1 00:00:01,377 --> 00:00:02,977 Precisamos achar quem o conhecia. 2 00:00:02,979 --> 00:00:06,585 Terá um memorial pelo Tim Kono em dez minutos. 3 00:00:06,645 --> 00:00:09,257 Sei que sofremos com a perda do Tim Kono. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,217 Terapeuta é um suspeito divertido. 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,367 Morei do lado daquele chato 6 00:00:13,445 --> 00:00:16,014 por oito anos e preciso dos quartos extras. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,891 Não seria a 1ª nova-iorquina a matar por um imóvel. 8 00:00:19,222 --> 00:00:22,562 - Era próximo do Tim? - Minha gata morreu ontem. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,898 Eu não queria que se tornasse uma coisa constante. 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,945 - Mas estou quebrado. - Pai... 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,326 Seu condomínio está atrasado há oito meses. 12 00:00:31,333 --> 00:00:32,739 Não me fode, Oliver. 13 00:00:32,741 --> 00:00:35,091 Adoraria ver as reclamações sobre o Tim Kono. 14 00:00:35,093 --> 00:00:36,493 LEITE VISCERAL 15 00:00:36,495 --> 00:00:38,856 Comprem três caixas, e falo 16 00:00:38,858 --> 00:00:41,164 o que era pesado demais para anotar. 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,668 Não pode sumir por dez anos e voltar 18 00:00:43,670 --> 00:00:46,192 falando merda de quando éramos crianças. 19 00:00:46,194 --> 00:00:47,629 O Oscar vai sair, Tim. 20 00:00:47,631 --> 00:00:49,999 Você sabe o que aconteceu naquela noite. 21 00:00:50,001 --> 00:00:52,133 Vão limpar o apartamento do Tim amanhã. 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,844 Vamos lá procurar pistas antes que tudo suma. 23 00:00:54,846 --> 00:00:57,597 - Patas de gato com sangue. - Minha bela Evelyn... 24 00:00:57,599 --> 00:00:59,724 A gata veio depois que o Tim morreu. 25 00:00:59,726 --> 00:01:02,771 Acho que a lista de suspeitos aumentou um pouco. 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,289 Respingo! O MUSICAL 27 00:01:21,373 --> 00:01:24,668 Este é o Respingo! O Musical. 28 00:01:25,460 --> 00:01:27,986 Não é esguicho nem gota. 29 00:01:28,220 --> 00:01:29,629 Respingo! 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,215 Oliver, você disse que era um jantar social. 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,836 Que bom que o jantar acabou. 32 00:01:33,873 --> 00:01:36,735 Tenho uma ideia nova para o cenário. 33 00:01:37,389 --> 00:01:40,060 - Está pronto. - Gastou quatro milhões a mais. 34 00:01:40,131 --> 00:01:43,437 Não, precisamos de um cenário nunca visto. 35 00:01:44,354 --> 00:01:47,181 Um píer acima do palco, 36 00:01:47,314 --> 00:01:50,316 uma piscina embutida no chão. 37 00:01:50,319 --> 00:01:52,113 - Uma piscina? - É. Imagine só! 38 00:01:52,154 --> 00:01:55,198 Você dançando e chutando a água como em Cantando na Chuva. 39 00:01:55,990 --> 00:01:59,536 Depois abaixamos o chão, 40 00:02:00,685 --> 00:02:03,479 e você pode mergulhar. Respingo! 41 00:02:04,290 --> 00:02:07,502 E pode fazer um fantástico nado sincronizado. 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,171 Parece loucura. 43 00:02:10,099 --> 00:02:11,825 - Não é, Teddy? - Quando não é? 44 00:02:12,248 --> 00:02:15,142 Teddy, olhe para a Roberta, por favor. 45 00:02:16,695 --> 00:02:18,096 Oi, Roberta. 46 00:02:18,776 --> 00:02:20,179 Oi, Teddy. 47 00:02:20,181 --> 00:02:23,190 Agora, me imagine aos 28 anos, 48 00:02:23,810 --> 00:02:26,438 estreando meu primeiro musical Off-Broadway. 49 00:02:26,521 --> 00:02:28,648 Bem off. Off do off do off. 50 00:02:28,732 --> 00:02:32,360 Eu olhei do outro lado da sala e vi essa linda mulher. 51 00:02:32,584 --> 00:02:34,544 Muita areia para o meu caminhão. 52 00:02:35,363 --> 00:02:39,409 E pensei: "Para ter uma chance, tenho que ir com tudo." 53 00:02:41,244 --> 00:02:43,893 Então me aproximei e disse: 54 00:02:44,299 --> 00:02:46,591 "Oi. Sou o Oliver Putnam. 55 00:02:46,593 --> 00:02:49,073 Gostaria de jantar com você agora." 56 00:02:49,586 --> 00:02:51,304 Ela sorriu e disse: 57 00:02:51,306 --> 00:02:52,806 - "Vai sonhando." - "Jamais." 58 00:02:53,506 --> 00:02:55,550 E eu disse: "Que tal um lanche?" 59 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 Quem recusa um lanche? 60 00:02:58,470 --> 00:03:01,181 Fomos à lanchonete Shining Star, ali na frente, 61 00:03:01,264 --> 00:03:04,967 e eu disse que, um dia, iria dirigir 62 00:03:05,076 --> 00:03:07,395 todo grande musical da Broadway 63 00:03:08,037 --> 00:03:11,108 e que um dia iria me casar com ela. 64 00:03:11,639 --> 00:03:14,942 - Ela riu e disse: "É claro." - "Jamais." 