --> 00:12:04,139
ma velatamente
perché non credo che sarà d'accordo.
191
00:12:04,140 --> 00:12:05,849
Posso tenerlo alla fine?
192
00:12:05,850 --> 00:12:08,477
No. Se restituisco tutto
entro 30 giorni, non pago.
193
00:12:08,478 --> 00:12:11,536
Non si può fare così in fetta.
Promettimi che non avremo fretta.
194
00:12:12,399 --> 00:12:13,872
A dopo.
195
00:12:14,484 --> 00:12:18,153
Non vieni? Dove sarai
mentre noi intervistiamo un assassino?
196
00:12:18,154 --> 00:12:20,962
Roba da produttori, noiosa. Buona fortuna.
197
00:12:22,200 --> 00:12:24,382
Che cazzo gli prende?
198
00:12:35,005 --> 00:12:36,269
Ciao.
199
00:12:37,007 --> 00:12:38,090
Oliver.
200
00:12:38,091 --> 00:12:41,441
Teddy, carissimo, non invecchi mai.
201
00:12:42,303 --> 00:12:44,152
Voglio il numero della tua strega.
202
00:12:44,597 --> 00:12:46,779
Oddio. Che ti serve?
203
00:12:49,644 --> 00:12:51,603
Entra pure.
204
00:12:51,604 --> 00:12:53,912
Dobbiamo essere prudenti.
205
00:12:57,444 --> 00:12:59,445
Howard può reagire male
se si sente minacciato.
206
00:12:59,446 --> 00:13:02,156
Infatti dovremmo
colpirlo con la gentilezza.
207
00:13:02,157 --> 00:13:04,616
Bene. Ottimo. Ci penso io.
208
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
Come?
209
00:13:06,244 --> 00:13:08,579
Sono un attore, so accendere
la modalità gentilezza.
210
00:13:08,580 --> 00:13:10,053
È accesa adesso?
211
00:13:11,082 --> 00:13:12,514
È in fase di riscaldamento.
212
00:13:14,419 --> 00:13:16,462
- Salve.
- Salve. Pianterreno?
213
00:13:16,463 --> 00:13:17,769
Sì, grazie.
214
00:13:18,506 --> 00:13:20,382
Lei è una musicista.
215
00:13:20,383 --> 00:13:21,731
Che intuito.
216
00:13:22,177 --> 00:13:24,901
Sono primo fagotto nella City Symphony.
217
00:13:25,680 --> 00:13:27,389
Sentito, Mabel? È primo fagotto.
218
00:13:27,390 --> 00:13:29,864
Già. Non so cosa significhi.
219
00:13:30,894 --> 00:13:32,061
Aspetti un po'…
220
00:13:32,062 --> 00:13:35,314
È il suo fagotto quello
che sento suonare tutte le sere?
221
00:13:35,315 --> 00:13:37,274
Mi dispiace, dovrei chiudere la finestra.
222
00:13:37,275 --> 00:13:40,833
No, è magnifico. È il suono dell'Arconia.
223
00:13:41,279 --> 00:13:43,044
È molto gentile.
224
00:13:44,324 --> 00:13:49,634
L'eco mi aiuta a sentire il tono e
a capire se devo aggiustare l'imboccatura.
225
00:13:50,038 --> 00:13:51,121
Certo.
226
00:13:51,122 --> 00:13:54,973
Mabel, l'imboccatura
è la posizione della bocca.
227
00:13:55,377 --> 00:13:56,516
Ma dai!
228
00:14:00,298 --> 00:14:02,549
È stato un piacere. Io sono Jan.
229
00:14:02,550 --> 00:14:03,982
Charles.
230
00:14:04,844 --> 00:14:06,804
Dacci dentro, sig. Savage.
231
00:14:06,805 --> 00:14:09,682
- Macché!
- Non con quell'atteggiamento.
232
00:14:09,683 --> 00:14:11,392
Mi sanguina il naso?
233
00:14:11,393 --> 00:14:14,269
No. Andiamo. Io faccio parlare Howard
234
00:14:14,270 --> 00:14:16,313
e tu gli dici che registriamo.
235
00:14:16,314 --> 00:14:18,788
Bene. Prova, prova.
