1
00:00:00,078 --> 00:00:01,395
في الحقات السابقة
2
00:00:01,419 --> 00:00:02,921
نحتاج أن نجد شخصًا يعرفه
3
00:00:02,921 --> 00:00:06,758
سيصنعون نصبًا تذكاريًا لـ تيم كونو في الردهة بعد 10 دقائق
4
00:00:06,758 --> 00:00:09,302
أنا متأكد من أننا جميعًا
نحزن على فقدان تيم كونو
5
00:00:09,302 --> 00:00:11,263
المعالج هو دائمًا أول مشتبه به
6
00:00:11,263 --> 00:00:14,391
عشت بجانب ذلك الرجل البائس لمدة ثماني سنوات
7
00:00:14,391 --> 00:00:16,059
وأحتاج إلى تلك الغرف الإضافية
8
00:00:16,059 --> 00:00:18,937
لن تكون أول مواطنة
تقتل من أجل العقارات الجيدة
9
00:00:18,937 --> 00:00:20,564
هل كنت مقربا من تيم؟
10
00:00:20,564 --> 00:00:22,607
قطتي ، ماتت الليلة الماضية
11
00:00:22,607 --> 00:00:25,944
أنا حقًا لا أريد أن يصبح هذا
12
00:00:25,944 --> 00:00:27,946
شيئًا عاديًا لكني مقيد
أبي -
13
00:00:29,239 --> 00:00:31,491
تجاوز الإيجار ثمانية أشهر
14
00:00:31,491 --> 00:00:32,784
لا تعبث معي يا أوييفر
15
00:00:32,784 --> 00:00:34,619
أود إلقاء نظرة على ذلك
16
00:00:34,619 --> 00:00:35,912
الشكاوى حول تيم كونو
17
00:00:35,912 --> 00:00:38,081
اشتري اثنين ، وسأقدم الملف اشتري ثلاثة وسأقوم
18
00:00:38,081 --> 00:00:41,209
بتزويدك بالأشياء التي كان
من الصعب تدوينها
19
00:00:41,209 --> 00:00:43,753
لا يمكنك أن تختفي لمدة 10 سنوات ، ثم تظهري
20
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
وتبدئي في استذكار بعض
الهراء عندما كنا أطفالًا
21
00:00:46,172 --> 00:00:48,550
خروج أوسكار ، تيم
يمكنك تصحيح الأمور
22
00:00:48,550 --> 00:00:49,759
أنت تعرف ما حدث في تلك الليلة
23
00:00:49,759 --> 00:00:52,178
سوف ينظفون شقة تيم كونو غدًا
24
00:00:52,178 --> 00:00:54,890
لذلك سنذهب إلى
هناك ونبحث عن أدلة
25
00:00:54,890 --> 00:00:57,642
أثار القطة الدامية
قطتي إيفلين الجميلة
26
00:00:57,642 --> 00:00:59,769
كانت القطة هنا بعد وفاة تيم
27
00:00:59,769 --> 00:01:02,814
أعتقد أن قائمة المشتبه
بهم لدينا أطول قليلاً
28
00:01:21,374 --> 00:01:25,503
هذة هي سبلاش!
الموسيقية
29
00:01:25,503 --> 00:01:27,589
بدون رش ، بدون رنين
30
00:01:28,423 --> 00:01:30,258
سبلاش -
أوليفر -
31
00:01:30,258 --> 00:01:32,260
قلت أنة عشاء اجتماعي
32
00:01:32,260 --> 00:01:34,012
حسنًا ، لقد انتهى العشاء جيدًا
33
00:01:34,012 --> 00:01:37,432
لأن لدي هذه الفكرة الجديدة للمجموعة
34
00:01:37,432 --> 00:01:40,018
لقد بنينا بالفعل مجموعة -
لقد تجاوزت الميزانية بأربعة ملايين -
35
00:01:40,018 --> 00:01:43,438
لا لا لا لا. نحن بحاجة
إلى مسرح لم يره أحد قبل
36
00:01:44,356 --> 00:01:47,400
رصيف مرتفع فوق المنصة
37
00:01:47,400 --> 00:01:50,362
حمام سباحة مبني مباشرة على الأرض
38
00:01:50,362 --> 00:01:52,239
حمام سباحة؟ -
نعم ، تصور ذلك -
39
00:01:52,239 --> 00:01:55,200
أنت ترقص ، وتتناثر المياه
مثل الغناء في المطر
40
00:01:56,117 --> 00:01:57,827
ثم تخفض الأرضية
41
00:01:57,827 --> 00:01:59,704
42
00:02:00,789 --> 00:02:03,792
ويمكنك الغوص! طرطشه
43
00:02:04,292 --> 00:02:07,629
وتقوم ببعض رقصات
السباحة المتزامنة الرائعة
44
00:02:07,629 --> 00:02:09,172
هذا يبدو جنونيا
45
00:02:10,131 --> 00:02:12,175
صحيح تيدي؟
اليس كذلك؟
46
00:02:12,175 --> 00:02:13,260
تيدي
47
00:02:13,927 --> 00:02:15,929
انظر إلى (روبرتا) من فضلك
48
00:02:17,097 --> 00:02:18,139
مرحبا روبرتا
49
00:02:19,099 --> 00:02:21,142
مرحبًا ، تيدي
الآن
50
00:02:21,142 --> 00:02:23,895
تخيلوني في 28
51
00:02:23,895 --> 00:02:26,523
ليلة افتتاح أول عرض
لي خارج برودواي
52
00:02:26,523 --> 00:02:28,775
بعيد جدا
53
00:02:28,775 --> 00:02:32,487
ونظرت عبر الغرفة وأرى هذه المرأة الجميلة
54
00:02:32,487 --> 00:02:35,407
بعيدة المنال
55
00:02:35,407 --> 00:02:38,076
وأنا أظن ، إذا حصلت على فرصة
56
00:02:38,076 --> 00:02:40,078
يجب أن أمضي قدماً
57
00:02:41,788 --> 00:02:44,416
لذلك كنت أتجول ببطء ، وأقول
58
00:02:44,416 --> 00:02:46,626
مرحباً أنا أوليفر بوتنام
59
00:02:46,626 --> 00:02:49,629
وأود أن آخذك إلى العشاء الآن
60
00:02:49,629 --> 00:02:51,590
وتبتسم وتقول
61
00:02:51,590 --> 00:02:52,841
"مستحيل"
"بالطبع لا"
62
00:02:53,550 --> 00:02:56,261
ثم قلت ، ماذا عن وجبة خفيفة؟
63
00:02:56,261 --> 00:02:58,513
مَن يقول لا لوجبة خفيفة؟
64
00:02:58,513 --> 00:03:01,224
لذا نذهب إلى مطعم النجوم الساطعة عبر الشارع
65
00:03:01,224 --> 00:03:04,477
وأخبرها أنني
سأفعل ذلك يومًا ما
66
00:03:04,477 --> 00:03:08,064
سأقوم بإخراج عرض كبير في برودواي
67
00:03:08,064 --> 00:03:11,109
وفي يوم
من الأيام ، سأتزوجها
68
00:03:11,693 --> 00:03:13,987
وهي تضحك وتقول
69
00:03:13,987 --> 00:03:14,988
"بالتأكيد سوف"
"بالطبع لا"
70
00:03:14,988 --> 00:03:18,116
ثم أشير هنا إلى أركونيا ، وأقول
71
00:03:18,116 --> 00:03:21,661
وفي يوم من الأيام
سأعيش في ذلك المكان
72
00:03:21,661 --> 00:03:23,163
وتقول روبرتا
73
00:03:24,331 --> 00:03:25,498
"الآن كلامك منطقي"
74
00:03:25,498 --> 00:03:27,792
تيدي
75
00:03:27,792 --> 00:03:31,588
أنظر من تزوج من طبقة اعلي منك
ويعيش أعلي منك بأربعة طوابق
76
00:03:33,423 --> 00:03:35,300
كل ما فعلناه معا
77
00:03:36,051 --> 00:03:37,302
هذا طموحنا الكبير