65 00:03:15,162 --> 00:03:17,928 Então apontei para o Arconia e disse: 66 00:03:18,123 --> 00:03:21,034 "Um dia, vou morar ali." 67 00:03:21,701 --> 00:03:23,411 E a Roberta disse: 68 00:03:24,050 --> 00:03:25,455 "Agora gostei." 69 00:03:27,123 --> 00:03:29,918 Teddy, veja quem se casou com uma mulher linda 70 00:03:29,920 --> 00:03:31,545 e mora acima de você. 71 00:03:33,296 --> 00:03:35,298 De todos os nossos trabalhos juntos, 72 00:03:35,733 --> 00:03:37,300 este é o maior. 73 00:03:38,845 --> 00:03:40,722 Mergulhe de cabeça comigo. 74 00:03:45,651 --> 00:03:47,060 Oliver... 75 00:03:50,523 --> 00:03:52,190 Eu gostei da piscina. 76 00:03:54,151 --> 00:03:57,154 - Vou encher seu copo. - Tudo bem. Sem respingar. 77 00:03:58,845 --> 00:04:02,159 Vamos respingar em tudo, caralho! O que acham? 78 00:04:38,495 --> 00:04:40,595 ONLY MURDERS IN THE BUILDING 79 00:04:40,597 --> 00:04:43,397 l S01E03 l How Well Do You Know Your Neighbors? 80 00:04:43,840 --> 00:04:45,840 Adaptação e revisão: LaisRosas 81 00:04:51,875 --> 00:04:55,295 Você Conhece Bem Seus Vizinhos? 82 00:05:11,096 --> 00:05:15,440 Você conhece bem seus vizinhos? Você vê vários deles todo dia. 83 00:05:15,568 --> 00:05:17,560 Mas você já se perguntou: 84 00:05:17,562 --> 00:05:20,607 Eles machucariam alguém ou até matariam? 85 00:05:21,196 --> 00:05:23,529 Tim Kono foi assassinado por alguém 86 00:05:23,531 --> 00:05:25,698 deste prédio, ou seja... 87 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 - Desculpa. Corta. - O que foi? 88 00:05:28,036 --> 00:05:30,012 A trilha sonora é para um mistério, 89 00:05:30,014 --> 00:05:32,121 não para um casamento de Hobbit. 90 00:05:32,123 --> 00:05:35,166 A concertina pode ser assustadora. Ela te transporta. 91 00:05:35,168 --> 00:05:38,213 Ela me transportou de volta para a Irlanda de 1800. 92 00:05:38,308 --> 00:05:40,465 Me sinto no meio da Grande Fome da Irlanda. 93 00:05:41,800 --> 00:05:44,926 Não posso opinar tendo comprado este belo equipamento? 94 00:05:44,928 --> 00:05:46,552 Não vou pagar nada disso. 95 00:05:46,554 --> 00:05:47,957 É claro que não. 96 00:05:48,363 --> 00:05:51,933 Não ia pedir sua contribuição, mesmo o podcast sendo nosso. 97 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 Vou ligar e ver se a Mabel está livre. 98 00:05:55,161 --> 00:05:56,565 Ou mando mensagem? 99 00:05:59,978 --> 00:06:02,235 Eles se incomodam com ligações. 100 00:06:02,404 --> 00:06:04,906 É. Acho que vou de mensagem. 101 00:06:08,152 --> 00:06:09,902 O que parece mais casual? 102 00:06:09,904 --> 00:06:12,038 "Cara Mabel" ou "Saudações, Mabel"? 103 00:06:14,249 --> 00:06:17,834 Oi. Nossa última entrega de Leite Visceral. 104 00:06:17,836 --> 00:06:20,505 Uma das entregas de Leite Visceral. 105 00:06:20,679 --> 00:06:24,509 Eu escrevi tudo o que podia sobre o merda do Tim Kono, 106 00:06:24,592 --> 00:06:26,136 que Deus o tenha, 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,138 mas se te pegarem com isto... 108 00:06:28,140 --> 00:06:32,853 Vou pôr fogo e cheirar as cinzas como se fosse 1982. 109 00:06:33,820 --> 00:06:35,270 Isto é da Bunny. 110 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 "Se não pagar em 24 horas, 111 00:06:40,402 --> 00:06:43,276 cortaremos a água e a energia." Eu tinha duas semanas. 112 00:06:43,278 --> 00:06:46,882 Ela te quer fora daqui, querido. Trate de pagar a Bunny. 113 00:06:53,997 --> 00:06:56,668 Já sei a saudação perfeita para a mensagem. 114 00:06:59,291 --> 00:07:00,699 CHARLES Aloha, Mabel! 115 00:07:00,701 --> 00:07:02,305 Vamos analisar os suspeitos 116 00:07:02,307 --> 00:07:04,147 da morte do Tim no meu apartamento. 117 00:07:04,149 --> 00:07:05,550 Charles-Haden Savage 118 00:07:06,401 --> 00:07:07,801 Já vou 119 00:07:08,243 --> 00:07:11,222 Não precisa assinar mensagem, sei que é você 120 00:07:12,022 --> 00:07:13,657 Certo! Até LAGO! 121 00:07:13,885 --> 00:07:15,345 Quer dizer, LAGO! 122 00:07:15,477 --> 00:07:17,187 Perdão, desculpa LAGO. 123 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 SUSPEITO VÍTIMA 124 00:07:29,199 --> 00:07:31,159 O que é isso? 125 00:07:31,242 --> 00:07:32,919 Fotos que tirei dos vizinhos 126 00:07:32,921 --> 00:07:35,787 que reclamaram do Tim, segundo a Ursula. 127 00:07:35,789 --> 00:07:38,288 Legal, mas por que são todas selfies? 128 00:07:38,583 --> 00:07:40,335 Para não chamar atenção. 129 00:07:40,418 --> 00:07:41,825 Me desculpe. 130 00:07:41,827 --> 00:07:43,756 Você acha que o Sting, 131 00:07:43,975 --> 00:07:46,798 o ícone da música, matou o Tim Kono? 132 00:07:46,800 --> 00:07:48,200 Não, é que sou fã. 133 00:07:48,202 --> 00:07:50,563 Ele mora aqui. Sempre quis uma foto. 134 00:07:50,595 --> 00:07:54,222 Vou pôr aqui. Depois peço para ele autografar. 