1
00:00:00,416 --> 00:00:01,709
Episod sebelum ini dalam…
2
00:00:01,793 --> 00:00:04,548
Misteri jenayah sebenar terhebat
terdedah sedikit demi sedikit.
3
00:00:04,631 --> 00:00:05,466
G.M.
31/1 @ 4.30 petang - JALAN PANTAI
4
00:00:05,550 --> 00:00:07,428
Apa itu "G.M"?
5
00:00:07,762 --> 00:00:08,889
BATU PERMATA
MONTROSE
6
00:00:08,973 --> 00:00:12,228
Saya mencari lelaki
yang saya nampak menaiki tangga
7
00:00:12,311 --> 00:00:13,939
memakai baju ikat celup berhud
pada malam Tim mati.
8
00:00:14,023 --> 00:00:15,150
LELAKI BERBAJU IKAT CELUP
9
00:00:15,233 --> 00:00:17,947
- Cukup dengan lelaki berbaju ikat celup!
- Jangan lupakan dia.
10
00:00:18,030 --> 00:00:19,658
Saya dengar audio siar ayah.
11
00:00:19,741 --> 00:00:21,453
Ayah tak beritahu yang ayah
buat bersama Mabel Mora.
12
00:00:21,536 --> 00:00:23,331
- Kenapa? Kamu kenal dia?
- Dia pernah tinggal di sini.
13
00:00:23,415 --> 00:00:25,752
Dia melepak bersama sekumpulan budak
dan salah seorang ialah Tim Kono.
14
00:00:25,836 --> 00:00:27,213
Awak tak boleh hilang sepuluh tahun
15
00:00:27,297 --> 00:00:30,928
dan kemudian muncul
dan mengungkit zaman muda kita!
16
00:00:31,012 --> 00:00:32,639
Dia bergaduh dengan seseorang.
17
00:00:32,723 --> 00:00:33,850
Awak nampak Oscar?
18
00:00:33,933 --> 00:00:35,227
Tidak. Orang lain.
19
00:00:35,311 --> 00:00:37,857
Awak tahu tentang kejadian malam itu.
Awak tak cakap apa-apa!
20
00:00:37,940 --> 00:00:40,320
Apabila semuanya rasa dikenali,
21
00:00:40,403 --> 00:00:43,993
pada masa itulah awak alami
sesuatu yang tak dijangka.
22
00:00:53,218 --> 00:00:57,433
Nilai. Harga sebuah kehidupan.
23
00:00:59,395 --> 00:01:02,192
Apa cara paling mudah
untuk tahu awak boleh menyesuaikan diri?
24
00:01:02,692 --> 00:01:03,694
Datanglah ke New York.
25
00:01:05,155 --> 00:01:07,076
Segalanya lebih mahal di bandar.
26
00:01:08,161 --> 00:01:10,289
Tambang kereta api bawah tanah
ialah dua dolar 75 sen.
27
00:01:11,625 --> 00:01:13,128
Lonjakan harga Hot Cheetos?
28
00:01:13,629 --> 00:01:17,803
99 sen di Bronx
dan empat dolar di Tribeca.
29
00:01:19,932 --> 00:01:22,562
Kedai makan pula? Sangat mahal.
30
00:01:24,189 --> 00:01:25,525
Namun, kot itu berbeza.
31
00:01:26,318 --> 00:01:28,656
Kot itu tak ternilai harganya.
32
00:01:29,615 --> 00:01:31,911
Ia istimewa. Seperti dia.
33
00:01:44,851 --> 00:01:47,272
Saya akan bunuh awak, bangsat.
34
00:01:47,857 --> 00:01:49,985
Sesuatu yang tak diduga!
35
00:01:50,486 --> 00:01:53,909
Kami temui sesuatu yang tak diduga.
Semuanya kerana anak saya, Will!
36
00:01:54,660 --> 00:01:58,167
Mabel kenal Tim Kono
dan dia menipu tentangnya.
37
00:01:58,250 --> 00:02:01,464
Itu mungkin bermaksud
yang Mabel bunuh Tim Kono.
38
00:02:01,547 --> 00:02:06,431
Kami tertanya-tanya sama ada Tim
mangsanya yang pertama atau terbaru?