236
00:14:20,568 --> 00:14:24,947
Che bei ricordi, eh Teddy?
È bello rivedere queste locandine.
237
00:14:24,948 --> 00:14:29,090
Sarebbe bello avere quelle degli
spettacoli che non mi hai fatto produrre.
238
00:14:29,661 --> 00:14:31,328
- I miserabili.
- Già.
239
00:14:31,329 --> 00:14:33,956
"È deprimente, Teddy.
Tutto per una pagnotta di pane."
240
00:14:33,957 --> 00:14:34,873
Infatti, lo è.
241
00:14:34,874 --> 00:14:37,876
Mamma Mia. "Non mi piacevano
nemmeno quando erano gli ABBA."
242
00:14:37,877 --> 00:14:39,086
- Già.
- Hamilton.
243
00:14:39,087 --> 00:14:42,395
Hanno preso l'unico padre fondatore
senza gloria.
244
00:14:42,882 --> 00:14:44,758
- Mi ero sbagliato.
- Ascolta, Oliver,
245
00:14:44,759 --> 00:14:48,053
non voglio mandarti via…
Conosci mio figlio Theo?
246
00:14:48,054 --> 00:14:49,861
Abbiamo una cosa da…
247
00:14:51,349 --> 00:14:53,600
Non ci metterò molto.
248
00:14:53,601 --> 00:14:55,533
Potresti dirglielo con i segni?
249
00:14:56,521 --> 00:14:59,829
Nascondi l'hummus. Ha un problema.
250
00:15:00,608 --> 00:15:02,040
Grazie.
251
00:15:02,527 --> 00:15:04,167
Dunque.
252
00:15:04,863 --> 00:15:06,280
Sto facendo un podcast.
253
00:15:06,281 --> 00:15:12,926
Un podcast di true crime su un omicidio
avvenuto nel nostro palazzo.
254
00:15:14,289 --> 00:15:16,888
Alzi la mano chi ha i brividi.
255
00:15:18,084 --> 00:15:20,836
Non è solo la storia
della morte di un uomo.
256
00:15:20,837 --> 00:15:25,841
Parla del nostro desiderio
di verità, di giustizia.
257
00:15:25,842 --> 00:15:29,261
Ecco perché credo che Dimas Delis
sia lo sponsor adeguato.
258
00:15:29,262 --> 00:15:32,097
Fermo lì.
Davvero sei venuto a chiedermi soldi?
259
00:15:32,098 --> 00:15:34,058
Non la metterei in questi termini.
260
00:15:34,059 --> 00:15:40,189
Dico solo che potresti pubblicizzarlo
per la modica cifra di 32.000 dollari.
261
00:15:40,190 --> 00:15:43,150
- Oliver, porca puttana!
- Andiamo, Teddy.
262
00:15:43,151 --> 00:15:46,695
So che una parte di te sente la mancanza
di me e della nostra sinergia.
263
00:15:46,696 --> 00:15:48,072
Oliver, amavo i nostri spettacoli.
264
00:15:48,073 --> 00:15:50,741
Ciò che odio è buttare i soldi al vento.
265
00:15:50,742 --> 00:15:52,868
Beviamo qualcosa insieme,
qualche volta.
266
00:15:52,869 --> 00:15:54,536
Mi farebbe piacere. Quando?
267
00:15:54,537 --> 00:15:56,594
Quando non mi costerà 32 bigliettoni.
268
00:16:02,295 --> 00:16:03,852
Coglione.
269
00:16:06,132 --> 00:16:07,772
Salve, Howard.
270
00:16:08,718 --> 00:16:13,013
Volevamo vedere come se la cava
da quando Evelyn…
271
00:16:13,014 --> 00:16:15,905
Grazie. Vorrei essere morto.
272
00:16:19,562 --> 00:16:21,897
Mi dispiace.
Ho trascurato le cose ultimamente.
273
00:16:21,898 --> 00:16:23,246
Non fa niente.
274
00:16:24,109 --> 00:16:26,068
Ha un altro gatto, sig. Morris?
275
00:16:26,069 --> 00:16:28,737
No, sono tutti di Evelyn.