78
00:03:38,929 --> 00:03:41,473
يجب عليك الابحار بكل ما تملك
79
00:03:45,310 --> 00:03:47,062
أوليفر
80
00:03:50,565 --> 00:03:52,234
احب حمام السباحة
81
00:03:54,194 --> 00:03:57,197
اسمحوا لي أن اسكب لكم مشروب -
ولكن القليل -
82
00:03:58,907 --> 00:04:01,284
دعونا جميعا نشرب
83
00:04:01,284 --> 00:04:03,411
أليس كذلك؟
84
00:04:39,004 --> 00:04:40,973
"جرائم القتل في المبنى فقط"
85
00:04:41,906 --> 00:04:48,332
تــرجــمـــة
د. أحمد مسعود
86
00:04:50,686 --> 00:04:57,292
الــحــلــقــة رقم 3
ما مَـدى معرفتك بجيرانك؟
87
00:05:11,229 --> 00:05:13,481
ما مدى معرفتك بجيرانك؟
88
00:05:13,481 --> 00:05:15,692
ترى الكثير منهم كل يوم ولكن هل
89
00:05:15,692 --> 00:05:19,070
تساءلت يومًا هل يمكن أن يؤذيني؟
90
00:05:19,070 --> 00:05:21,239
أو حتى يقتلني؟
91
00:05:21,239 --> 00:05:24,951
قُتل (تيم كونو) على
يد شخص ما في هذا المبنى
92
00:05:24,951 --> 00:05:26,661
مما يعني
حسنًا ، أنا آسف علي المقاطعة
93
00:05:26,661 --> 00:05:27,537
ما المشكلة؟
94
00:05:28,079 --> 00:05:30,040
أنت تسجل لغز جريمة قتل
95
00:05:30,040 --> 00:05:32,167
وليس حفل زفاف
96
00:05:32,167 --> 00:05:35,212
يمكن أن تكون
الأكورديون قديم بعض الشئ
97
00:05:35,212 --> 00:05:38,506
نعم ، إنه يعيدني إلى
القرن التاسع عشر في أيرلندا
98
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
أشعر وكأنني في
منتصف مجاعة البطاطس
99
00:05:41,843 --> 00:05:44,971
ألا يكون لي رأي بعد أن استثمرت
كل هذه المعدات الجميلة؟
100
00:05:44,971 --> 00:05:46,598
بالمناسبة لن أدفع ثمن أي من هذا
101
00:05:46,598 --> 00:05:48,391
بالطبع لا
102
00:05:48,391 --> 00:05:51,978
ما كنت لأطلب منك الدفع ، على
الرغم من أنه... البودكاست الخاص بنا
103
00:05:51,978 --> 00:05:54,231
دعنا نرى ما إذا كانت مايبل متفرغه -
سأتصل بها -
104
00:05:55,440 --> 00:05:56,566
أم يجب أن أرسل رسالة نصية؟
105
00:06:00,111 --> 00:06:02,280
المكالمات تزعجهم لسبب ما
106
00:06:02,280 --> 00:06:04,616
نعم. أعتقد سأرسل رساله نصية
107
00:06:08,203 --> 00:06:10,038
ما الذي يبدو أكثر عفوية؟
108
00:06:10,038 --> 00:06:12,082
عزيزتي مايبل أم تحياتي يا مايبل؟
109
00:06:14,292 --> 00:06:15,502
مرحباً
110
00:06:15,502 --> 00:06:17,879
آخر شحنة لدينا من حليب الأمعاء
111
00:06:17,879 --> 00:06:19,965
شحنة حليب الأمعاء
112
00:06:19,965 --> 00:06:21,341
بالاضافة الي
113
00:06:21,341 --> 00:06:24,594
لقد كتبت كل ما بوسعي
بخصوص اللعين تيم كونو
114
00:06:24,594 --> 00:06:26,429
فليرقد بسلام. لكن
115
00:06:26,429 --> 00:06:29,474
إذا أمسك بك أحد بهذا
سأحرقه -
116
00:06:29,474 --> 00:06:31,893
واشم الرماد كما في عام 1982
117
00:06:31,893 --> 00:06:35,272
لا تقلقي -
وهذا من بوني -
118
00:06:37,566 --> 00:06:40,402
إذا لم تدفع خلال الـ 24 ساعة القادمة ،
119
00:06:40,402 --> 00:06:43,321
فسيتم قطع المياه والكهرباء
لديك ، قالت لي أسبوعين
120
00:06:43,321 --> 00:06:44,990
إنها تريدك أن تخرج ، يا عزيزي
121
00:06:44,990 --> 00:06:46,992
عليك أعطاء بوني مالها
122
00:06:54,040 --> 00:06:57,252
مهلا! لقد اكتشفت
التحية المثالية للنص
123
00:07:04,228 --> 00:07:05,228
124
00:07:29,743 --> 00:07:32,537
وهذه صور صريحة التقطتها لجيراننا
125
00:07:32,537 --> 00:07:35,832
متطابقة مع الشكاوى الرسمية التي حصلنا عليها من أورسولا
126
00:07:35,832 --> 00:07:38,668
رائع ، لكن لماذا كلهم صور سيلفي؟
127
00:07:38,668 --> 00:07:40,462
لذلك أنا لا أثير الشبهات
128
00:07:40,462 --> 00:07:44,049
أنا آسف
إذن هل تعتقد أن ستينج
129
00:07:44,049 --> 00:07:46,843
الايقونة الموسيقية ستينج
قتل تيم كونو ؟
130
00:07:46,843 --> 00:07:48,970
أنا مجرد معجب
وهو يسكن في المبنى
131
00:07:48,970 --> 00:07:51,306
كنت أرغب دائمًا في التقاط
صورة معه. أنت تعرف
132
00:07:51,306 --> 00:07:54,267
سأقوم بنقلها هنا يمكنني
أن أجعله يوقعها لاحقًا
133
00:07:54,267 --> 00:07:57,187
كيف يمكننا البدء مع هؤلاء؟ -
حسناً -
134
00:07:57,187 --> 00:07:59,231
كيف تنحت فيلًا؟
135
00:07:59,231 --> 00:08:00,815
تبدأ بكتلة من الرخام
136
00:08:00,815 --> 00:08:04,569
وتزيل كل شيء ليس فيلًا
137
00:08:04,569 --> 00:08:05,904
ونحن نفعل الشيء نفسه
138
00:08:05,904 --> 00:08:08,323
اًنحن نستبعد كل من ليس قاتلاً
139
00:08:08,323 --> 00:08:10,533
حتى نترك الشخص المطلوب
140
00:08:10,533 --> 00:08:13,954
فكرة مثيرة للاهتمام ، ولكنها متخلفة تمامًا
141
00:08:13,954 --> 00:08:15,538
عندما تقدم عرضًا ، فأنت لا تقل
142
00:08:15,538 --> 00:08:18,041
"أنا أبحث عن ليس من نوع براد بيت"
143
00:08:18,041 --> 00:08:19,668
أنت تقول من تبحث عنه
144
00:08:19,668 --> 00:08:22,796
مضبوط ، أنا أبحث عن رجل
145
00:08:22,796 --> 00:08:25,131
رأيتة يصعد الدرج
146
00:08:25,131 --> 00:08:26,716
مرتديًا سترة وقبعة مصبوغة
147
00:08:26,716 --> 00:08:29,344
ليلة إنذار الحريق عندما مات تيم
148
00:08:30,679 --> 00:08:34,140
وأنا أبحث عن الغامض
149
00:08:34,140 --> 00:08:35,684
خطيبة تيم
150
00:08:35,684 --> 00:08:38,061
ماذا لو كانت خطيبتة هي
الشخص ذات القبعة المصبوغة؟
151
00:08:38,061 --> 00:08:39,312
يا رفاق
152
00:08:39,312 --> 00:08:41,731
نحن بحاجة إلى دليل واحد
153
00:08:41,731 --> 00:08:43,233