39
00:02:06,515 --> 00:02:08,769
Ya, dia memang sepadan dengan profil.
40
00:02:08,852 --> 00:02:11,982
Wanita, lewat 20-an, pakai but hebat,
baca buku The Hardy Boys.
41
00:02:12,067 --> 00:02:14,821
Jika saya nampak maklumat itu,
saya akan fikir dia "pembunuh."
42
00:02:14,905 --> 00:02:18,077
Tiada kerja tetap,
cuma sedikit kenalan dan tinggal sendirian
43
00:02:18,160 --> 00:02:21,500
dalam pangsapuri kosong
yang mungkin ada saliran tersembunyi.
44
00:02:22,042 --> 00:02:25,298
Itu perdebatan yang bagus.
Pendengar suka konflik.
45
00:02:25,382 --> 00:02:26,509
Awak memang dungu.
46
00:02:26,592 --> 00:02:29,472
Tak guna! Saya tak sempat rakam.
Boleh panggil saya dungu sekali lagi?
47
00:02:29,556 --> 00:02:31,141
- Awak memang dungu.
- Terima kasih.
48
00:02:33,020 --> 00:02:34,815
Ya Tuhan. Oscar?
49
00:02:34,898 --> 00:02:36,109
Biar betul, Bella.
50
00:02:36,735 --> 00:02:39,657
Maafkan saya. Awak dah bebas!
51
00:02:40,241 --> 00:02:42,662
Saya tak percaya dapat jumpa awak.
52
00:02:42,745 --> 00:02:43,914
Ya, bukan? Saya pun.
53
00:02:44,916 --> 00:02:46,669
Tunggu dulu. Awak baru dibebaskan?
54
00:02:46,753 --> 00:02:49,258
Saya singgah rumah ayah awak.
Dia halau saya.
55
00:02:49,967 --> 00:02:52,513
Ya. Tidak, saya dibebaskan minggu lepas.
56
00:02:53,223 --> 00:02:55,643
Awak tahu saya tunggu di sini
57
00:02:55,728 --> 00:02:58,608
dan awak bebas selepas sepuluh tahun
dan awak tak hubungi saya?
58
00:02:58,691 --> 00:03:01,195
Awak ekori saya di jalanan
seperti penghendap?
59
00:03:01,279 --> 00:03:04,451
Dengar sini, saya ada rancangan.
Mari kita luangkan masa bersama?
60
00:03:04,534 --> 00:03:05,578
Awak nak ke mana?
61
00:03:05,661 --> 00:03:06,663
Jersey.
62
00:03:06,747 --> 00:03:08,959
Jadi, saya pun nak ke sana.
Saya hantar awak.
63
00:03:11,339 --> 00:03:13,050
Awak tak perlu hantar saya.
64
00:03:13,133 --> 00:03:14,510
Ya, saya nak hantar awak.
65
00:03:15,304 --> 00:03:18,267
Sudah lama saya tunggu saat ini.
66
00:03:20,271 --> 00:03:21,272
Saya pun.
67
00:03:22,399 --> 00:03:23,735
Mari sini, si penghendap.
68
00:03:28,494 --> 00:03:29,996
Lester kata dia menghala ke barat.
69
00:03:30,080 --> 00:03:32,793
Boleh awak bertenang dan fikir?
Semua ini salah faham…
70
00:03:32,877 --> 00:03:34,964
Saya dah kata Mabel itu mencurigakan.
71
00:03:35,047 --> 00:03:38,178
Dia miliki mata pembunuh gila
seperti Liza pada pukul 3.00 pagi.
72
00:03:38,262 --> 00:03:39,681
Tolong jangan ulang cerita itu.
73
00:03:39,764 --> 00:03:42,227
Dia dan Jessica Lange datang jumpa saya
selepas satu petang di Studio 54
74
00:03:42,310 --> 00:03:44,272
dan saya minum beberapa gelas koktel…
75
00:03:44,355 --> 00:03:47,987
Cukup! Mabel wanita muda yang manis
yang berjanji takkan berahsia dengan kita.
76
00:03:48,070 --> 00:03:51,159
- Saya nak tanya awak. Ini topi awak?