276
00:16:28,738 --> 00:16:33,506
Se non tocco niente,
il cibo, l'acqua, i giochi,
277
00:16:34,285 --> 00:16:35,953
è come se fosse ancora qui.
278
00:16:35,954 --> 00:16:39,873
Una volta ho sentito una cosa
che forse la può tirare su.
279
00:16:39,874 --> 00:16:45,310
I gatti non ci lasciano mai
perché ci trasmettono i loro parassiti.
280
00:16:49,926 --> 00:16:52,428
Evelyn era sicuramente molto pulita.
281
00:16:52,429 --> 00:16:54,096
Lo era. Grazie.
282
00:16:54,097 --> 00:16:57,363
Nel palazzo l'adoravano tutti.
283
00:16:58,226 --> 00:17:00,116
Tranne Tim Kono.
284
00:17:01,396 --> 00:17:03,203
Mi scusi, ho…
285
00:17:03,648 --> 00:17:07,999
Li collego perché sono morti
lo stesso giorno.
286
00:17:08,445 --> 00:17:11,655
- Già.
- Le persone odiavano Tim Kono.
287
00:17:11,656 --> 00:17:14,992
Ma no, cosa dice? Così ho sentito.
288
00:17:14,993 --> 00:17:16,285
Davvero?
289
00:17:16,286 --> 00:17:18,203
Cosa ha sentito dire? Se…
290
00:17:18,204 --> 00:17:19,955
Non si parla male dei morti.
291
00:17:19,956 --> 00:17:21,248
Tim era uno stronzo.
292
00:17:21,249 --> 00:17:22,833
Cazzo se lo era.
293
00:17:22,834 --> 00:17:25,127
L'abbiamo incontrato sull'ascensore.
294
00:17:25,128 --> 00:17:27,087
Cosa faceva, quel bastardo?
295
00:17:27,088 --> 00:17:29,465
Rimproverava qualcuno al telefono.
296
00:17:29,466 --> 00:17:31,425
Già, tipico di Tim!
297
00:17:31,426 --> 00:17:34,025
Per un anello non ricevuto.
298
00:17:35,180 --> 00:17:37,848
Era sempre incazzato per qualcosa.
299
00:17:37,849 --> 00:17:39,197
Sempre di più, ultimamente.
300
00:17:39,976 --> 00:17:43,729
Ho saputo che era stato licenziato
dalla sua società finanziaria
301
00:17:43,730 --> 00:17:46,398
per aver fatto perdere
a un cliente molti soldi.
302
00:17:46,399 --> 00:17:48,108
Davvero?
303
00:17:48,109 --> 00:17:50,361
Tim si è mai arrabbiato con Evelyn?
304
00:17:50,362 --> 00:17:54,490
Che razza di persona è
uno che lascia la finestra aperta
305
00:17:54,491 --> 00:17:57,465
e poi si imbestialisce
perché il gatto è entrato?
306
00:17:58,036 --> 00:18:01,886
Evelyn non era vendicativa,
ma so che è felice che Tim sia morto.
307
00:18:08,463 --> 00:18:10,895
Mio Dio, è bellissima.
308
00:18:11,549 --> 00:18:12,730
Quella non è Evelyn.
309
00:18:14,678 --> 00:18:17,096
- Avrei giurato che…
- Quella è Barbara.
310
00:18:17,097 --> 00:18:19,640
- Era una stronza.
- Sì.
311
00:18:19,641 --> 00:18:22,309
Comunque, è bello che sia lassù
312
00:18:22,310 --> 00:18:25,910
perché la sta registrando.
313
00:18:26,356 --> 00:18:30,401
- Cosa ha detto?
- Ho detto che la guarda.
314
00:18:30,402 --> 00:18:33,835
In un certo senso, la sta registrando.
315
00:18:34,656 --> 00:18:37,672
Non direi proprio.
Perché usa quell'espressione?
316
00:18:38,785 --> 00:18:41,328
Non lo so.
317
00:18:41,329 --> 00:18:44,262
Ha detto che Evelyn era felice
della morte di Tim?
318
00:18:45,625 --> 00:18:47,182
- Accidenti!
- Che ha combinato?