135 00:07:54,364 --> 00:07:56,168 Como começamos com isso? 136 00:07:56,205 --> 00:07:58,669 Como fazer a escultura de um elefante? 137 00:07:59,134 --> 00:08:00,899 Você começa com o bloco de mármore 138 00:08:00,935 --> 00:08:04,510 e retira tudo que não é o elefante. 139 00:08:04,567 --> 00:08:08,196 Vamos eliminar todos que não são assassinos 140 00:08:08,279 --> 00:08:10,407 até restar a pessoa que é. 141 00:08:10,490 --> 00:08:13,201 Intrigante, porém é ao contrário. 142 00:08:13,750 --> 00:08:15,586 Ao montar um elenco, você não procura 143 00:08:15,588 --> 00:08:17,774 quem não é "estilo Brad Pitt". 144 00:08:17,914 --> 00:08:19,622 Você diz quem procura. 145 00:08:19,881 --> 00:08:24,709 Eu procuro um homem que vi subindo as escadas 146 00:08:25,088 --> 00:08:26,634 de agasalho tie-dye 147 00:08:26,681 --> 00:08:29,340 na noite que o alarme disparou e o Tim morreu. 148 00:08:29,342 --> 00:08:30,743 CARA DE TIE-DYE 149 00:08:30,745 --> 00:08:35,140 E procuro a noiva misteriosa do Tim. 150 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 E se o cara de tie-dye for o noivo? 151 00:08:38,018 --> 00:08:42,768 Gente, precisamos de uma pista. Só uma. 152 00:08:45,877 --> 00:08:47,277 Parem! 153 00:08:49,466 --> 00:08:50,884 Sei como fazer isso. 154 00:08:58,163 --> 00:09:00,957 Parabéns por chegarem até aqui. 155 00:09:01,666 --> 00:09:04,586 Podem se sentir orgulhosos de fato. 156 00:09:04,997 --> 00:09:07,565 Mas, como sabem, só pode ter um 157 00:09:07,903 --> 00:09:09,903 "Assassino do Tim Kono". 158 00:09:10,216 --> 00:09:13,739 Procuro motivo, procuro meios, 159 00:09:14,421 --> 00:09:18,308 mas, acima de tudo, procuro determinação. 160 00:09:21,853 --> 00:09:23,772 O terapeuta carente. 161 00:09:23,816 --> 00:09:26,776 Fui eu. Sou um terapeuta malvado. 162 00:09:27,984 --> 00:09:30,445 Eu não aguento carência. 163 00:09:30,528 --> 00:09:32,655 Vá para o fundo, por favor. Rápido. 164 00:09:37,409 --> 00:09:38,827 Senhoras, 165 00:09:38,829 --> 00:09:40,722 não entendi o que está acontecendo, 166 00:09:41,006 --> 00:09:42,541 mas não é interessante. 167 00:09:46,608 --> 00:09:49,820 A vizinha matriarca e assassina. 168 00:09:51,108 --> 00:09:52,512 Eu matei 169 00:09:52,813 --> 00:09:57,476 e mataria de novo pela metragem quadrada e por aquela vista. 170 00:09:58,014 --> 00:10:01,726 A única vista que terá é lá do fundo! 171 00:10:03,603 --> 00:10:06,648 Ninguém quer um podcast sobre homicídio por imóvel. 172 00:10:12,946 --> 00:10:15,782 Pessoal, não podem parecer desesperados. 173 00:10:17,075 --> 00:10:18,476 É um baita erro. 174 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 Por que está cantando? 175 00:10:31,058 --> 00:10:32,964 Não é musical? 176 00:10:33,050 --> 00:10:35,677 Com você nele não. Para o fundo! 177 00:10:42,190 --> 00:10:44,109 O papai da gatinha Evelyn. 178 00:10:45,393 --> 00:10:47,313 Reclamou bastante do Tim. 179 00:10:47,397 --> 00:10:49,178 O Tim reclamava muito da Evelyn. 180 00:10:49,356 --> 00:10:51,364 Dizia que ela lhe dava ataques de asma. 181 00:10:51,599 --> 00:10:53,067 Ameaçou atirar nela. 182 00:10:53,404 --> 00:10:55,153 Então sabia que ele tinha uma arma. 183 00:10:55,155 --> 00:10:56,561 Sabia, sim. 184 00:10:56,906 --> 00:11:00,660 Ela tinha sete vidas, mas eu acabei com a dele. 185 00:11:01,620 --> 00:11:03,088 Fofo. 186 00:11:03,945 --> 00:11:05,350 Fique aí. 187 00:11:05,352 --> 00:11:07,938 A curiosidade matou o gato, mas eu matei o Tim. 188 00:11:08,168 --> 00:11:10,086 Quer perder o papel? Continue falando! 189 00:11:11,712 --> 00:11:15,216 Muito bem, pessoal! Tirando o Howard Morris. 190 00:11:19,109 --> 00:11:20,513 Para o fundo. 191 00:11:26,163 --> 00:11:27,640 Temos o protagonista. 192 00:11:28,688 --> 00:11:30,123 Howard Morris. 193 00:11:30,627 --> 00:11:34,692 O Tim ameaçou matar o gato dele, ele sabia que o Tim tinha arma. 194 00:11:34,694 --> 00:11:37,111 Tem as marcas de pata no sangue do Tim. 195 00:11:37,113 --> 00:11:39,199 - Correto. - Qual é nosso plano? 196 00:11:39,282 --> 00:11:40,682 É uma audição. 197 00:11:40,684 --> 00:11:43,495 Vamos encontrá-lo, falar do Tim e ver no que dá. 198 00:11:43,578 --> 00:11:45,970 Me desculpe. Vamos ver o assassino, 199 00:11:45,971 --> 00:11:48,291 tocar no assunto até ele surtar, 200 00:11:48,297 --> 00:11:51,542 pegar a arma do homicídio debaixo do sofá e nos matar. 201 00:11:51,544 --> 00:11:54,645 E vamos gravá-lo para o podcast. 202 00:11:55,153 --> 00:11:57,634 Não. Isso não é ilegal? 203 00:11:57,799 --> 00:11:59,217 Tem razão. 204 00:11:59,219 --> 00:12:01,471 Temos que avisá-lo. 205 00:12:01,635 --> 00:12:04,138 Mas de forma sutil. Ele não vai gostar. 