- Topi saya! Saya ingat ia dah hilang…
77
00:03:51,243 --> 00:03:53,162
- Ya Tuhan! Itu dia!
- Apa?
78
00:03:54,498 --> 00:03:57,546
Lelaki berbaju ikat celup!
79
00:03:57,629 --> 00:03:59,590
Okey. Kita mesti ekori mereka.
80
00:03:59,674 --> 00:04:01,136
Saya akan ambil kereta. Awak ekori mereka.
81
00:04:01,219 --> 00:04:03,514
Baiklah, saya tunggu… Awak ada kereta?
82
00:04:03,597 --> 00:04:06,270
Awak kejar mereka dan hubungi saya
apabila awak tahu lokasi mereka,
83
00:04:06,353 --> 00:04:07,396
kemudian saya akan jemput awak.
84
00:04:07,479 --> 00:04:10,485
Okey. Saya tunggu.
Awak bayar ruang letak kereta di sini?
85
00:04:57,443 --> 00:05:01,367
Episod Lima
Sesuatu yang Tak Diduga
86
00:05:01,451 --> 00:05:03,871
{\an8}- Teruklah. Saya kehilangan mereka.
- Awak ekori mereka?
87
00:05:03,955 --> 00:05:06,794
{\an8}- Ya, tapi saya tak dapat kejar Camry.
- Jangan biar mereka terlepas.
88
00:05:07,503 --> 00:05:09,132
{\an8}Saya harap mereka tak nampak saya.
89
00:05:12,387 --> 00:05:13,514
{\an8}Kita nak ke mana?
90
00:05:13,597 --> 00:05:15,183
{\an8}Tempat itu di Teaneck, jadi…
91
00:05:16,686 --> 00:05:18,231
{\an8}Jambatan GW.
92
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
{\an8}Selamat datang ke New York.
93
00:05:25,201 --> 00:05:26,203
{\an8}Terima kasih, puan.
94
00:05:27,581 --> 00:05:30,002
{\an8}Oliver, saya tak dengar. Awak dengar tak?
95
00:05:30,085 --> 00:05:32,548
{\an8}Ya, isyarat tak jelas,
tapi teruskan ekori mereka!
96
00:05:33,257 --> 00:05:36,305
{\an8}Nasib baik. Mereka tersekat
dalam kesesakan lalu lintas.
97
00:05:37,724 --> 00:05:38,726
{\an8}Awak di mana?
98
00:05:39,310 --> 00:05:40,312
{\an8}Saya nak satu.
99
00:05:40,854 --> 00:05:44,444
{\an8}Tunggu, awak di kart pretzel?
Saya nak satu. Baca hias atasnya.
100
00:05:44,527 --> 00:05:46,573
{\an8}Apa? Hias atas?
Cuma ada mustard dan garam.
101
00:05:46,656 --> 00:05:48,994
{\an8}Ya, tapi kadangkala ada mustard madu.
102
00:05:49,078 --> 00:05:51,499
{\an8}Adakah itu Dante?
Beritahu dia Oliver mahu pesanan biasa.
103
00:05:51,582 --> 00:05:53,293
- Nama awak Dante?
- Ya.
104
00:05:53,377 --> 00:05:54,837
Oliver mahu pesanan biasa.
105
00:05:57,050 --> 00:05:59,846
Saya dah dekat. Awak masih di Jalan 88?
106
00:05:59,930 --> 00:06:02,434
Ya, trafik sedang bergerak. Awak di mana?
107
00:06:03,019 --> 00:06:04,020
Pusing!
108
00:06:09,823 --> 00:06:11,242
Sangat tak menarik perhatian!
109
00:06:11,325 --> 00:06:13,161
Kita menyesuaikan diri dengan menonjol.
110
00:06:14,288 --> 00:06:15,290
Apa awak buat?
111
00:06:15,374 --> 00:06:16,626
Tidak. Awak pandu.
112
00:06:16,710 --> 00:06:21,677
Sebab saya perlu rakam dan lesen memandu
saya tamat tempoh 25 tahun lepas.
113
00:06:21,760 --> 00:06:23,513
Jangan kehilangan Camry itu.