دليل واحد
154
00:08:46,278 --> 00:08:47,320
توقفوا
155
00:08:49,739 --> 00:08:51,157
أنا أعرف كيف نقوم بذلك
156
00:08:57,372 --> 00:08:59,165
مبروك
157
00:08:59,165 --> 00:09:01,877
على الوصول إلى هذا الحد
158
00:09:01,877 --> 00:09:04,713
يجب أن تشعروا جميعًا بالفخر
159
00:09:04,713 --> 00:09:07,924
لكن كما تعلمون ،ان هناك واحد فقط
160
00:09:07,924 --> 00:09:10,302
قاتل تيم كونو
161
00:09:10,302 --> 00:09:12,178
أنا أبحث عن الدافع
162
00:09:12,178 --> 00:09:14,222
أنا أبحث عن الوسائل
163
00:09:14,222 --> 00:09:16,224
ولكن الأهم من ذلك كله
164
00:09:21,897 --> 00:09:23,857
الطبيب النفسي المحتاج
165
00:09:23,857 --> 00:09:26,860
لقد فعلتها ، أنا طبيب نفسي سيء
166
00:09:28,028 --> 00:09:30,614
حسنًا ، أتعلم ماذا؟
لا أستطيع مع الأحتياج
167
00:09:30,614 --> 00:09:32,574
خطوة إلى الخط الخلفي من فضلك. بسرعة
168
00:09:37,454 --> 00:09:38,955
حسنًا ، سيداتي
169
00:09:38,955 --> 00:09:41,291
ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث هنا
170
00:09:41,291 --> 00:09:42,751
ولكن لا شيء من ذلك مثير للاهتمام
171
00:09:46,630 --> 00:09:49,633
الأم المتسلطة من السكن المجاور
172
00:09:51,343 --> 00:09:52,928
لقد فعلتها
173
00:09:52,928 --> 00:09:54,429
و أود أن أفعل ذلك مرة أخرى
174
00:09:54,429 --> 00:09:56,473
من اجل المساحة الواسعة
175
00:09:56,473 --> 00:09:58,058
وهذا العرض
176
00:09:58,058 --> 00:10:00,018
المظهر الوحيد الذي ستحصلي علية
177
00:10:00,018 --> 00:10:01,811
سيكون للرجوع الي الخلف
178
00:10:03,813 --> 00:10:06,816
لا أحد يريد بودكاست
قتل عن العقارات
179
00:10:13,073 --> 00:10:16,076
أيها الناس ، لا يمكنكم
أن تبدو وكأنكم ترغبون بذلك كثيرًا
180
00:10:17,118 --> 00:10:19,496
خطأ فادح دفع فواتيرك
181
00:10:29,172 --> 00:10:30,882
لماذا تغني يا (باني)؟
182
00:10:30,882 --> 00:10:33,009
حسنًا ، هذه مسرحية موسيقية ، أليس كذلك؟
183
00:10:33,009 --> 00:10:35,720
ليس معك في هذا الشئ . أرجعي للخلف
184
00:10:42,310 --> 00:10:44,354
والد القطة إيفلين
185
00:10:44,354 --> 00:10:47,440
كان كثير الشكاوى من تيم
186
00:10:47,440 --> 00:10:49,484
اشتكى تيم كثيرًا من إيفلين
187
00:10:49,484 --> 00:10:51,736
قال إنها أصابته بنوبات ربو
188
00:10:51,736 --> 00:10:53,113
هددها بإطلاق النار عليها
189
00:10:53,613 --> 00:10:55,198
لذلك كنت تعرف أن تيم لديه مسدس
190
00:10:55,198 --> 00:10:56,866
هذا صحيح
191
00:10:56,866 --> 00:10:58,994
كانت لديها تسعة أرواح
192
00:10:58,994 --> 00:11:01,162
لكنني تخلصت من روحة
193
00:11:01,830 --> 00:11:03,248
جذاب
194
00:11:04,416 --> 00:11:07,043
ابق على وضعك ،
الفضول قتل القط
195
00:11:07,043 --> 00:11:08,211
لكنني قتلت تيم كونو
196
00:11:08,211 --> 00:11:10,088
حسنا ، هل تريد أن تخسر الحفلة؟
إستمر في الكلام
197
00:11:11,882 --> 00:11:13,592
حسنًا ، الجميع
198
00:11:13,592 --> 00:11:15,260
باستثناء هوارد موريس
199
00:11:19,306 --> 00:11:20,557
ارجع للخلف
200
00:11:26,271 --> 00:11:28,732
لدينا الدليل
201
00:11:28,732 --> 00:11:30,734
هوارد موريس
202
00:11:30,734 --> 00:11:32,569
هدد تيم بقتل قطته وكان
203
00:11:32,569 --> 00:11:34,738
يعلم أن تيم لديه مسدس
204
00:11:34,738 --> 00:11:37,157
بالإضافة إلى ذلك ، آثار المخالب في دم تيم
205
00:11:37,157 --> 00:11:39,326
صحيح
إذاً ، ما هي خطتنا؟
206
00:11:39,326 --> 00:11:41,703
حسنًا ، إنها تجربة أداء ،
لنلتقي به
207
00:11:41,703 --> 00:11:43,622
ونذكر تيم كونو ، وننظر ماذا سيفعل
208
00:11:43,622 --> 00:11:45,165
أنا آسف. الخطة هي
209
00:11:45,165 --> 00:11:48,335
حتي نلتقي بالقاتل
يجب طَرح موضوع خطير حتى ينفجر
210
00:11:48,335 --> 00:11:51,588
ينزل تحت الطاولة ويسحب
سلاح الجريمة ويقتلنا جميعًا؟
211
00:11:51,588 --> 00:11:53,381
ونحن نسجله
212
00:11:53,381 --> 00:11:54,966
للبودكاست
213
00:11:54,966 --> 00:11:57,761
لا لا لا. لا أستطيع -
هل هذا قانوني حتى؟ -
214
00:11:57,761 --> 00:11:59,346
هذه نقطة جيدة
215
00:11:59,346 --> 00:12:01,598
قد نضطر إلى إخباره
أنه يتم تسجيله
216
00:12:01,598 --> 00:12:04,184
لكن بمهارة ، بالطبع لأنني
لا أعتقد أنه سيحب ذلك
217
00:12:04,184 --> 00:12:05,894
هل يمكنني الاحتفاظ بهذا عندما ننتهي؟
218
00:12:05,894 --> 00:12:08,521
لا ، لا يجب أن أعيد كل هذه الأشياء
في غضون 30 يومًا لاستعادة أموالنا
219
00:12:08,521 --> 00:12:11,441
لا! لا يمكننا التسرع في هذا
اوعدني بأننا لا نستعجل هذا
220
00:12:12,150 --> 00:12:13,151
سأراك لاحقا
221
00:12:14,527 --> 00:12:18,198
انتظر ، ألن تأتي؟
أين ستكون بينما نجري مقابلة القاتل؟
222
00:12:18,198 --> 00:12:21,201
الاشياء الخاصه بالأنتاج مملة ،
حظا طيبا
223
00:12:22,244 --> 00:12:24,287
ما هذا؟
224
00:12:35,006 --> 00:12:36,508
مرحباً
225
00:12:37,133 --> 00:12:38,134
أوليفر
226
00:12:38,134 --> 00:12:41,388
تيدي ، يا إلهي ، أنت لا تكبر
227
00:12:41,388 --> 00:12:44,057
أحتاج اسم ساحرتك
228
00:12:44,516 --> 00:12:46,726
يا إلهي ، ماذا تحتاج؟
229
00:12:49,646 --> 00:12:51,147
تفضل بالدخول
230
00:12:51,147 --> 00:12:53,525
الآن ، نحن بحاجة إلى توخي الحذر
231
00:12:57,487 --> 00:12:59,406
يمكن أن ينفجر هوارد إذا شعر بالتهديد
232