319
00:18:47,961 --> 00:18:50,143
Mi dispiace.
320
00:18:50,463 --> 00:18:52,145
Che le prende?
321
00:18:57,053 --> 00:18:58,137
Cazzo!
322
00:18:58,138 --> 00:19:00,681
Oddio! Prendi del ghiaccio! Vai!
323
00:19:00,682 --> 00:19:01,863
Merda!
324
00:19:02,934 --> 00:19:04,490
Ghiaccio.
325
00:19:06,646 --> 00:19:08,036
Prendi del ghiaccio.
326
00:19:08,565 --> 00:19:10,496
Ghiaccio! Oddio, ghiaccio!
327
00:19:16,197 --> 00:19:17,823
- Porca miseria!
- Sbrigati!
328
00:19:17,824 --> 00:19:19,214
Che cazzo fai?
329
00:19:20,660 --> 00:19:22,091
Dio santo!
330
00:19:23,496 --> 00:19:25,303
Che fai?
331
00:19:26,708 --> 00:19:28,556
Sbrigati, Brazzos.
332
00:19:30,628 --> 00:19:32,546
Oddio santissimo!
333
00:19:32,547 --> 00:19:33,728
Che…
334
00:19:34,174 --> 00:19:35,772
Howard, sta bene?
335
00:19:39,346 --> 00:19:43,154
Soffro di sincope vasovagale,
svengo alla vista del sangue.
336
00:19:44,517 --> 00:19:46,199
Che brutto.
337
00:19:46,644 --> 00:19:50,314
Probabilmente le impedisce
di fare molte cose,
338
00:19:50,315 --> 00:19:53,665
come assistere a un omicidio.
339
00:19:54,986 --> 00:19:58,655
C'è un gatto nel freezer.
340
00:19:58,656 --> 00:20:00,282
Lo so.
341
00:20:00,283 --> 00:20:03,550
Secondo me Tim ha avvelenato Evelyn
e poi si è suicidato.
342
00:20:04,371 --> 00:20:06,663
Devo farle il test tossicologico.
343
00:20:06,664 --> 00:20:08,207
Giusto.
344
00:20:08,208 --> 00:20:11,266
È solo che sta vicino al cibo…
345
00:20:12,462 --> 00:20:13,768
Lo tocca.
346
00:20:47,580 --> 00:20:48,831
Hai il cancro?
347
00:20:48,832 --> 00:20:51,333
Devo sapere
quanto posso affezionarmi a te.
348
00:20:51,334 --> 00:20:53,085
Non si prende un cane di 20 anni.
349
00:20:53,086 --> 00:20:54,753
Non sto morendo. È ansia.
350
00:20:54,754 --> 00:20:56,463
Mi succede parlando con le persone.
351
00:20:56,464 --> 00:20:57,589
Ma so controllarla.
352
00:20:57,590 --> 00:21:01,260
Non parlo con la gente,
non esco con nessuno ed evito i vicini.
353
00:21:01,261 --> 00:21:03,387
- Sei con me.
- Chi sei?
354
00:21:03,388 --> 00:21:04,986
Non mi fa ridere.
355
00:21:05,390 --> 00:21:07,933
Ti capisco. Ho bisogno di aria fresca.
356
00:21:07,934 --> 00:21:09,810
Howard è fuori, ha un alibi.
357
00:21:09,811 --> 00:21:12,896
Cosa? L'hai bevuta?
Lo svenimento era tutta scena.
358
00:21:12,897 --> 00:21:15,107
Riconosco un attore da chilometri.
359
00:21:15,108 --> 00:21:16,539
Niente da Oliver?
360
00:21:18,278 --> 00:21:19,459
Niente.
361
00:21:20,113 --> 00:21:22,698
Il mio agente diceva sempre
che era inaffidabile.
362
00:21:22,699 --> 00:21:24,616
Diceva: "Non andare ai suoi provini".
363
00:21:24,617 --> 00:21:26,160
Ma ormai lavoro a richiesta.
364
00:21:26,161 --> 00:21:28,218
- Ciao.
- Ciao.
365
00:21:35,628 --> 00:21:37,685
Che fai?
366
00:21:40,300 --> 00:21:41,731
Gesù.