114
00:06:30,276 --> 00:06:32,028
Apa awak buat dengan kereta ini?
115
00:06:32,655 --> 00:06:33,949
Namanya Aphrodite.
116
00:06:34,032 --> 00:06:37,621
Saya beli di LA semasa penggambaran
Singin' in the Rain 2 untuk VH1.
117
00:06:38,165 --> 00:06:41,462
Lihat, ada gula-gula dari tahun 1963
dalam bekas abu rokok.
118
00:06:41,546 --> 00:06:45,887
Mungkin itu pil diet Mexico.
Bukan. Ini fen-phen.
119
00:06:47,765 --> 00:06:49,727
Saya tak perlukan ini.
120
00:06:49,810 --> 00:06:51,396
Mereka belok kiri.
121
00:06:56,530 --> 00:06:59,578
Awak dah bebas seminggu,
jadi apa yang awak buat?
122
00:07:00,370 --> 00:07:03,627
Saya makan makanan lazat, gunting rambut.
123
00:07:03,710 --> 00:07:06,131
Mandi dalam bilik air
yang ada privasi. Itu seronok.
124
00:07:09,261 --> 00:07:10,430
Awak dengar berita Tim?
125
00:07:12,601 --> 00:07:15,648
Ya. Malam pertama saya bebas.
Dia bunuh diri?
126
00:07:17,317 --> 00:07:19,571
Kali pertama saya masuk semula
dalam bangunan itu?
127
00:07:20,198 --> 00:07:21,867
Tunggu, awak ada di sana…
128
00:07:23,996 --> 00:07:26,584
Ya Tuhan. Awak lelaki berbaju ikat celup.
129
00:07:26,668 --> 00:07:28,170
Ya. Begitulah nampaknya.
130
00:07:28,254 --> 00:07:30,341
Saya rasa patut cari baju
yang ikut trend selepas keluar.
131
00:07:33,304 --> 00:07:34,140
Saya rasa dia ada masalah.
132
00:07:34,223 --> 00:07:36,309
Itu lelaki yang saya nampak
menaiki tangga pada malam itu.
133
00:07:36,393 --> 00:07:38,105
Saya tahu. Lelaki berbaju ikat celup.
134
00:07:38,730 --> 00:07:41,735
Mungkin dia
dan Mabel bersubahat sejak awal.
135
00:07:41,820 --> 00:07:43,906
Awak pun perasan,
apabila awak sebut namanya,
136
00:07:43,990 --> 00:07:46,536
dia senyap
dan buat kita siasat suspek lain.
137
00:07:46,619 --> 00:07:48,498
Sebenarnya, awak yang buat begitu.
138
00:07:48,582 --> 00:07:50,585
Awak perlu berhenti fikir
buruk tentang dia.
139
00:07:50,668 --> 00:07:51,795
Awak perlu fikir begitu.
140
00:07:52,672 --> 00:07:55,635
Dia menipu kita, Charles
atau awak terlupa fakta itu?
141
00:07:55,719 --> 00:07:59,142
Dia juga bantu kita buat siasatan.
Kenapa dia nak buat begitu?
142
00:07:59,225 --> 00:08:02,063
Entahlah. Mungkin supaya kita
tak mengesyaki dia?
143
00:08:02,147 --> 00:08:06,238
Itu tindakan audio siar jenayah sebenar
klasik dalam Pembantu Kecil Ayah.
144
00:08:06,322 --> 00:08:07,866
Tepat sekali. Betul.
145
00:08:08,784 --> 00:08:12,625
Anak yang kelihatan sedih itu bantu kes
sehingga semua bukti menghala kepadanya.
146
00:08:12,708 --> 00:08:15,838
Audio siar itu teruk.
Kita tahu jalan cerita daripada tajuknya.
147
00:08:15,922 --> 00:08:18,092
Agaknya siapa pelakunya?
Pembantu Kecil Ayah?
148
00:08:18,176 --> 00:08:19,386
Awak masih tak sedar?
149
00:08:20,597 --> 00:08:24,896
Awak berfikir seperti si bodoh,
si bahlul, bukannya detektif.