00:12:59,406 --> 00:13:01,157
حسنًا ، لهذا السبب أعتقد
233
00:13:01,157 --> 00:13:02,951
أننا يجب أن نتعامل معه بلطف
جيد -
234
00:13:02,951 --> 00:13:04,661
ممتاز ، لذلك سأأخذ زمام المبادرة في هذا الأمر
235
00:13:04,661 --> 00:13:06,955
اعذرني؟ -
حسنًا ، أنا ممثل -
236
00:13:06,955 --> 00:13:08,623
يمكنني التعامل معه بحرفية
237
00:13:08,623 --> 00:13:09,958
هل هذا ما تفعله الآن؟
238
00:13:10,542 --> 00:13:12,419
الجو يزداد حرارة
239
00:13:14,421 --> 00:13:16,464
مرحباً
أهلا. الارضي؟
240
00:13:16,464 --> 00:13:18,508
نعم من فضلك
241
00:13:18,508 --> 00:13:20,427
أرى أنكِ موسيقية
242
00:13:20,427 --> 00:13:22,178
نظرة ثاقبة
243
00:13:22,178 --> 00:13:24,848
أنا في الواقع قائدة الباسون
في المدينة
244
00:13:24,848 --> 00:13:27,434
قائدة، مايبل
هي قائدة
245
00:13:27,434 --> 00:13:29,436
سمعت. لا اعرف ماذا يعني ذلك
246
00:13:30,896 --> 00:13:33,023
انتظري دقيقة ، هل هذا الباسون الخاص بك
247
00:13:33,023 --> 00:13:35,066
أسمع العزف في الفناء كل ليلة؟
248
00:13:35,066 --> 00:13:37,319
أنا آسفة ، يجب أن أغلق نافذتي
249
00:13:37,319 --> 00:13:40,780
لا ، هذا جميل
أعتقدت أنه صوت أركونيا
250
00:13:41,361 --> 00:13:43,361
هذا لطف منك
251
00:13:44,367 --> 00:13:46,786
اممم ، الصدي يساعدني
في سماع الاداء
252
00:13:46,786 --> 00:13:49,581
وإذا كنت بحاجة إلى
تعديل الاداة
253
00:13:49,581 --> 00:13:51,082
بالطبع
254
00:13:51,082 --> 00:13:53,335
مايبل ، الاداه هي
255
00:13:53,335 --> 00:13:54,878
وضعية الفم
256
00:13:55,629 --> 00:13:57,631
رائع
257
00:14:00,467 --> 00:14:02,594
كان من الرائع مقابلتكم ، أنا جان
258
00:14:02,594 --> 00:14:04,387
انا تشارلز
259
00:14:04,930 --> 00:14:06,765
استمر في ذلك ، سيد سافاج
260
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
لن أفعل ،
ليس مع هذا الموقف
261
00:14:09,643 --> 00:14:11,394
هل أنفي ينزف؟
262
00:14:11,394 --> 00:14:12,812
لا ، حسنا ، دعنا نذهب
263
00:14:12,812 --> 00:14:16,358
سأجعل هوارد يتحدث. وأنت
تتأكد من أنه يعلم أنه يتم تسجيله
264
00:14:16,358 --> 00:14:19,277
حسناً
265
00:14:20,654 --> 00:14:22,197
بعض الذكريات
الجيدة ، تيدي؟
266
00:14:22,781 --> 00:14:24,991
تجعني سعيدا جدا لرؤيتهم
267
00:14:24,991 --> 00:14:27,535
سيكون من الرائع
لو كان لدي ملصقات
268
00:14:27,535 --> 00:14:28,995
للعروض التي أقنعتني بعدم الاستثمار فيها
269
00:14:29,704 --> 00:14:31,373
البؤساء؟ -
نعم اعرف -
270
00:14:31,373 --> 00:14:34,000
إنه محبط جدا ، تيدي ، وكل ذلك من أجل رغيف الخبز ؟
271
00:14:34,000 --> 00:14:36,002
حسنًا -
ماما ميا -
272
00:14:36,002 --> 00:14:37,921
"لم أحب أبا عندما كانا أبا"
273
00:14:37,921 --> 00:14:39,130
نعم -
هاملتون -
274
00:14:39,130 --> 00:14:42,133
اختاروا الأب
الوحيد بدون مهارة
275
00:14:42,926 --> 00:14:44,803
كان هذا خطأ
انظر ، أوليفر
276
00:14:44,803 --> 00:14:48,098
لا أقصد التسرع
أنت تعرف ابني ثيو
277
00:14:48,098 --> 00:14:49,641
لدينا شيء نحتاجه
278
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
لن أتأخر ، أعدك
279
00:14:53,645 --> 00:14:55,438
هل يمكنك ترجمة ذلك له؟
280
00:14:56,704 --> 00:14:59,546
خبئ الحمص . لدية مشكلة
281
00:15:00,694 --> 00:15:01,987
شكرا لك
282
00:15:04,823 --> 00:15:06,950
أنا أقوم بعمل بودكاست
283
00:15:06,950 --> 00:15:10,328
بودكاست جريمة حقيقية عن
284
00:15:10,328 --> 00:15:12,831
جريمة قتل حدثت في بنايتنا
285
00:15:14,666 --> 00:15:16,793
ارفع يدك إذا أصبت بقشعريرة
286
00:15:18,169 --> 00:15:20,797
لكن ، هي ليست
مجرد قصة وفاة رجل
287
00:15:20,797 --> 00:15:23,466
يتعلق الأمر بشغفنا للحقيقة
288
00:15:23,466 --> 00:15:25,886
جوعنا للعدالة
289
00:15:25,886 --> 00:15:29,306
ولهذا أعتقد أن ديماس
ديليس هو الراعي الواضح
290
00:15:29,306 --> 00:15:32,142
أنتظر ، انت حقا تطلب مني المال؟
291
00:15:32,142 --> 00:15:34,060
حسنًا ، لن أقول هذا
292
00:15:34,060 --> 00:15:37,063
أنا أقول فقط أنه
يمكنك الإعلان
293
00:15:37,063 --> 00:15:40,233
بتكلفة منخفضة جدًا
تبلغ 32000 دولار
294
00:15:40,233 --> 00:15:43,111
أوليفر! عليك اللعنة -
هيا ، تيدي -
295
00:15:43,111 --> 00:15:45,280
أعلم أن هناك جزءًا منك
يفتقدني
296
00:15:45,280 --> 00:15:48,074
ويفتقد السحر الذي صنعناه -
أوليفر ، لقد أحببت عروضنا -
297
00:15:48,074 --> 00:15:50,744
إنها تحرق الأموال
التي لا أهتم بها
298
00:15:50,744 --> 00:15:52,829
لكن اسمع ، دعنا نشرب في وقت لاحق
299
00:15:52,829 --> 00:15:54,581
أنا أحب ذلك. متى هذا الوقت؟
300
00:15:54,581 --> 00:15:57,250
عندما لا يكلفني 32 ألف
301
00:16:02,380 --> 00:16:03,798
يا له من معتوه
302
00:16:06,176 --> 00:16:08,136
مرحبا هوارد
303
00:16:08,762 --> 00:16:10,597
أردنا فقط أن نرى كيف
304
00:16:10,597 --> 00:16:13,058
كيف كنت متماسك منذ إيفلين
305
00:16:13,058 --> 00:16:14,517
شكرا لك
306
00:16:14,517 --> 00:16:15,852
تمنيت لو كنت ميتا
307
00:16:19,564 --> 00:16:21,942
أنا آسف. لقد اهملت المكان قليلاً
308
00:16:21,942 --> 00:16:24,110
لا بأس
309
00:16:24,110 --> 00:16:26,112
هل لديك قطة أخرى ، سيد موريس؟
310
00:16:26,112 --> 00:16:28,782
لا كله كان لـ إيفلين
311
00:16:28,782 --> 00:16:30,784