367
00:21:48,641 --> 00:21:53,409
Locandine originali come questa valgono
5000 dollari, a volte anche 10.000.
368
00:21:54,230 --> 00:21:56,607
Al momento sono al verde.
369
00:21:56,608 --> 00:21:59,651
Non puoi venderla.
Non è stato il tuo spettacolo più grande?
370
00:21:59,652 --> 00:22:02,168
No, è stato il mio più grande flop.
371
00:22:03,531 --> 00:22:04,823
Altri sono stati peggiori.
372
00:22:04,824 --> 00:22:07,117
No.
373
00:22:07,118 --> 00:22:10,204
Non c'è stato flop più grande
del mio spettacolo.
374
00:22:10,205 --> 00:22:13,012
Le recensioni erano negative
ancora prima della prima.
375
00:22:13,500 --> 00:22:17,183
Non si è vista acqua nei teatri
per dieci anni a seguire.
376
00:22:18,755 --> 00:22:21,590
Ha causato tre bancarotte
e due inchieste assicurative.
377
00:22:21,591 --> 00:22:23,773
Ci saranno stati dei bei momenti.
378
00:22:24,552 --> 00:22:29,390
Alla fine del primo atto
c'era un numero pazzesco:
379
00:22:29,391 --> 00:22:33,394
dodici tritoni si tuffavano
da un trampolino nella piscina
380
00:22:33,395 --> 00:22:35,354
costruita sotto al palco.
381
00:22:35,355 --> 00:22:38,899
La sera della prova generale,
382
00:22:38,900 --> 00:22:44,043
c'erano problemi con il meccanismo
idraulico che apriva il palco.
383
00:22:45,156 --> 00:22:46,754
Ma allora dissi…
384
00:22:49,035 --> 00:22:50,035
"Andiamo avanti."
385
00:22:53,164 --> 00:22:56,264
I tritoni cantavano: "Facciamo splash".
386
00:22:57,877 --> 00:23:01,171
E si lanciarono dal trampolino.
387
00:23:01,172 --> 00:23:02,687
Uno dopo l'altro.
388
00:23:05,885 --> 00:23:09,402
Sento ancora il tonfo
di quando caddero al suolo.
389
00:23:20,066 --> 00:23:21,289
Tutti e 12?
390
00:23:22,277 --> 00:23:23,917
Tutti e 12.
391
00:23:24,779 --> 00:23:27,170
I corpi di ballo sono molto uniti.
392
00:23:28,199 --> 00:23:31,869
È stato un errore. Tutti sbagliamo.
Non è morto nessuno, vero?
393
00:23:31,870 --> 00:23:34,705
- No.
- Tutti facciamo degli errori.
394
00:23:34,706 --> 00:23:37,833
Il giorno dopo il Times titolava: "Splat".
395
00:23:37,834 --> 00:23:41,142
- C'è di peggio.
- No.
396
00:23:42,255 --> 00:23:44,479
Avevo investito i miei soldi.
397
00:23:45,258 --> 00:23:50,109
Non erano proprio miei.
Erano per il college di mio figlio.
398
00:23:52,223 --> 00:23:55,615
Con quello spettacolo
non ho perso solo la carriera.
399
00:23:56,102 --> 00:23:58,451
Comportandomi da egoista…
400
00:23:59,856 --> 00:24:02,121
Ho perso anche la mia famiglia.
401
00:24:03,068 --> 00:24:04,541
Succede.
402
00:24:05,195 --> 00:24:06,904
Credimi.
403
00:24:06,905 --> 00:24:10,088
Si può perdere tutto
con un solo grande errore.
404
00:24:15,038 --> 00:24:17,804
Il mondo ha bisogno di Oliver Putnam.
405
00:24:18,249 --> 00:24:20,542
Sproni le persone
a uscire dal loro guscio.
406
00:24:20,543 --> 00:24:22,628
Non amo interagire con le persone,
407
00:24:22,629 --> 00:24:24,463
ma ho incontrato un uomo strano
408
00:24:24,464 --> 00:24:27,480
e ho tirato fuori dal suo freezer
un gatto congelato.
409
00:24:28,635 --> 00:24:30,844
Ho ancora la sua coscia.