150
00:08:26,357 --> 00:08:27,609
Charles, kawan,
151
00:08:27,692 --> 00:08:32,785
tolong abaikan perasaan awak
dan hanya fikir yang awak tahu.
152
00:08:36,792 --> 00:08:39,213
Kita tak boleh lupakan
lelaki berbaju ikat celup.
153
00:08:40,298 --> 00:08:44,305
Charles, kita tak boleh syaki seseorang
hanya kerana mereka pakai hud.
154
00:08:44,389 --> 00:08:45,391
Itu tak boleh diterima.
155
00:08:45,474 --> 00:08:48,981
Saya tak buat begitu.
Saya buat begitu, tapi bukan seperti itu.
156
00:08:50,191 --> 00:08:52,863
Okey. Saya cuma sebut
tentang lelaki berbaju ikat celup.
157
00:08:52,946 --> 00:08:56,703
Cukuplah tentang dia. Buang masa saja.
158
00:09:09,142 --> 00:09:10,143
- Apa?
- Tiada apa-apa.
159
00:09:10,226 --> 00:09:13,608
Saya rasa seperti duduk
di sebelah seorang abang.
160
00:09:13,691 --> 00:09:16,947
Awak orang pertama
yang saya nak jumpa selepas ayah.
161
00:09:17,948 --> 00:09:20,871
Sebab itu saya menaiki tangga
pada malam itu.
162
00:09:21,371 --> 00:09:22,749
Sekiranya awak tertanya-tanya.
163
00:09:36,148 --> 00:09:38,653
Saya naik atas untuk jumpa awak
di rumah mak cik awak.
164
00:09:41,157 --> 00:09:44,496
Pelik kerana kita
tak berselisih di ruang tangga.
165
00:09:47,794 --> 00:09:48,795
Mungkin kita berselisih.
166
00:09:50,257 --> 00:09:52,468
Awak tak sedar
saya menghendap awak pagi ini.
167
00:09:52,552 --> 00:09:54,097
Saya tahu.
168
00:09:55,014 --> 00:09:58,312
Lagipun, saya teringin
nak bunuh seseorang guna jarum mengait.
169
00:09:59,105 --> 00:10:02,027
Saya pernah nampak awak bersama lelaki
seperti pesara polis itu?
170
00:10:02,778 --> 00:10:04,114
Salah seorangnya pelakon Brazzos?
171
00:10:04,824 --> 00:10:06,076
Ya.
172
00:10:06,953 --> 00:10:09,039
Dia masih fikir yang dia berlakon
dalam rancangan itu.
173
00:10:09,123 --> 00:10:10,500
Saya akan hubungi dia.
174
00:10:10,584 --> 00:10:12,629
Jika dia jerit pembunuh kejam,
awak akan tahu.
175
00:10:13,256 --> 00:10:14,592
Hubungi Mabel Mora.
176
00:10:16,094 --> 00:10:18,180
Hei, ini Mabel.
Tinggalkan mesej selepas bunyi.
177
00:10:18,264 --> 00:10:20,518
Jika dia selamat,
kenapa dia tak jawab panggilan?
178
00:10:20,602 --> 00:10:23,315
Percayalah, dia sibuk rancang
pembunuhan seterusnya bersama Clyde.
179
00:10:24,066 --> 00:10:25,736
Saya harap kita bukan sasarannya.
180
00:10:25,819 --> 00:10:27,489
Saya jumpa sesuatu.
181
00:10:27,573 --> 00:10:30,661
Artikel The Post beberapa tahun lepas
tentang perkara yang Will cakap.
182
00:10:30,745 --> 00:10:31,955
Jadi?
183
00:10:32,039 --> 00:10:35,754
Seorang gadis bernama Zoe Cassidy
ditolak dari bumbung Arconia.
184
00:10:35,837 --> 00:10:38,008
Polis menahan seorang penghuni.
185
00:10:38,091 --> 00:10:39,969
Saya macam ingat sesuatu.
186
00:10:40,053 --> 00:10:41,598
Saya tak ingat. Bila ia terjadi?
187
00:10:41,681 --> 00:10:45,313
2010. Kenapa awak
tak ingat walaupun sedikit?
188
00:10:46,230 --> 00:10:48,068
2010? Tahun itu
saya ambil ubat Prednisone.