اذا لم المس أي شئ
312
00:16:30,784 --> 00:16:33,286
طعام أو ماء أو ألعاب
313
00:16:34,287 --> 00:16:35,956
يمكنني التظاهر بأنها لا تزال هنا
314
00:16:36,414 --> 00:16:39,918
كما تعلم ، لقد سمعت
هذا ذات مرة وربما يمكنك تقديره
315
00:16:39,918 --> 00:16:42,921
القطة لا تتركك أبدًا
316
00:16:42,921 --> 00:16:45,215
لأنها تنقل الطفيليات
317
00:16:49,928 --> 00:16:52,472
أنا متأكدة من أن إيفلين كانت نظيفة للغاية
318
00:16:52,472 --> 00:16:54,140
صحيح ، شكرا لك
319
00:16:54,140 --> 00:16:57,310
يبدو أن كل شخص في المبنى أحبها
320
00:16:58,270 --> 00:17:00,021
على عكس تيم كونو
321
00:17:01,439 --> 00:17:03,775
أنا آسفة ، أنا فقط
322
00:17:03,775 --> 00:17:05,610
أقوم بربطهما لأنهما
323
00:17:05,610 --> 00:17:07,904
ماتا في نفس اليوم
324
00:17:08,530 --> 00:17:11,616
صحيح ولم يحب الناس حقًا تيم كونو
325
00:17:11,616 --> 00:17:13,994
لا ، لم يحبة الناس
326
00:17:13,994 --> 00:17:14,995
أنا أسمع
327
00:17:15,495 --> 00:17:18,248
حقا؟ ماذا سمعت بالضبط؟ -
مجرد -
328
00:17:18,248 --> 00:17:20,000
لا يجب أن أتحدث عن الموتى بسوء
329
00:17:20,000 --> 00:17:21,293
كان تيم أحمق
330
00:17:21,293 --> 00:17:22,878
نعم ، إنه بالتأكيد كان كذلك
331
00:17:22,878 --> 00:17:25,171
رأيناه في المصعد في ذلك اليوم
332
00:17:25,171 --> 00:17:27,132
ماذا فعل؟
333
00:17:27,132 --> 00:17:29,509
لقد وبخ شخصًا ما عبر الهاتف
334
00:17:29,509 --> 00:17:31,469
نعم. تيم النموذجي
335
00:17:31,469 --> 00:17:33,972
شيء عن حلقة مفقودة
336
00:17:35,223 --> 00:17:36,892
كان دائما مستاء من شيء ما
337
00:17:37,851 --> 00:17:39,102
لقد ساءت الأمور مؤخرًا
338
00:17:39,644 --> 00:17:40,854
سمعت
339
00:17:40,854 --> 00:17:43,773
أنه طُرد من شركته الاستثمارية
340
00:17:43,773 --> 00:17:46,443
لخسارة عميل كبير يمتلك الكثير من المال
341
00:17:46,443 --> 00:17:48,111
حقا؟
342
00:17:48,111 --> 00:17:50,405
هل انزعج تيم من إيفلين؟
343
00:17:50,405 --> 00:17:52,490
أي نوع من الأشخاص
344
00:17:52,490 --> 00:17:54,451
يترك نافذتهم مفتوحة
345
00:17:54,451 --> 00:17:57,370
ثم يغضب من قطة لدخولها له؟
346
00:17:58,079 --> 00:18:01,791
لم تكن إيفلين انتقامية
لكنني أعلم أنها سعيدة لموت تيم
347
00:18:08,465 --> 00:18:10,717
يا الهي انها جميلة
348
00:18:10,717 --> 00:18:12,677
هذة ليست إيفلين
349
00:18:14,679 --> 00:18:17,140
كان بإمكاني أن أقسم -
هذه باربرا -
350
00:18:17,140 --> 00:18:18,725
كانت عاهرة
351
00:18:18,725 --> 00:18:22,354
نعم. ومع ذلك ، من الجميل أنها موجودة هناك أيضا
352
00:18:22,354 --> 00:18:24,022
لأنها تشبه
353
00:18:24,022 --> 00:18:25,857
يتم تسجيلك
354
00:18:26,483 --> 00:18:28,693
ماذا؟ -
قلت -
355
00:18:28,693 --> 00:18:30,487
إنها تشاهدك
356
00:18:30,487 --> 00:18:32,155
لذلك يبدو الأمر
357
00:18:32,155 --> 00:18:33,782
كما لو تم تسجيلك
358
00:18:34,699 --> 00:18:37,619
لن أصفها على هذا النحو
لماذا تقولها على هذا النحو؟
359
00:18:37,619 --> 00:18:41,289
لا اعرف
360
00:18:41,289 --> 00:18:44,209
كنت تقول أن إيفلين
كانت سعيدة لأن تيم مات؟
361
00:18:45,168 --> 00:18:47,087
انتظر ، ماذا فعلت؟
362
00:18:47,712 --> 00:18:49,714
أه آسف. آسف
363
00:18:50,507 --> 00:18:52,050
ماذا بكم؟
364
00:18:57,097 --> 00:18:58,557
ما هذا بحق الجحيم ! يا إلهي
365
00:18:58,557 --> 00:19:00,725
اذهب واحضر ثلج ، أذهب!
366
00:19:00,725 --> 00:19:01,810
يا الهي
367
00:19:02,978 --> 00:19:04,437
ثلج
368
00:19:06,690 --> 00:19:07,983
فقط احضر الثلج
369
00:19:07,983 --> 00:19:09,401
ثلج ؟
370
00:19:09,401 --> 00:19:12,028
ثلج ، يا إلهي
371
00:19:17,033 --> 00:19:19,160
اسرع ؟ ما هذا بحق الجحيم
372
00:19:20,161 --> 00:19:21,413
يا الهي
373
00:19:23,623 --> 00:19:25,625
أنت تأخذ وقتا طويلا
374
00:19:26,710 --> 00:19:28,712
بسرعة ، برازوس
375
00:19:31,172 --> 00:19:34,134
يا إلهي ، يا إلهي ، بسرعة
376
00:19:34,134 --> 00:19:35,719
هوارد ، هل أنت بخير؟
377
00:19:39,264 --> 00:19:41,141
لدي مرض الإغماء وعائي مبهمي
378
00:19:41,141 --> 00:19:43,101
أغمي علي عند رؤية الدم
379
00:19:44,519 --> 00:19:46,146
حسنًا ، هذا مقرف
380
00:19:46,605 --> 00:19:47,981
ربما يمنعك من فعل
381
00:19:47,981 --> 00:19:50,317
الكثير من الأشياء
382
00:19:50,317 --> 00:19:53,320
مثل التواجد في جرائم القتل الدموية
383
00:19:54,988 --> 00:19:56,489
أنت تعلم أن هناك قطة
384
00:19:56,489 --> 00:19:58,617
في الفريزر الخاص بك
385
00:19:58,617 --> 00:20:00,327
نعم اعرف ذلك
386
00:20:00,327 --> 00:20:03,455
أعتقد أن تيم سمم
إيفلين ثم قتل نفسه
387
00:20:04,414 --> 00:20:06,708
سأحصل على تقرير علم السموم
388
00:20:06,708 --> 00:20:08,209
من المنطقي
389
00:20:08,209 --> 00:20:10,712
انها مجرد إنها بجانب طعامكم
390
00:20:12,464 --> 00:20:13,673
تلمسها
391
00:20:46,957 --> 00:20:48,792
هل هو سرطان؟
392
00:20:48,792 --> 00:20:51,419
أريد فقط أن أعرف كيف
يجب أن أستثمر فيك
393
00:20:51,419 --> 00:20:54,005
أنت لا تتبنى كلبًا يبلغ من العمر 20 عامًا ،
فأنا لن أموت
394
00:20:54,005 --> 00:20:56,508
إنه قلق. يحدث ذلك أحيانًا
عندما أتحدث إلى الناس
395
00:20:56,508 --> 00:20:58,885