410
00:24:30,845 --> 00:24:32,554
Santo cielo!
411
00:24:32,555 --> 00:24:34,682
Adesso si è scongelata.
412
00:24:34,683 --> 00:24:36,975
L'odore è una novità,
413
00:24:36,976 --> 00:24:40,646
ma è anche elettrizzante,
e tutto questo grazie a te.
414
00:24:40,647 --> 00:24:42,356
Sei fuori di testa,
415
00:24:42,357 --> 00:24:44,358
ma sono quelli come te che ci trascinano.
416
00:24:44,359 --> 00:24:46,165
Non puoi mollare.
417
00:24:46,778 --> 00:24:50,531
Ho trascorso la giornata in cerca di soldi
per rendere il podcast speciale.
418
00:24:50,532 --> 00:24:53,701
Fammi contribuire alle spese
per gli strumenti audio. Siamo insieme.
419
00:24:53,702 --> 00:24:55,536
- No, non devi.
- Ma lo voglio.
420
00:24:55,537 --> 00:24:57,468
Mi devi 4500 dollari. Contanti, grazie.
421
00:24:57,914 --> 00:24:59,331
Quattromilacinquecento?
422
00:24:59,332 --> 00:25:00,680
Dove vai?
423
00:25:02,961 --> 00:25:06,853
Oliver Putnam non si arrende
davanti a un no.
424
00:25:21,187 --> 00:25:22,271
CUSTODE
425
00:25:22,272 --> 00:25:24,940
Salve, sig. Torres. Si ricorda di me?
426
00:25:24,941 --> 00:25:27,317
Sì. Serve qualche riparazione?
427
00:25:27,318 --> 00:25:29,987
No, l'appartamento è a posto.
428
00:25:29,988 --> 00:25:31,628
Tutto a posto.
429
00:25:32,615 --> 00:25:36,341
Cercavo Oscar. Non doveva uscire
questa settimana?
430
00:25:37,078 --> 00:25:38,203
Non c'è.
431
00:25:38,204 --> 00:25:41,707
Gli può riferire che l'ho cercato e che…
432
00:25:41,708 --> 00:25:43,806
Non lo farò.
433
00:25:44,294 --> 00:25:46,184
Mio figlio deve ricominciare.
434
00:25:46,838 --> 00:25:48,520
Non tornare mai più.
435
00:25:55,680 --> 00:25:57,056
È il momento di quel drink.
436
00:25:57,057 --> 00:25:59,141
Ti prego, non provocarmi.
437
00:25:59,142 --> 00:26:01,741
No, no. Ti prego.
438
00:26:03,772 --> 00:26:07,789
Ricordi il giorno in cui ti ho convinto
della piscina per Splash?
439
00:26:08,610 --> 00:26:12,696
Ti ho convinto perché ero sicuro di me,
affabile e giovane.
440
00:26:12,697 --> 00:26:14,656
Avevi 58 anni.
441
00:26:14,657 --> 00:26:16,881
Non è questo il punto.
442
00:26:17,369 --> 00:26:20,704
Prima che tu arrivassi, ero nervoso
443
00:26:20,705 --> 00:26:23,457
e non sapevo scegliere il vino da aprire.
444
00:26:23,458 --> 00:26:27,851
Ma un'ora dopo,
tu hai visto un imprenditore sicuro.
445
00:26:28,380 --> 00:26:30,228
Era tutta una farsa.
446
00:26:30,799 --> 00:26:33,175
La falsa arroganza della gioventù.
447
00:26:33,176 --> 00:26:34,718
Di nuovo, avevi quasi 60 anni.
448
00:26:34,719 --> 00:26:36,526
Sì, ma ora sono invecchiato.
449
00:26:37,305 --> 00:26:40,113
Ho imparato, Teddy.
450
00:26:40,767 --> 00:26:44,701
Chi promette grandi cose
non sa come andrà a finire.
451
00:26:45,397 --> 00:26:47,537
Ciò che conta è il viaggio.
452
00:26:48,316 --> 00:26:51,457
Credo di avere qualcosa di grande
tra le mani.
453
00:26:52,278 --> 00:26:54,836
Ti giuro che non ti deluderò.