189
00:10:48,151 --> 00:10:50,530
Badan saya jadi sembap dan ia beri
kesan teruk kepada memori saya.
190
00:10:50,614 --> 00:10:52,617
Buat carian "Charles-Haden Savage gemuk."
191
00:10:55,790 --> 00:10:58,126
Ya Tuhan. Lihatlah punggung awak.
192
00:10:58,211 --> 00:11:00,464
Awak sangat gemuk. Dagu awak berlapis.
193
00:11:00,547 --> 00:11:02,969
Jangan risau, enjin baru dipanaskan.
194
00:11:03,052 --> 00:11:06,058
Saya rasa Aphrodite
tak pernah dipandu semasa musim sejuk.
195
00:11:20,250 --> 00:11:22,336
Awak tahu tak?
Saya akan hubungi Mabel semula.
196
00:11:26,010 --> 00:11:26,970
Charles (tua)
197
00:11:27,053 --> 00:11:28,055
Ya Tuhan.
198
00:11:29,391 --> 00:11:30,393
Hei.
199
00:11:32,146 --> 00:11:33,982
Mabel. Hai, ini Charles.
200
00:11:34,065 --> 00:11:35,067
Cakap seperti biasa.
201
00:11:35,151 --> 00:11:37,655
Saya risau tentang awak
selepas kita temui jalan buntu.
202
00:11:37,739 --> 00:11:39,326
- Awak nak berjumpa?
- Untuk minum kopi.
203
00:11:39,409 --> 00:11:40,410
Untuk minum teh?
204
00:11:41,370 --> 00:11:42,873
Tidak. Saya okey.
205
00:11:42,956 --> 00:11:46,129
Saya cuma bersantai
di Taman Dataran Washington.
206
00:11:46,212 --> 00:11:49,969
Terima kasih kerana hubungi saya
dan kita akan berbual nanti.
207
00:11:53,099 --> 00:11:54,268
Awak tipu teman lelaki
208
00:11:54,352 --> 00:11:57,274
kerana memikirkan saya pun
buat awak rasa diri awak curang?
209
00:11:58,777 --> 00:12:00,112
Saya tiada teman lelaki.
210
00:12:03,952 --> 00:12:07,459
Dia seperti gabungan Cassandra
dan Lady Macbeth!
211
00:12:07,542 --> 00:12:09,379
Tidak, dia tak boleh cakap apa-apa.
212
00:12:09,462 --> 00:12:12,760
Jadi, "bersantai" itu kod untuk
"Tolong. Saya dijadikan tebusan."
213
00:12:16,265 --> 00:12:21,483
Sukar dipercayai
bahawa dia seorang penipu.
214
00:12:21,567 --> 00:12:22,568
Saya tahu.
215
00:12:23,821 --> 00:12:27,244
Lebih sukar kerana
awak seorang yang pendiam
216
00:12:27,327 --> 00:12:33,004
dan Mabel buat awak bersikap terbuka
dan mempercayai orang lain semula.
217
00:12:35,466 --> 00:12:40,308
Memikirkan yang dia menipu
buat awak persoalkan semuanya.
218
00:12:41,728 --> 00:12:42,938
Saya perlu buat semula.
219
00:12:43,022 --> 00:12:45,026
- Ia kedengaran sangat palsu.
- Awak tak guna.
220
00:12:50,994 --> 00:12:56,212
Jadi, "G.M. Jalan Pantai."
Awak pasti Tim nak ke kedai barang kemas?
221
00:12:56,796 --> 00:12:59,676
Ia seperti misteri Hardy Boys
yang saya selesaikan.
222
00:13:01,095 --> 00:13:03,475
Awak "selesaikan." Hebat.
223
00:13:04,643 --> 00:13:08,442
Atau mungkin ia berkaitan
dengan benda lain?
224
00:13:12,657 --> 00:13:15,162
Okey. Kita semua ada tatu yang sama.
225
00:13:15,245 --> 00:13:18,877
Siapa yang buat untuk kita?
226
00:13:18,960 --> 00:13:20,463
Sepupu saya, Tavo.
227
00:13:20,546 --> 00:13:22,884
Siapa nama sebenar Tavo?