لكنني تمكنت من ذلك ،
فأنا لا أتحدث إلى الناس
396
00:20:58,885 --> 00:21:01,263
أو الذهاب في المواعيد. أو اتعرف بجيراني
397
00:21:01,263 --> 00:21:02,389
حسناً ، انت تعرفت علي
398
00:21:02,389 --> 00:21:04,933
و انت؟ -
لن أضحك على ذلك -
399
00:21:04,933 --> 00:21:06,268
لا ألومك
400
00:21:06,268 --> 00:21:08,478
سأحصل على بعض الهواء
401
00:21:08,478 --> 00:21:09,854
لذلك أعتقد أن هوارد لدية عذر
402
00:21:09,854 --> 00:21:12,899
ماذا؟ صدقتي ذلك؟ حركة الإغماء؟
403
00:21:12,899 --> 00:21:15,110
يمكنني تحديد الممثلين على بعد ميل
404
00:21:15,110 --> 00:21:16,444
أي أخبار من "أوليفر"؟
405
00:21:18,280 --> 00:21:19,948
لا شيئ
406
00:21:19,948 --> 00:21:22,659
وكيل أعمالي قال دائمًا إنه غير جدير بالثقة
407
00:21:22,659 --> 00:21:24,661
قالت: لا تذهب حتى لتجربة اداء له
408
00:21:24,661 --> 00:21:27,080
بالطبع الأمر موضع نقاش -
إلى اللقاء -
409
00:21:35,630 --> 00:21:37,632
ما آخر ما توصلت اليه؟
410
00:21:40,302 --> 00:21:41,553
يا الهي
411
00:21:48,685 --> 00:21:50,979
الملصقات الأصلية مثل هذه
412
00:21:50,979 --> 00:21:53,315
تكلف خمسة ، وأحيانًا 10000
413
00:21:54,232 --> 00:21:56,651
وأنا الآن مفلس
414
00:21:56,651 --> 00:21:59,696
لا يمكنك بيع هذا
أليس هذا أكبر عرض لك؟
415
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
لا لا. كان هذا أكبر فشل لي
416
00:22:02,115 --> 00:22:04,868
كان هناك إخفاقات أكبر
417
00:22:07,162 --> 00:22:10,248
لا يوجد فشل أكبر من عرضي
418
00:22:10,248 --> 00:22:13,251
لقد حصلنا على تقييمات سيئة قبل أن نفتح
419
00:22:13,543 --> 00:22:16,922
لم تشاهد الماء على خشبة
المسرح لمدة 10 سنوات
420
00:22:18,882 --> 00:22:21,635
تسبب في ثلاث حالات إفلاس
421
00:22:21,635 --> 00:22:23,678
أنا متأكد من انةكان هناك بعض اللحظات الجيدة
422
00:22:24,596 --> 00:22:26,014
نعم
423
00:22:26,014 --> 00:22:28,516
في نهاية الفصل الأول ، كان هناك هذا الحشد المذهل
424
00:22:29,434 --> 00:22:31,895
حيث يوجد 12 حمامة
من الرصيف العالي
425
00:22:31,895 --> 00:22:34,439
إلى حوض سباحة
مدمج في أرضية المسرح
426
00:22:35,690 --> 00:22:38,902
لكن في الليلة
الأولى من المعاينات
427
00:22:38,902 --> 00:22:41,571
واجهوا مشاكل مع
المكونات الهيدروليكية
428
00:22:41,571 --> 00:22:43,949
التي خفضت الأرضية
429
00:22:45,200 --> 00:22:46,701
لكنني قلت
430
00:22:49,037 --> 00:22:51,331
اذهب من أجلها
431
00:22:53,208 --> 00:22:56,211
وكما غنت كل حورية
بحر ، اصنع موجة
432
00:22:57,879 --> 00:23:01,091
كانوا جميعًا يتنقلون من الرصيف العالي
433
00:23:01,091 --> 00:23:02,634
واحدًا تلو الآخر
434
00:23:02,634 --> 00:23:05,845
اصنع موجاً ، اصنع موجاً
435
00:23:05,845 --> 00:23:09,099
ولا يزال بإمكاني سماع
صوت ارتطامهم جميعًا بالأرض
436
00:23:20,110 --> 00:23:21,236
كل الـ 12؟
437
00:23:22,320 --> 00:23:23,947
كل الـ 12
438
00:23:24,864 --> 00:23:27,117
يميل فتيان الكورس إلى التمسك ببعضهم البعض
439
00:23:28,159 --> 00:23:30,996
حسنًا ، لقد ارتكبت خطأ كلنا نخطئ
440
00:23:30,996 --> 00:23:32,455
لم يمت أحد ، أليس كذلك؟
لا
441
00:23:32,455 --> 00:23:34,749
أجل ، حسنًا. كلنا نرتكب الأخطاء
442
00:23:34,749 --> 00:23:36,710
كان العنوان الرئيسي في صحيفة التايمز في اليوم التالي
443
00:23:36,710 --> 00:23:39,254
"سبلات".
حسنًا ، إذا كان هذا هو أسوأ ما في الأمر
444
00:23:39,754 --> 00:23:41,381
لا ليست كذلك
445
00:23:42,257 --> 00:23:44,259
أضع أموالي الخاصة في العرض
446
00:23:45,302 --> 00:23:47,637
لكنها لم تكن لي في الواقع
447
00:23:47,637 --> 00:23:50,015
لقد كانت صندوق ابني الجامعي
448
00:23:52,225 --> 00:23:55,353
لم أفقد مسيرتي المهنية فقط مع العرض
449
00:23:56,104 --> 00:23:58,481
ولكن جعل كل شيء عني
450
00:23:59,900 --> 00:24:02,027
لقد فقدت عائلتي أيضًا
451
00:24:03,028 --> 00:24:05,196
يمكن أن يحدث
452
00:24:05,196 --> 00:24:06,948
صدقني ، أعرف
453
00:24:06,948 --> 00:24:09,951
يمكنك أن تخسر الكثير بخطأ واحد كبير
454
00:24:15,081 --> 00:24:18,209
لكن العالم بحاجة إلى أوليفر بوتنامز
455
00:24:18,209 --> 00:24:20,629
أنت تدفع الناس خارج منطقة الراحة الخاصة بهم
456
00:24:20,629 --> 00:24:22,589
أعني ، لا أحب الانخراط مع الناس
457
00:24:22,589 --> 00:24:24,424
لكنني قابلت
للتو رجلًا غريبًا جدًا
458
00:24:24,424 --> 00:24:27,385
واسقطت قطة مجمدة من الثلاجة
459
00:24:28,678 --> 00:24:30,805
ما زلت أملك ساقها
460
00:24:30,805 --> 00:24:31,806
يا الهي
461
00:24:32,557 --> 00:24:34,643
الجو دافئ الآن
462
00:24:34,643 --> 00:24:36,978
وهذه الرائحة جديدة
463
00:24:36,978 --> 00:24:38,855
لكنها أيضًا مثيرة نوعاً ما
464
00:24:38,855 --> 00:24:40,690
وكل ذلك بسببك
465
00:24:40,690 --> 00:24:42,400
أعني ، أنت مجنون ولكن
466
00:24:42,400 --> 00:24:44,361
هذا عادة ما يريد الناس اتباعه
467
00:24:44,778 --> 00:24:46,071
لا يمكنك أن تخسر ذلك
468
00:24:46,780 --> 00:24:48,114
كما تعلم ، لقد
أمضيت اليوم كله
469
00:24:48,114 --> 00:24:50,575
أبحث عن بعض النقود لجعل
هذا البودكاست مميزًا
470
00:24:50,575 --> 00:24:53,662
أتعلم ، دعني أضع بعض المال
في تلك المعدات الصوتية. إنه عرضنا
471
00:24:53,662 --> 00:24:55,580