206 00:12:04,221 --> 00:12:05,848 Posso ficar com isto depois? 207 00:12:05,850 --> 00:12:08,395 Vou devolver em 30 dias para receber o reembolso. 208 00:12:08,561 --> 00:12:11,439 Não, me prometa que não vamos apressar isso. 209 00:12:11,814 --> 00:12:13,217 Até mais. 210 00:12:14,484 --> 00:12:18,071 Onde você vai estar enquanto falamos com o assassino? 211 00:12:18,154 --> 00:12:21,044 Assunto chato de produtor. Boa sorte. 212 00:12:22,283 --> 00:12:24,285 Que merda foi essa? 213 00:12:34,857 --> 00:12:36,261 Oi. 214 00:12:36,688 --> 00:12:38,089 Oliver. 215 00:12:38,091 --> 00:12:41,344 Teddy, meu Deus! Você não envelhece. 216 00:12:42,386 --> 00:12:44,055 Quero o nome da sua bruxa. 217 00:12:44,467 --> 00:12:46,683 Meu Deus. Do que precisa? 218 00:12:49,644 --> 00:12:51,205 Pode entrar. 219 00:12:51,401 --> 00:12:53,025 Precisamos ter cuidado. 220 00:12:57,381 --> 00:12:59,404 O Howard pode surtar se for ameaçado. 221 00:12:59,406 --> 00:13:02,155 Por isso, precisamos de carisma. 222 00:13:02,157 --> 00:13:04,359 Ótimo. Excelente. Eu assumo o controle. 223 00:13:04,361 --> 00:13:05,761 Como? 224 00:13:06,080 --> 00:13:08,332 Sou ator. Tenho carisma. 225 00:13:08,553 --> 00:13:09,956 Está usando agora? 226 00:13:10,965 --> 00:13:12,417 Estou me aquecendo. 227 00:13:14,302 --> 00:13:16,145 - Oi. - Oi. Saguão? 228 00:13:16,147 --> 00:13:17,573 Sim, por favor. 229 00:13:18,506 --> 00:13:20,300 Vejo que é musicista. 230 00:13:20,383 --> 00:13:21,851 Bem observado. 231 00:13:22,091 --> 00:13:24,804 Sou primeiro fagote na sinfônica municipal. 232 00:13:25,640 --> 00:13:27,388 Primeiro fagote, Mabel. 233 00:13:27,390 --> 00:13:29,684 Eu ouvi. Não sei o que significa. 234 00:13:30,576 --> 00:13:32,060 Espere aí. 235 00:13:32,062 --> 00:13:35,019 É seu fagote que ouço no pátio toda noite? 236 00:13:35,057 --> 00:13:36,934 Desculpa. Eu deveria fechar a janela. 237 00:13:37,275 --> 00:13:40,653 Não, é adorável. Eu o considero o som do Arconia. 238 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 Que fofo! 239 00:13:44,324 --> 00:13:46,591 O eco me ajuda a ouvir a nota 240 00:13:46,767 --> 00:13:49,537 e saber se preciso ajustar a embocadura. 241 00:13:49,719 --> 00:13:51,120 É claro. 242 00:13:51,122 --> 00:13:54,793 Mabel, a embocadura é a posição da boca. 243 00:13:55,229 --> 00:13:56,638 Irado! 244 00:14:00,298 --> 00:14:02,467 Muito prazer. Me chamo Jan. 245 00:14:02,620 --> 00:14:04,022 Me chamo Charles. 246 00:14:04,844 --> 00:14:06,721 Vai pra cima, Sr. Savage. 247 00:14:06,726 --> 00:14:09,520 - Jamais! - Desse jeito, não mesmo. 248 00:14:09,558 --> 00:14:11,184 Meu nariz está sangrando? 249 00:14:11,393 --> 00:14:14,221 Não, mas vamos, e eu vou fazer o Howard falar. 250 00:14:14,223 --> 00:14:16,312 Faça-o saber que está sendo gravado. 251 00:14:16,314 --> 00:14:18,608 Certo. Testando. 252 00:14:19,159 --> 00:14:21,063 CASA DE BONECAS TODOS ASSOBIAM NA CHUVA 253 00:14:21,065 --> 00:14:24,751 Belas lembranças, né? Vê-las me deixa tão feliz. 254 00:14:24,948 --> 00:14:27,490 Seria legal ter cartazes dos musicais 255 00:14:27,492 --> 00:14:28,993 que me fez não investir. 256 00:14:29,661 --> 00:14:31,327 - Les Mis. - É, eu sei. 257 00:14:31,329 --> 00:14:33,873 "É muito triste, Teddy. E tudo por um pão." 258 00:14:33,957 --> 00:14:35,753 - Mas era. - Mamma Mia! 259 00:14:35,889 --> 00:14:37,875 "Não gostava do ABBA quando era ABBA." 260 00:14:37,877 --> 00:14:39,298 - É. - Hamilton. 261 00:14:39,423 --> 00:14:42,215 Escolheram o pai fundador mais sem graça. 262 00:14:42,963 --> 00:14:44,757 - Eu errei. - Olha, Oliver, 263 00:14:44,759 --> 00:14:47,634 não quero te apressar e conhece meu filho Theo. 264 00:14:47,835 --> 00:14:49,462 Nós precisamos... 265 00:14:51,349 --> 00:14:53,518 Não vou demorar. Prometo. 266 00:14:53,601 --> 00:14:55,353 Pode fazer o sinal para ele? 267 00:14:56,521 --> 00:14:59,649 Esconda o homus. Ele tem problema. 268 00:15:00,389 --> 00:15:01,841 Obrigado. 269 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 Então, Teddy... 270 00:15:04,729 --> 00:15:06,255 Estou fazendo um podcast. 271 00:15:06,257 --> 00:15:08,619 Um podcast de crime real 272 00:15:08,697 --> 00:15:12,722 sobre um homicídio que aconteceu aqui. 273 00:15:14,445 --> 00:15:16,609 Erga a mão se ficou arrepiado. 274 00:15:18,255 --> 00:15:20,835 Não é só a história de um falecido. 275 00:15:20,837 --> 00:15:25,759 É sobre a busca pela verdade, a fome de justiça. 276 00:15:25,842 --> 00:15:27,511 Por isso acho que o Empório Dimas 277 00:15:27,512 --> 00:15:29,179 é o patrocinador óbvio. 278 00:15:29,262 --> 00:15:32,096 Espere aí. Está me pedindo dinheiro? 279 00:15:32,098 --> 00:15:33,975 Eu não diria com essas palavras. 