228
00:13:22,967 --> 00:13:24,053
Gustavo Mora.
229
00:13:24,846 --> 00:13:27,351
G.M. yang memiliki kedai tatu
di Jalan Pantai?
230
00:13:28,478 --> 00:13:30,857
Tak guna! Macam mana saya tak terfikir?
231
00:13:30,941 --> 00:13:32,860
Tunggu, awak perlu belok di sini.
232
00:13:32,944 --> 00:13:34,655
Kita kena pergi ke Bayport.
233
00:13:34,739 --> 00:13:35,782
Tunggu dulu.
234
00:13:42,586 --> 00:13:45,466
Long Island. Kali pertama saya keluar
dari Manhattan dalam lima tahun
235
00:13:45,550 --> 00:13:47,094
dan kita menuju ke Long Island.
236
00:13:47,177 --> 00:13:48,430
Awak tak pergi ke Hamptons?
237
00:13:48,513 --> 00:13:51,101
Tak pernah. Saya ada kakak di Patchogue.
238
00:13:51,184 --> 00:13:53,689
Nama empat orang anaknya
bermula dengan huruf "D."
239
00:13:53,772 --> 00:13:56,068
Dawn, Danielle, Dina dan Dagmar.
240
00:13:57,112 --> 00:13:59,783
Mereka berlima asyik nak padankan saya
dengan perias rambut.
241
00:13:59,867 --> 00:14:04,959
Saya perlu akui, saya juga
ada kisah nakal di Long Island.
242
00:14:05,627 --> 00:14:10,051
Pernah suatu ketika,
saya minum beberapa gelas koktel
243
00:14:10,135 --> 00:14:12,598
dan saya menunggang gajah kerana dicabar
244
00:14:12,681 --> 00:14:16,062
dan kemudian muntah dalam kolam
di sebuah majlis perkahwinan di Syosset.
245
00:14:16,980 --> 00:14:21,572
Saya pernah buat penggambaran Brazzos
di Hempstead yang dirakam sebagai Bosnia.
246
00:14:21,655 --> 00:14:23,826
Saya pernah dijangkiti sifilis
di Setauket Selatan.
247
00:14:23,910 --> 00:14:26,623
Saya dijangkiti kutu di Massapequa.
248
00:14:27,875 --> 00:14:29,711
Saya dijangkiti gonorea di Amagansett.
249
00:14:29,795 --> 00:14:32,842
Testikel saya pula mengendur
di Sag Harbor.
250
00:14:43,569 --> 00:14:45,323
Lihat, mereka keluar dari jalan utama.
251
00:14:45,865 --> 00:14:47,159
Ya. Pemerhatian yang bagus.
252
00:14:50,541 --> 00:14:52,252
Saya akan nyanyi lagu itu seharian.
253
00:14:54,631 --> 00:14:55,633
Ada asap keluar.
254
00:14:55,716 --> 00:14:58,888
Jangan risau. Berhenti saja
supaya mereka tak nampak kita.
255
00:15:06,318 --> 00:15:09,157
Saya akan isi diesel berharga lima dolar.
Ia pasti okey.
256
00:15:09,658 --> 00:15:10,868
Kenapa tak penuhkan tangki?
257
00:15:10,952 --> 00:15:13,582
Kita nak ke mana, ke bulan?
Tangki minyaknya kecil.
258
00:15:15,042 --> 00:15:16,920
Lebih baik awak buka bonet.
259
00:15:17,004 --> 00:15:18,256
Tak apa. Kami okey.
260
00:15:19,467 --> 00:15:23,599
Hei, awak Brazzos!
261
00:15:24,517 --> 00:15:27,899
"Hari ini kita akan dapat hala tuju baru!"
262
00:15:27,982 --> 00:15:30,236
"Petunjuk yang baru."
Ya, sayalah orangnya.
263
00:15:30,320 --> 00:15:32,656
Biar betul. Mari kita periksa masalahnya.
264
00:15:33,492 --> 00:15:36,623
Awak rasa atendan itu ada jual air garam?
265
00:15:36,706 --> 00:15:38,792
Saya perlu tambah kandungan natriumnya.