لا يجب عليك ان تفعل ذلك -
لا ، اريد أن اشارك -
472
00:24:55,580 --> 00:24:57,415
أنت مدين لي بـ 4500. أنا أُفضل الكاش
473
00:24:57,958 --> 00:25:00,043
الي أين انت ذاهب؟
474
00:25:02,921 --> 00:25:06,424
أوليفر بوتنام لن يقبل بالرفض
475
00:25:21,815 --> 00:25:23,191
مرحبا سيد توريس
476
00:25:23,191 --> 00:25:24,985
لا أعرف إذا كنت تتذكرني أم لا
477
00:25:24,985 --> 00:25:27,320
أتذكرك . هل تحتاجين إلى شيء محدد؟
478
00:25:27,654 --> 00:25:30,031
لا الشقة بخير
479
00:25:30,031 --> 00:25:31,575
كل شيء على ما يرام
480
00:25:31,992 --> 00:25:34,744
كنت أبحث عن أوسكار فقط
481
00:25:34,744 --> 00:25:36,288
ألم يخرج هذا الأسبوع؟
482
00:25:36,288 --> 00:25:38,206
هو ليس هنا
483
00:25:38,540 --> 00:25:41,751
حسنًا ، هل يمكنك
إخباره أنني أبحث عنه ، وإذا كان
484
00:25:41,751 --> 00:25:43,712
لا لن أفعل ذلك
485
00:25:44,296 --> 00:25:45,422
ابني يحتاج إلى بداية جديدة
486
00:25:46,882 --> 00:25:49,092
لا تأتي إلى هنا مرة أخرى
487
00:25:55,724 --> 00:25:57,100
حان وقت هذا المشروب ، تيدي
488
00:25:57,100 --> 00:25:59,185
من فضلك ، لا تجعلني أهاجر
489
00:25:59,185 --> 00:26:01,688
لا ، لا ، لا ، من فضلك
490
00:26:03,732 --> 00:26:05,233
هل تتذكر اليوم
491
00:26:05,233 --> 00:26:07,611
بعتك على حمام السباحة مقابل سبلاش؟
492
00:26:08,612 --> 00:26:10,739
لقد اشتريت لأنني
493
00:26:10,739 --> 00:26:12,699
كنت واثقًا وساحرًا وشابًا
494
00:26:12,699 --> 00:26:14,701
كان عمرك حوالي 58 عامًا
495
00:26:14,701 --> 00:26:17,329
حسنًا ، ليس هذا هو الهدف
496
00:26:17,329 --> 00:26:20,749
قبل ساعة من وصولك
إلى هناك كنت متوتر للغاية
497
00:26:20,749 --> 00:26:23,460
التنفس السريع مع
أي نوع من النبيذ
498
00:26:23,919 --> 00:26:25,921
بعد ساعة رأيت بائعًا واثقًا
499
00:26:25,921 --> 00:26:28,465
500
00:26:28,465 --> 00:26:29,966
لكن كل شيء كان لامعاً
501
00:26:30,800 --> 00:26:33,220
الغطرسة الزائفة للشباب
502
00:26:33,220 --> 00:26:34,763
مرة أخرى ، كان عمرك حوالي 60 عامًا
503
00:26:34,763 --> 00:26:36,598
نعم ، لكني أكبر سنًا الآن
504
00:26:37,349 --> 00:26:40,018
وقد تعلمت ، تيدي
505
00:26:40,810 --> 00:26:44,481
لا أحد الذي يوعد بأشياء
كبيرة يعرف ما سيحدث
506
00:26:45,398 --> 00:26:47,400
لكن الرحلة هي الاهم
507
00:26:48,318 --> 00:26:51,029
أعتقد أنني في شيء عظيم هنا
508
00:26:52,280 --> 00:26:54,741
و اقسم لك اني لن اخذلك
509
00:26:56,284 --> 00:26:59,663
دعونا نجعل سبلاش حقيقياً هذه المرة
510
00:26:59,663 --> 00:27:02,165
لكن مع بودكاست يا أوليفر؟
511
00:27:02,165 --> 00:27:03,708
حسنًا ، يبدأ ببودكاست ولكن
512
00:27:03,708 --> 00:27:05,919
كما تعلم ، سيكون دائمًا أكثر
513
00:27:09,673 --> 00:27:11,216
ماذا كان؟ 32 كيلو؟
514
00:27:11,216 --> 00:27:13,176
الآن ، 35
515
00:27:13,176 --> 00:27:14,678
دائما أكثر
516
00:27:56,386 --> 00:27:58,138
تعال يا فتاة
517
00:27:59,055 --> 00:28:01,057
آسف ، لنذهب
518
00:28:04,978 --> 00:28:07,731
ها نحن هنا ، وأنت هنا يا ويني
519
00:28:10,483 --> 00:28:13,028
حسنًا ، مرحبًا يا ستينج
520
00:28:16,406 --> 00:28:18,450
كلبك ، من فضلك
521
00:28:18,450 --> 00:28:21,494
ويني ، لا تقف بالقرب من ستينج
522
00:28:22,704 --> 00:28:26,124
هي فقط على حافة الهاوية بعد
ذلك الموت المزعج في الليلة الماضية
523
00:28:26,708 --> 00:28:29,377
الذي أقوم بعمل بودكاست عنه
524
00:28:33,590 --> 00:28:35,717
يبدو أن الناس يعتقدون أنها مشكلة كبيرة
525
00:28:36,801 --> 00:28:39,763
هل تعرف تيم كونو؟
526
00:28:39,763 --> 00:28:42,015
هل تقترح أن يكون لي علاقة بهذا؟
527
00:28:42,015 --> 00:28:43,683
لا لا لا لا لا ، كنت فقط
528
00:28:43,683 --> 00:28:46,102
لقد كان مجرد سؤال عابر
529
00:28:46,102 --> 00:28:47,938
من فضلك ، كلبك
530
00:28:47,938 --> 00:28:48,980
نعم انا اسف
531
00:28:48,980 --> 00:28:51,524
سيطر عليه -
حسناً ، أنا آسف -
532
00:28:51,524 --> 00:28:52,984
ويني انه مجرد معجب كبير
533
00:28:52,984 --> 00:28:55,028
أنا لا أحب الكلاب
534
00:28:56,613 --> 00:28:59,241
هل لديك كلب؟
لدي كلب
535
00:28:59,241 --> 00:29:01,451
أنا لا أحبه أيضا
536
00:29:01,826 --> 00:29:04,621
حسنًا ، لقد كان هذا
537
00:29:23,598 --> 00:29:26,184
لقد أحببت ذلك ، أليس كذلك؟
538
00:29:26,184 --> 00:29:27,936
هل هذا ما يقوله وجهي؟
539
00:29:28,687 --> 00:29:31,731
مرحباً ! استمعوا قبل أن نختتم
540
00:29:31,731 --> 00:29:34,484
لدي إعلان صغير لأقوم به
541
00:29:34,484 --> 00:29:38,238
نحن الآن الآباء الفخورون
542
00:29:38,238 --> 00:29:39,990
لبودكاست جديد ماذا يعني ذلك؟
543
00:29:39,990 --> 00:29:42,117
لقد نشرنا للتو الحلقة الأولى
544
00:29:42,742 --> 00:29:45,996
لقد أسقطناها
كما لو كانت مثيرة
545
00:29:45,996 --> 00:29:48,456
معذرة ، متى فعلنا ذلك؟
546
00:29:48,456 --> 00:29:50,542
منذ ساعة لم أجدها
547
00:29:50,542 --> 00:29:54,129
جرب ديماس تشيكن راب يقدم
548
00:29:54,129 --> 00:29:55,213
جرائم القتل في المبنى فقط
549
00:29:58,925 --> 00:30:02,012
كان لدى تيدي شرط واحد
لأنه كان شهر راب الدجاج ، فقد
550
00:30:02,012 --> 00:30:05,140
احتاج منا لإسقاط الحلقة
الأولى على الفور ، لذلك
551
00:30:05,140 --> 00:30:07,017