280 00:15:34,043 --> 00:15:37,019 Estou dizendo que pode anunciar 281 00:15:37,021 --> 00:15:40,044 pela bagatela de US$ 32 mil. 282 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 - Oliver, puta que pariu! - Poxa, Teddy! 283 00:15:43,070 --> 00:15:45,044 Sei que parte de você sente falta de mim 284 00:15:45,046 --> 00:15:46,631 e da nossa magia. 285 00:15:46,633 --> 00:15:50,595 Adorava nossos musicais. Não quero pôr fogo em dinheiro. 286 00:15:50,742 --> 00:15:52,717 Mas vamos marcar de beber algo. 287 00:15:52,719 --> 00:15:54,484 Eu adoraria. Quando pode? 288 00:15:54,537 --> 00:15:56,414 Quando não me custar US$ 32 mil. 289 00:15:57,957 --> 00:15:59,358 Tudo bem. 290 00:16:02,208 --> 00:16:03,685 Que babaca! 291 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 Oi, Howard. 292 00:16:08,718 --> 00:16:12,931 Queríamos ver como está desde que perdeu a Evelyn. 293 00:16:13,014 --> 00:16:15,725 Obrigado. Queria estar morto. 294 00:16:19,515 --> 00:16:21,593 Me desculpem. Ando meio largado. 295 00:16:21,595 --> 00:16:23,063 Não, tudo bem. 296 00:16:24,109 --> 00:16:26,067 Tem outro gato, Sr. Morris? 297 00:16:26,069 --> 00:16:28,655 Não, é tudo da Evelyn. 298 00:16:28,940 --> 00:16:33,528 Se não tocar em nada, na comida, na água, nos brinquedos, 299 00:16:34,226 --> 00:16:35,952 posso fingir que ela está aqui. 300 00:16:36,227 --> 00:16:39,791 Ouvi o seguinte uma vez, e talvez você goste. 301 00:16:39,874 --> 00:16:44,694 O gato nunca te deixa porque transmite parasitas. 302 00:16:49,902 --> 00:16:52,428 Certamente a Evelyn era bem limpinha. 303 00:16:52,430 --> 00:16:54,015 Era mesmo. Obrigado. 304 00:16:54,291 --> 00:16:57,182 Parece que todos no prédio a adoravam. 305 00:16:58,481 --> 00:17:00,020 Menos o Tim Kono. 306 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 Me desculpe. É que... 307 00:17:03,733 --> 00:17:07,834 Eu penso nos dois porque eles morreram no mesmo dia. 308 00:17:08,116 --> 00:17:09,516 É. 309 00:17:09,518 --> 00:17:11,563 E as pessoas não gostavam do Tim Kono. 310 00:17:11,632 --> 00:17:14,869 Não gostavam. Pelo que soube. 311 00:17:14,993 --> 00:17:17,985 Jura? O que soube exatamente? 312 00:17:18,204 --> 00:17:19,954 Não se fala mal dos mortos. 313 00:17:19,960 --> 00:17:22,830 - O Tim era um babaca. - Era um babaca do caralho. 314 00:17:22,915 --> 00:17:25,126 Nós o vimos no elevador outro dia. 315 00:17:25,393 --> 00:17:27,086 O que aquele escroto fez? 316 00:17:27,306 --> 00:17:29,464 Brigou com alguém por telefone. 317 00:17:29,470 --> 00:17:31,347 É. Bem a cara do Tim. 318 00:17:31,430 --> 00:17:33,930 Algo sobre um anel que sumiu. 319 00:17:35,351 --> 00:17:37,109 Ele vivia bravo por alguma coisa. 320 00:17:37,515 --> 00:17:39,100 Ficou pior recentemente. 321 00:17:39,976 --> 00:17:43,646 Ouvi dizer que ele foi demitido da firma de investimento 322 00:17:43,722 --> 00:17:46,308 por perder muita grana de um cliente importante. 323 00:17:46,310 --> 00:17:47,717 Jura? 324 00:17:48,069 --> 00:17:50,360 O Tim já ficou bravo com a Evelyn? 325 00:17:50,697 --> 00:17:54,407 Que tipo de pessoa deixa a janela aberta 326 00:17:54,443 --> 00:17:57,237 e fica brava porque um gato entrou? 327 00:17:57,942 --> 00:17:59,489 A Evelyn não era vingativa, 328 00:17:59,491 --> 00:18:01,790 mas sei que está feliz com a morte dele. 329 00:18:08,463 --> 00:18:10,715 Meu Deus! Ela é linda. 330 00:18:11,229 --> 00:18:12,630 Não é a Evelyn. 331 00:18:14,544 --> 00:18:16,638 - Poderia jurar... - É a Barbara. 332 00:18:17,097 --> 00:18:19,557 - Ela era uma megera. - É. 333 00:18:19,641 --> 00:18:22,227 É legal ela estar ali também 334 00:18:22,229 --> 00:18:25,439 porque parece que está sendo gravado. 335 00:18:26,356 --> 00:18:28,106 - O que disse? - Quer dizer, 336 00:18:28,535 --> 00:18:30,279 ela está te observando. 337 00:18:30,379 --> 00:18:33,632 É como você estar sendo gravado. 338 00:18:34,734 --> 00:18:37,570 Eu não vejo assim. Por que disse isso? 339 00:18:38,785 --> 00:18:41,246 Não sei. 340 00:18:41,329 --> 00:18:44,160 A Evelyn ficou feliz com a morte do Tim? 341 00:18:45,585 --> 00:18:47,080 - Meu Deus! - O que fez? 342 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 Desculpa. 343 00:18:50,463 --> 00:18:51,965 O que você tem? 344 00:18:57,053 --> 00:19:00,099 Que porra é essa? Meu Deus! Busca gelo! 345 00:19:00,138 --> 00:19:01,770 Vai! Merda! 346 00:19:02,930 --> 00:19:04,336 Gelo. 347 00:19:06,530 --> 00:19:07,940 Traz o gelo! 348 00:19:08,565 --> 00:19:10,316 Gelo! Meu Deus! 349 00:19:10,318 --> 00:19:11,963 Gelo. Meu Deus do céu! 350 00:19:16,127 --> 00:19:18,970 - Nossa! - Anda logo! O que foi, porra? 