454
00:26:56,241 --> 00:26:59,618
Facciamo davvero centro, questa volta.
455
00:26:59,619 --> 00:27:02,121
Con un podcast, Oliver?
456
00:27:02,122 --> 00:27:03,664
Si comincia con il podcast,
457
00:27:03,665 --> 00:27:06,556
ma, mi conosci, poi ci sarà di più.
458
00:27:09,671 --> 00:27:11,171
Quanto serviva, 32 mila?
459
00:27:11,172 --> 00:27:12,896
Sono diventati 35 mila.
460
00:27:13,341 --> 00:27:14,731
Sempre di più.
461
00:27:36,865 --> 00:27:40,924
G.M.
31/1 @ 16:30 - SHORE ROAD
462
00:27:46,875 --> 00:27:50,058
Domenica
24 Gennaio
463
00:27:56,343 --> 00:27:58,191
Forza, su!
464
00:27:59,346 --> 00:28:01,444
Scusa, tesoro. Andiamo.
465
00:28:05,018 --> 00:28:07,784
Eccoci. Andiamo, Winnie.
466
00:28:10,398 --> 00:28:12,705
Salve, Sting.
467
00:28:16,363 --> 00:28:17,877
Il cane, per favore.
468
00:28:18,281 --> 00:28:21,005
Winnie, "Don't stand so close to Sting".
469
00:28:22,702 --> 00:28:26,219
È ancora scossa
per l'omicidio dell'altra sera.
470
00:28:26,706 --> 00:28:29,389
A proposito, ne sto facendo un podcast.
471
00:28:31,336 --> 00:28:33,184
Roba grossa.
472
00:28:33,630 --> 00:28:35,812
La gente crede che sia roba grossa.
473
00:28:36,758 --> 00:28:39,718
Per caso lei conosceva Tim Kono?
474
00:28:39,719 --> 00:28:41,970
Sta forse insinuando che sono coinvolto?
475
00:28:41,971 --> 00:28:46,058
No. Era solo una domanda così.
476
00:28:46,059 --> 00:28:48,936
- Il cane, per favore.
- Mi scusi.
477
00:28:48,937 --> 00:28:50,145
Lo tenga a bada.
478
00:28:50,146 --> 00:28:52,940
Mi scusi. Winnie è una fan.
479
00:28:52,941 --> 00:28:55,081
Non mi piacciono i cani.
480
00:28:56,611 --> 00:28:57,695
Ha un cane lei?
481
00:28:57,696 --> 00:28:59,196
Sì.
482
00:28:59,197 --> 00:29:00,545
Non mi piace nemmeno lui.
483
00:29:02,075 --> 00:29:04,048
È stato un vero…
484
00:29:25,306 --> 00:29:28,031
- Ti è piaciuto?
- Dice così la mia faccia?
485
00:29:28,768 --> 00:29:31,770
Ascoltate, prima di andare,
486
00:29:31,771 --> 00:29:34,440
ho una notizia per voi.
487
00:29:34,441 --> 00:29:38,986
Siamo i fieri genitori
di un nuovo podcast.
488
00:29:38,987 --> 00:29:42,212
- Che significa?
- Abbiamo pubblicato il primo episodio.
489
00:29:42,699 --> 00:29:44,783
Anzi, lanciato. L'abbiamo lanciato.
490
00:29:44,784 --> 00:29:45,951
Come una bomba.
491
00:29:45,952 --> 00:29:48,412
Scusa, ma quando l'avremmo fatto?
492
00:29:48,413 --> 00:29:50,497
- Un'ora fa.
- Non lo trovo.
493
00:29:50,498 --> 00:29:55,308
Prova con "Dimas Piadine di Pollo
presenta: Solo omicidi nel palazzo".
494
00:29:55,754 --> 00:29:58,881
Ho trovato uno sponsor grande e grasso.
495
00:29:58,882 --> 00:30:01,967
Teddy ha posto una condizione:
è il mese della piadina di pollo,
496
00:30:01,968 --> 00:30:05,095
così abbiamo dovuto caricare subito
il primo episodio…
497
00:30:05,096 --> 00:30:06,972
Hai fatto di fretta. Lo sapevo!