أنت تسرعت فيه. مفاجأة كبيرة
552
00:30:07,017 --> 00:30:08,894
هذا إنتاج أوليفر بوتنام
553
00:30:09,477 --> 00:30:10,854
كيف نفعل؟ أي جمهور؟
554
00:30:10,854 --> 00:30:13,064
وجدته. أربعة يستمعون حتى الآن
555
00:30:15,066 --> 00:30:18,612
بهذا المعدل ، سنصل إلى
مليونين بحلول... الخميس
556
00:30:19,112 --> 00:30:20,989
أي تعليقات؟ -
نعم -
557
00:30:20,989 --> 00:30:23,241
تشارليز هايدن سافاج
558
00:30:24,034 --> 00:30:26,536
انه جيد. إنه تعليق جيد ولطيف
559
00:30:26,536 --> 00:30:28,496
انه جيد؟ نعم
، أراهن أنه جيد
560
00:30:28,496 --> 00:30:30,081
هل استخدمت موسيقى كونسرتينا الخاصة بي؟
561
00:30:30,081 --> 00:30:32,751
يجب أن أذهب حقًا
لأنني كنت أعرف ذلك
562
00:30:32,751 --> 00:30:34,211
أتعلموا؟ أنا الأسوأ
563
00:30:34,211 --> 00:30:35,962
إذن ، لقد أطلقت البودكاست
564
00:30:35,962 --> 00:30:37,672
الخاص بنا ، وليس
لدينا نظريات حقيقية
565
00:30:37,672 --> 00:30:39,841
ناهيك عن المشتبه به الرئيسي
566
00:30:39,841 --> 00:30:42,302
عندما يكون لدينا 12
مستمعًا ، ربما نشعر بالقلق
567
00:30:42,302 --> 00:30:45,263
حسنا ، أتعلم؟ لقد حصلت على هذا
568
00:30:45,263 --> 00:30:47,015
أنا أكثر من ذلك
569
00:30:47,015 --> 00:30:49,017
لا تقلق
570
00:30:49,476 --> 00:30:50,977
وأنا قلقة للغاية
571
00:30:52,103 --> 00:30:54,773
أنا قلق للغاية
572
00:30:57,776 --> 00:31:01,279
قمت بإخراج 212 مسرحية
573
00:31:02,239 --> 00:31:04,491
ولقد وجدت دائما الصدارة
574
00:31:04,491 --> 00:31:07,077
الجميع! مثير ، أليس كذلك؟
575
00:31:07,077 --> 00:31:08,745
لا زال لدية فرصه
576
00:31:08,745 --> 00:31:11,039
خمسة ستة سبعة ثمانية
577
00:31:11,039 --> 00:31:13,375
يتطلب الأمر عينًا خاصة لمعرفة من
578
00:31:13,375 --> 00:31:15,919
الذي حصل على شرارة النجم الخاصة
579
00:31:15,919 --> 00:31:18,296
اطلب القبعة! العودة إلى كشك بيع
580
00:31:18,296 --> 00:31:20,173
الصحف ومن هو مشغل موسيقي الخلفية
581
00:31:20,173 --> 00:31:21,091
بوني
582
00:31:21,091 --> 00:31:24,094
إذا كان هذا عرضًا للأطفال
يفستخيف الأطفال ، اخرج
583
00:31:24,094 --> 00:31:25,136
امرأة العقارات
584
00:31:25,136 --> 00:31:27,389
اخرجي
الجميع علي المسرح
585
00:31:27,389 --> 00:31:29,349
أبتعدوا! ابتعدوا عن المسرح ، غادروا
586
00:31:39,442 --> 00:31:43,113
أعلم أنهم هنا ، في أركونيا
587
00:31:43,113 --> 00:31:45,115
ينتظرون من يكتشفهم
588
00:32:06,803 --> 00:32:09,514
ويني؟
589
00:32:11,516 --> 00:32:14,644
ويني؟
590
00:32:14,644 --> 00:32:17,272
ما بك يا فتاة؟
591
00:32:19,274 --> 00:32:20,817
يا إلهي
592
00:32:20,817 --> 00:32:23,028
من سيفعل هذا لك؟
593
00:32:30,285 --> 00:32:32,203
إذا بدأنا بالسؤال
594
00:32:32,203 --> 00:32:34,247
"ما مدى معرفتك بجيرانك؟"
595
00:32:35,749 --> 00:32:38,043
يتبين أن الإجابة هي
596
00:32:38,043 --> 00:32:40,837
أكثر جيرانك شهرة
597
00:32:43,298 --> 00:32:45,091
قد يكون الأقل معرفه
598
00:33:54,869 --> 00:33:58,623
تم قتل تيم كونو على يد
شخص ما في هذا المبنى
599
00:33:59,332 --> 00:34:00,375
كرهت تيم كونو
600
00:34:00,375 --> 00:34:01,918
تلك الحقير ، تيم كونو
601
00:34:01,918 --> 00:34:03,295
أنا سعيد لأن تيم مات
602
00:34:03,295 --> 00:34:05,505
صرخ في وجهي ذات
مرة لأنني أدخن في الخارج
603
00:34:05,505 --> 00:34:06,923
انظر ، لم يحبه أحد ولكن هل
604
00:34:06,923 --> 00:34:09,217
يمكننا جميعًا أن
نكون ممتنين لرحيله؟
605
00:34:09,217 --> 00:34:10,135
اللعنة
606
00:34:10,135 --> 00:34:13,388
أعتقد أن قائمة المشتبه
بهم لدينا أطول قليلاً
607
00:34:18,018 --> 00:34:19,769
سمم القاتل كلبي
608
00:34:19,769 --> 00:34:21,813
"أنهي البودكاست أو أنهيك"
609
00:34:21,813 --> 00:34:22,689
من فعل هذا؟
610
00:34:23,106 --> 00:34:24,482
تعتقد أن موت تيم هو خطأي
611
00:34:25,609 --> 00:34:26,693
حيلة
612
00:34:26,693 --> 00:34:29,029
لدينا تحول غير متوقع للأحداث
613
00:34:29,029 --> 00:34:30,447
أنت مغفل
614
00:34:30,447 --> 00:34:31,615
اللعنة ، لم أفهم ذلك
615
00:34:31,615 --> 00:34:33,283
هل يمكنك مناداتي بالساذج مرة أخرى؟
616
00:34:33,283 --> 00:34:35,035
أنت ساذج ، -
شكرا لك -
617
00:34:35,368 --> 00:34:37,120
نحن بحاجة إلى دليل واحد
618
00:34:37,120 --> 00:34:39,205
أنا أبحث عن خطيبة تيم
619
00:34:39,205 --> 00:34:42,042
تم طرده لخسارته عميل كبير لدية الكثير
من المال
620
00:34:42,042 --> 00:34:44,586
لقد وجدت كل هذه في شقته
621
00:34:44,586 --> 00:34:46,046
نحن نموت من أجل الحلقة القادمة
622
00:34:46,046 --> 00:34:47,255
قد نكون كذلك
623
00:34:47,255 --> 00:34:48,882
هذا هو أقوى مشتبه به حتى الآن
624
00:34:48,882 --> 00:34:50,008
إذا كنا سنفعل هذا ، فسنقوم
625
00:34:50,008 --> 00:34:51,718
به الآن أو لن نفعله أبدًا.
626
00:34:58,767 --> 00:34:59,976
أنا آسف
627
00:35:00,518 --> 00:35:01,853
الخطة هي لقاء القاتل وإثارة
628
00:35:01,853 --> 00:35:04,231
موضوع خطير حتى ينفجر
629
00:35:04,231 --> 00:35:07,442
يصل تحت الأريكة ، ويسحب
سلاح الجريمة ويقتلنا جميعًا
630
00:35:07,442 --> 00:35:09,319
ونحن نسجله في البودكاست
631
00:35:09,319 --> 00:35:10,445
632
00:35:10,742 --> 00:35:16,585
تــرجــمـــة
د. أحمد مسعود