351 00:19:20,010 --> 00:19:21,410 Meu Deus! 352 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 Está demorando demais. 353 00:19:26,708 --> 00:19:28,376 Depressa, Brazzos! 354 00:19:30,628 --> 00:19:32,464 Meu Deus! 355 00:19:32,547 --> 00:19:33,948 O que... 356 00:19:34,103 --> 00:19:35,670 Howard, você está bem? 357 00:19:39,260 --> 00:19:42,974 Eu tenho síncope vasovagal. Desmaio ao ver sangue. 358 00:19:44,517 --> 00:19:46,019 Que chato! 359 00:19:46,511 --> 00:19:50,098 Deve te impedir de fazer várias coisas, 360 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 como estar presente em homicídios sangrentos. 361 00:19:54,986 --> 00:19:58,486 Sabe, tem um gato no seu congelador. 362 00:19:58,578 --> 00:20:00,122 É, eu sei. 363 00:20:00,363 --> 00:20:03,450 Acho que o Tim envenenou a Evelyn e depois se matou. 364 00:20:04,371 --> 00:20:06,581 Vou mandar fazer exame toxicológico. 365 00:20:06,664 --> 00:20:08,124 Faz sentido. 366 00:20:08,129 --> 00:20:11,007 Mas ela está do lado da sua comida... 367 00:20:12,244 --> 00:20:13,670 Tocando nela. 368 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 LEITE VISCERAL 369 00:20:39,656 --> 00:20:41,825 Respingo! O MUSICAL 370 00:20:47,411 --> 00:20:48,814 É câncer? 371 00:20:48,816 --> 00:20:51,285 Preciso saber o quanto me apego a você. 372 00:20:51,287 --> 00:20:53,073 Não se adota um cão de 20 anos. 373 00:20:53,075 --> 00:20:54,752 Não vou morrer. É ansiedade. 374 00:20:54,754 --> 00:20:57,507 Surge às vezes quando converso, mas controlo 375 00:20:57,590 --> 00:20:59,798 não conversando, nem tendo encontros, 376 00:20:59,800 --> 00:21:01,245 nem conhecendo vizinhos. 377 00:21:01,247 --> 00:21:03,315 - Você me conheceu. - Quem é você? 378 00:21:03,390 --> 00:21:04,808 Não vou rir disso. 379 00:21:05,319 --> 00:21:07,577 Não te culpo. Vou tomar um ar. 380 00:21:07,965 --> 00:21:09,810 Então o Howard tem um álibi. 381 00:21:10,019 --> 00:21:12,597 O quê? Acreditou no desmaio? 382 00:21:12,764 --> 00:21:14,892 Identifico atores de longe. 383 00:21:15,006 --> 00:21:16,440 Notícia do Oliver? 384 00:21:18,090 --> 00:21:19,491 Nada. 385 00:21:20,020 --> 00:21:22,669 Minha agente o achava irresponsável. 386 00:21:22,699 --> 00:21:25,956 Dizia: "Não faça audições." Mas eu só aceitava convites. 387 00:21:26,004 --> 00:21:27,881 - Tchau! - Tchau. 388 00:21:35,440 --> 00:21:37,317 O que está aprontando? 389 00:21:40,205 --> 00:21:41,656 Meu Deus! 390 00:21:48,640 --> 00:21:50,461 Cartazes originais como este 391 00:21:50,930 --> 00:21:53,310 valem US$ 5 mil, às vezes, US$ 10 mil. 392 00:21:54,230 --> 00:21:56,524 E estou meio quebrado. 393 00:21:56,764 --> 00:21:59,650 Você não pode vender. Não foi seu maior musical? 394 00:21:59,873 --> 00:22:02,070 Não, foi meu maior fracasso. 395 00:22:03,531 --> 00:22:07,035 - Teve fracassos maiores. - Não. 396 00:22:07,118 --> 00:22:10,121 Não existe fracasso maior que meu musical. 397 00:22:10,205 --> 00:22:12,832 Tivemos críticas ruins antes de estrear. 398 00:22:13,500 --> 00:22:17,003 Levou dez anos para voltar a ter água num palco. 399 00:22:18,739 --> 00:22:21,589 Gerou três falências, duas investigações de seguro. 400 00:22:21,678 --> 00:22:23,680 Deve ter tido momentos bons. 401 00:22:24,443 --> 00:22:28,817 Bem, no fim do primeiro ato, tinha um número incrível. 402 00:22:29,257 --> 00:22:33,177 Doze tritões mergulhavam do píer lá no alto numa piscina 403 00:22:33,199 --> 00:22:34,675 construída no chão do palco. 404 00:22:35,576 --> 00:22:38,672 Mas, no primeiro ensaio aberto, 405 00:22:38,821 --> 00:22:43,784 o sistema hidráulico que baixava o chão estava com problema. 406 00:22:45,156 --> 00:22:46,574 Mas eu disse... 407 00:22:48,390 --> 00:22:49,790 "Manda ver." 408 00:22:53,164 --> 00:22:56,084 Enquanto cada tritão cantava "Mergulhe de Cabeça", 409 00:22:57,877 --> 00:23:00,719 todos caíam do píer. 410 00:23:00,895 --> 00:23:02,330 Um a um. 411 00:23:05,783 --> 00:23:09,120 Ainda posso ouvir o barulho deles caindo no chão. 412 00:23:19,956 --> 00:23:21,359 Todos os 12? 413 00:23:22,113 --> 00:23:23,573 Todos os 12. 414 00:23:24,716 --> 00:23:26,833 Os rapazes do coro são unidos. 415 00:23:28,136 --> 00:23:31,868 Você errou. Todo mundo erra... Ninguém morreu, né? 416 00:23:31,870 --> 00:23:34,622 - Não. - Tudo bem. Todos erramos. 417 00:23:34,706 --> 00:23:37,751 A manchete do Times foi "Tombo". 418 00:23:37,830 --> 00:23:40,958 - Se isso foi o pior... - Não foi. 419 00:23:42,137 --> 00:23:44,181 Eu pus meu dinheiro no musical. 420 00:23:45,219 --> 00:23:46,804 Mas não era bem meu. 421 00:23:47,476 --> 00:23:50,010 Era a poupança da faculdade do meu filho. 