498
00:30:06,973 --> 00:30:08,988
È una produzione Oliver Putnam.
499
00:30:09,434 --> 00:30:11,810
- Come va? Ascoltatori?
- Trovato.
500
00:30:11,811 --> 00:30:13,020
Quattro ascolti, finora.
501
00:30:13,021 --> 00:30:14,577
In solo un'ora.
502
00:30:15,023 --> 00:30:18,706
Con questo ritmo,
arriveremo a due milioni entro giovedì.
503
00:30:19,152 --> 00:30:20,903
- Ci sono commenti?
- Sì.
504
00:30:20,904 --> 00:30:23,989
"Charles-Haden Savage è…"
505
00:30:23,990 --> 00:30:26,492
È buono, un commento positivo.
506
00:30:26,493 --> 00:30:28,452
- È positivo?
- Ci puoi scommettere.
507
00:30:28,453 --> 00:30:30,037
Hai usato la mia musica alla fisarmonica?
508
00:30:30,038 --> 00:30:31,330
Devo proprio andare.
509
00:30:31,331 --> 00:30:33,290
- Lo sapevo.
- Senti,
510
00:30:33,291 --> 00:30:35,918
- sono terribile.
- Hai pubblicato il nostro podcast,
511
00:30:35,919 --> 00:30:39,296
ma non abbiamo una teoria,
né un sospettato principale.
512
00:30:39,297 --> 00:30:42,257
Ce ne preoccuperemo
quando saremo a 12 ascoltatori.
513
00:30:42,258 --> 00:30:45,219
D'accordo. Ci penso io.
514
00:30:45,220 --> 00:30:48,236
Faccio tutto io, non vi preoccupate!
515
00:30:49,516 --> 00:30:51,030
Sono stra-preoccupata.
516
00:30:52,102 --> 00:30:54,075
Io di più.
517
00:30:57,691 --> 00:31:01,666
Ho diretto 212 produzioni teatrali
518
00:31:02,237 --> 00:31:04,446
e ho sempre trovato il protagonista.
519
00:31:04,447 --> 00:31:07,032
Tutti voi! Eccitante, vero?
520
00:31:07,033 --> 00:31:08,701
Avete ancora una possibilità.
521
00:31:08,702 --> 00:31:10,994
Cinque, sei, sette, otto.
522
00:31:10,995 --> 00:31:15,874
Ci vuole occhio
per capire chi è una stella brillante.
523
00:31:15,875 --> 00:31:18,168
Tu, con il cappello, vai all'edicola.
524
00:31:18,169 --> 00:31:20,129
E chi è solo una comparsa.
525
00:31:20,130 --> 00:31:24,049
Bunny, se fosse uno spettacolo
per bambini, li spaventeresti. Fuori!
526
00:31:24,050 --> 00:31:25,759
Signora Immobiliare, fuori!
527
00:31:25,760 --> 00:31:29,444
Tutti presenti, andatevene,
giù dal palco. Andatevene.
528
00:31:39,482 --> 00:31:43,110
So che si trova qui, all'Arconia,
529
00:31:43,111 --> 00:31:45,126
pronta per essere scoperta.
530
00:31:48,491 --> 00:31:52,300
METTI FINE AL PODCAST
O IO FINISCO TE.
531
00:32:08,428 --> 00:32:09,609
Winnie?
532
00:32:11,473 --> 00:32:12,779
Winnie?
533
00:32:14,684 --> 00:32:16,324
Che ti succede?
534
00:32:19,272 --> 00:32:20,870
Oh, mio Dio!
535
00:32:21,775 --> 00:32:23,790
Chi farebbe una cosa del genere?
536
00:32:30,283 --> 00:32:32,117
Se iniziassimo con la domanda:
537
00:32:32,118 --> 00:32:34,551
"Quanto conosci i tuoi vicini?"
538
00:32:35,747 --> 00:32:39,973
la risposta sarebbe
che il vicino che conosci meglio…
539
00:32:43,296 --> 00:32:45,186
…potrebbe essere quello che conosci meno.
540
00:33:39,436 --> 00:33:41,395
Sottotitoli: Sabet Durio