422 00:23:52,176 --> 00:23:55,388 Além de perder minha carreira com o musical, 423 00:23:56,000 --> 00:23:58,169 me pondo como o foco de tudo, 424 00:23:59,746 --> 00:24:01,831 perdi minha família também. 425 00:24:02,997 --> 00:24:04,490 Acontece. 426 00:24:05,046 --> 00:24:06,672 Confie em mim. Eu sei. 427 00:24:06,905 --> 00:24:09,908 Podemos perder muito com um erro grande. 428 00:24:14,975 --> 00:24:17,661 Mas o mundo precisa de Oliver Putnams. 429 00:24:18,178 --> 00:24:20,490 Você tira as pessoas da zona de conforto. 430 00:24:20,543 --> 00:24:22,545 Não gosto de interagir com pessoas, 431 00:24:22,547 --> 00:24:24,414 mas conheci um homem estranho 432 00:24:24,416 --> 00:24:27,380 e derrubei uma gata congelada do freezer dele. 433 00:24:28,630 --> 00:24:30,478 Ainda estou com a pata. 434 00:24:30,790 --> 00:24:32,417 Meu Deus! 435 00:24:32,419 --> 00:24:33,863 Está quente agora. 436 00:24:34,595 --> 00:24:36,405 E este cheiro é novo. 437 00:24:36,929 --> 00:24:40,516 Mas também é empolgante. E foi tudo por sua causa. 438 00:24:40,647 --> 00:24:44,275 Você é maluco, mas líderes são assim. 439 00:24:44,444 --> 00:24:46,070 Não perca isso. 440 00:24:46,731 --> 00:24:50,530 Passei o dia procurando dinheiro para tornar o podcast especial. 441 00:24:50,532 --> 00:24:53,700 Vou comprar o equipamento de som. O programa é nosso. 442 00:24:53,702 --> 00:24:55,535 - Não precisa. - Eu quero. 443 00:24:55,537 --> 00:24:57,370 São US$ 4,500. Dinheiro vivo. 444 00:24:57,914 --> 00:25:00,000 US$ 4,500? Aonde vai? 445 00:25:02,906 --> 00:25:06,735 Oliver Putnam não vai aceitar um não como resposta. 446 00:25:21,061 --> 00:25:22,462 ZELADOR 447 00:25:22,464 --> 00:25:24,940 Oi, Sr. Torres. Não sei se você se lembra de mim. 448 00:25:24,941 --> 00:25:27,318 Me lembro. É para consertar algo? 449 00:25:27,601 --> 00:25:29,986 Não, o apartamento está ótimo. 450 00:25:29,988 --> 00:25:31,448 Está tudo ótimo. 451 00:25:32,622 --> 00:25:36,240 Só estava procurando o Oscar. Ele não ia sair esta semana? 452 00:25:36,757 --> 00:25:38,200 Ele não está aqui. 453 00:25:38,468 --> 00:25:41,706 Pode dizer a ele que o estou procurando e se... 454 00:25:41,792 --> 00:25:43,710 Não vou fazer isso. 455 00:25:44,200 --> 00:25:46,129 Meu filho precisa recomeçar. 456 00:25:46,697 --> 00:25:48,199 Não volte mais aqui. 457 00:25:55,656 --> 00:25:57,060 Hora daquela bebida! 458 00:25:57,140 --> 00:25:59,140 Por favor, não me obrigue a mudar. 459 00:25:59,142 --> 00:26:01,561 Não, por favor. 460 00:26:03,693 --> 00:26:07,624 Lembra-se do dia que te convenci a fazer a piscina do Respingo? 461 00:26:08,610 --> 00:26:12,614 Você aceitou porque eu era confiante, charmoso e jovem. 462 00:26:12,884 --> 00:26:14,655 Você tinha uns 58 anos. 463 00:26:14,782 --> 00:26:16,826 Isso não vem ao caso. 464 00:26:17,306 --> 00:26:20,559 Uma hora antes de você aceitar, eu estava tão nervoso, 465 00:26:20,884 --> 00:26:23,456 desesperado sobre qual vinho abrir. 466 00:26:23,751 --> 00:26:27,671 Uma hora depois, você viu um vendedor confiante. 467 00:26:28,263 --> 00:26:29,931 Mas era tudo fingimento. 468 00:26:30,767 --> 00:26:33,170 A arrogância falsa da juventude. 469 00:26:33,172 --> 00:26:34,717 Você tinha quase 60. 470 00:26:34,719 --> 00:26:36,346 Mas agora estou mais velho. 471 00:26:37,305 --> 00:26:39,680 E eu aprendi, Teddy. 472 00:26:40,555 --> 00:26:41,959 Ninguém 473 00:26:41,961 --> 00:26:44,828 que promete coisas grandiosas sabe o que vai acontecer. 474 00:26:45,334 --> 00:26:47,294 Mas é a viagem que conta. 475 00:26:48,316 --> 00:26:51,277 Acho que estou fazendo algo grandioso. 476 00:26:52,231 --> 00:26:54,740 E juro que não vou te decepcionar. 477 00:26:56,241 --> 00:26:59,326 Vamos mergulhar de cabeça pra valer desta vez. 478 00:26:59,986 --> 00:27:02,120 Mas com um podcast, Oliver? 479 00:27:02,184 --> 00:27:03,709 Começa com um podcast. 480 00:27:03,711 --> 00:27:05,870 Mas você sabe que sempre aumento. 481 00:27:09,652 --> 00:27:11,170 Quanto era? US$ 32 mil? 482 00:27:11,172 --> 00:27:12,716 Agora é US$ 35 mil. 483 00:27:13,114 --> 00:27:14,524 Sempre aumento. 484 00:27:36,865 --> 00:27:40,744 G.M. 31/01 ÀS 16H30 ESTRADA DA PRAIA 485 00:27:46,875 --> 00:27:49,878 Domingo 24 de Janeiro 486 00:27:56,343 --> 00:27:58,011 Muito bem. 487 00:27:59,244 --> 00:28:01,318 Desculpa, querida. Vamos. 488 00:28:04,900 --> 00:28:07,604 Vamos lá, Winnie. 489 00:28:10,398 --> 00:28:12,525 Olha só! Oi, Sting. 490 00:28:16,316 --> 00:28:17,750 Seu cão, por favor. 491 00:28:18,343 --> 00:28:20,887 Winnie, afaste-se do Sting. 492 00:28:22,662 --> 00:28:24,615 Ela anda tensa depois da morte terrível 493 00:28:24,715 --> 00:28:26,120 naquela noite. 494 00:28:26,659 --> 00:28:29,338 Aliás, estou fazendo um podcast sobre isso. 495 00:28:31,492 --> 00:28:33,160 É bem importante. 496 00:28:33,625 --> 00:28:35,710 As pessoas acham importante. 497 00:28:36,703 --> 00:28:39,720 Por acaso, você conhecia o Tim Kono? 498 00:28:39,976 --> 00:28:41,969 Está sugerindo que estou envolvido? 499 00:28:41,971 --> 00:28:45,874 Não, foi só uma pergunta boba. 500 00:28:46,059 --> 00:28:48,746 - Por favor, sua cachorra. - Me desculpe. 501 00:28:48,748 --> 00:28:50,148 Controle-a. 502 00:28:50,150 --> 00:28:52,940 Me desculpe. A Winnie é muito fã. 503 00:28:53,096 --> 00:28:54,901 Não gosto de cachorros. 504 00:28:56,509 --> 00:28:58,845 - Você tem um? - Tenho. 505 00:28:59,042 --> 00:29:00,450 Também não gosto dele. 506 00:29:02,075 --> 00:29:03,868 Foi muito... 507 00:29:25,290 --> 00:29:27,930 - Gostou, né? - Minha cara está dizendo isso? 508 00:29:28,634 --> 00:29:31,554 Antes de terminarmos, 509 00:29:31,685 --> 00:29:34,440 tenho um pequeno anúncio para fazer. 510 00:29:34,589 --> 00:29:38,536 Somos pais orgulhosos de um novo podcast. 511 00:29:38,538 --> 00:29:39,938 Como assim? 512 00:29:39,940 --> 00:29:42,032 Publicamos o primeiro episódio. 513 00:29:42,699 --> 00:29:44,542 Ou subimos. 514 00:29:44,544 --> 00:29:45,950 Igual à temperatura. 515 00:29:45,952 --> 00:29:48,410 Com licença. Quando nós fizemos isso? 516 00:29:48,413 --> 00:29:50,415 - Há uma hora. - Não achei. 517 00:29:50,417 --> 00:29:53,612 Digite "Wrap de Frango do Dimas Apresenta: 518 00:29:53,754 --> 00:29:55,210 Só Homicídios no Prédio." 519 00:29:55,746 --> 00:29:58,790 Consegui um patrocínio dos bons. 520 00:29:58,882 --> 00:30:01,885 Como é o Mês do Wrap de Frango, o Teddy exigiu uma coisa: 521 00:30:01,968 --> 00:30:04,931 Lançar o primeiro episódio logo. 522 00:30:04,933 --> 00:30:06,971 Você apressou. Que surpresa! 523 00:30:06,973 --> 00:30:08,890 É uma produção do Oliver Putnam. 524 00:30:09,434 --> 00:30:11,316 - Já temos público? - Achei. 525 00:30:11,725 --> 00:30:14,311 - Quatro reproduções. - Só em uma hora. 526 00:30:14,951 --> 00:30:16,560 Se continuar assim, teremos 527 00:30:16,562 --> 00:30:18,610 dois milhões até quinta-feira. 528 00:30:19,074 --> 00:30:20,742 - Comentários? - Sim. 529 00:30:20,904 --> 00:30:23,443 "Charles-Haden Savage é..." 530 00:30:23,990 --> 00:30:26,490 É bom. É um comentário legal. 531 00:30:26,493 --> 00:30:28,450 - É bom? - Aposto que sim. 532 00:30:28,453 --> 00:30:31,329 - Pôs a música da concertina? - Tenho que ir. 533 00:30:31,331 --> 00:30:33,208 - Eu sabia. - Quer saber? 534 00:30:33,291 --> 00:30:35,917 - Sou um monstro. - Você lançou nosso podcast, 535 00:30:35,919 --> 00:30:39,214 não temos teorias reais, nem suspeito principal. 536 00:30:39,297 --> 00:30:42,175 Podemos nos preocupar após 12 reproduções. 537 00:30:42,258 --> 00:30:45,136 Quer saber? Eu resolvo isso. 538 00:30:45,220 --> 00:30:48,056 Deixem tudo comigo. Não se preocupem! 539 00:30:49,431 --> 00:30:50,930 Estou preocupada, porra. 540 00:30:52,016 --> 00:30:53,809 Estou preocupado pra cacete. 541 00:30:57,691 --> 00:31:01,486 Eu dirigi 212 produções teatrais 542 00:31:02,159 --> 00:31:04,330 e sempre achei o protagonista. 543 00:31:04,447 --> 00:31:06,815 Pessoal! Empolgante, né? 544 00:31:07,033 --> 00:31:08,618 Vocês ainda têm chance. 545 00:31:09,014 --> 00:31:10,912 Cinco, seis, sete, oito! 546 00:31:10,995 --> 00:31:15,792 É preciso ter olho pra descobrir quem tem aquele brilho especial. 547 00:31:15,875 --> 00:31:18,086 Peça o chapéu! Volte à banca de jornal. 548 00:31:18,169 --> 00:31:20,046 E quem é só figurante. 549 00:31:20,130 --> 00:31:24,048 Se fosse uma peça infantil, assustaria as crianças. Saia! 550 00:31:24,050 --> 00:31:25,750 Moça do imóvel, fora! 551 00:31:25,752 --> 00:31:29,256 Todos à direita, fora. Saiam do palco! Vão embora! 552 00:31:39,364 --> 00:31:42,778 Eu sei que eles estão aqui no Arconia, 553 00:31:42,985 --> 00:31:44,820 esperando serem descobertos. 554 00:31:48,444 --> 00:31:52,073 ACABE COM O PODCAST OU ACABO COM VOCÊ. 555 00:32:08,109 --> 00:32:09,510 Winnie? 556 00:32:11,066 --> 00:32:12,492 Winnie? 557 00:32:14,613 --> 00:32:16,073 O que foi, garota? 558 00:32:19,272 --> 00:32:20,690 Ai, meu Deus! 559 00:32:21,665 --> 00:32:23,500 Quem fez isso com você? 560 00:32:30,189 --> 00:32:32,092 Se começássemos com a pergunta 561 00:32:32,094 --> 00:32:34,347 "você conhece bem seu vizinho?", 562 00:32:35,661 --> 00:32:39,957 a resposta seria que seu vizinho mais conhecido 563 00:32:43,201 --> 00:32:45,381 Pode ser o que menos conhece. 564 00:32:54,470 --> 00:32:57,170 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 565 00:32:57,172 --> 00:32:59,572 LET'S BE FRIENDS! | FB | IG | PI | TT | YT | 566 00:33:39,436 --> 00:33:41,438 Legendas: Guilherme Ferreira