266
00:15:38,876 --> 00:15:40,755
Air garam. Saya suka itu.
267
00:15:40,838 --> 00:15:43,426
Kereta ini rosak teruk.
268
00:15:52,234 --> 00:15:53,569
$4.50.
269
00:15:53,653 --> 00:15:58,745
Saya nak tambah pemetik api,
bateri dan pelincir strawberi!
270
00:15:58,829 --> 00:16:00,873
Sebelum ini, ia buat awak terkejut!
271
00:16:00,957 --> 00:16:03,211
- Tidak…
- Kami ada pelincir gula getah.
272
00:16:03,294 --> 00:16:06,425
Bagus. Kami nak beli itu
dan sedikit ginseng serta lalat Sepanyol.
273
00:16:07,009 --> 00:16:10,850
Apa saiz kondom yang awak jual?
Saiznya muat padan, paling panjang.
274
00:16:10,933 --> 00:16:12,562
Kami tak mahu ia tanggal, sekali lagi.
275
00:16:13,437 --> 00:16:14,439
Ia memang teruk.
276
00:16:14,523 --> 00:16:16,025
Okey, saya nak keluar.
277
00:16:16,694 --> 00:16:17,570
Terima kasih.
278
00:16:20,199 --> 00:16:21,536
Awak rasa bangga?
279
00:16:21,619 --> 00:16:22,955
Saya kata "paling panjang."
280
00:16:23,038 --> 00:16:25,418
Ia buat semuanya kedengaran lebih baik.
281
00:16:25,960 --> 00:16:27,504
Mereka ketawa riang.
282
00:16:27,588 --> 00:16:31,846
Tiada kerisauan langsung.
Betul, dia memang pakai but hebat.
283
00:16:32,346 --> 00:16:33,390
Dia tak diculik.
284
00:16:33,473 --> 00:16:35,728
Jangan risau. Saya pun terpedaya juga.
285
00:16:36,353 --> 00:16:38,316
Padahal saya lebih berpengalaman luas.
286
00:16:39,191 --> 00:16:41,988
Sepupu saya, Peanut
boleh tunda kereta ini untuk kamu.
287
00:16:42,072 --> 00:16:44,534
Bawa ia ke bengkelnya?
Dia perlukan kerja.
288
00:16:44,619 --> 00:16:47,248
Saya boleh tumpangkan kamu. Saya Lucien.
289
00:16:47,332 --> 00:16:48,333
Hai, Lucien.
290
00:16:48,416 --> 00:16:50,003
Boleh awak bantu kami ekori mereka?
291
00:16:51,380 --> 00:16:53,635
Boleh, saya selalu ekori orang.
292
00:16:54,219 --> 00:16:57,558
Dia baik. Saya suka dia.
Saya nak ambil barang.
293
00:16:57,642 --> 00:17:00,647
YARD DOGS
Penjagaan Laman
294
00:17:04,862 --> 00:17:07,033
Saya bawa banyak kaktus hari ini.
295
00:17:07,116 --> 00:17:10,873
Jika tangan kamu bengkak
selepas menyentuhnya, jangan sentuh mata.
296
00:17:14,964 --> 00:17:16,258
Kenapa kita tak bergerak?
297
00:17:16,341 --> 00:17:19,847
Kita tunggu sepupu saya, Vaughn.
Dia teringin makan biskut mil oat.
298
00:17:20,641 --> 00:17:23,145
Cepatlah! Masuk. Kita ada misi.
299
00:17:25,232 --> 00:17:27,111
- Helo.
- Hai.
300
00:17:29,281 --> 00:17:32,495
Saya hubungi awak semula. Sepupu saya
tumpangkan dua lelaki kulit putih.
301
00:17:36,877 --> 00:17:39,382
Saya tak sedar awak memandu terarium.
302
00:17:41,094 --> 00:17:42,972
Jadi, kita ekori siapa?
303
00:17:43,055 --> 00:17:46,895
Kami buat audio siar
tentang pembunuhan di pangsapuri kami
304
00:17:46,979 --> 00:17:49,191
dan gadis dalam kereta itu
salah seorang daripada kami,
305
00:17:49,275 --> 00:17:52,280
tapi kini, kami rasa
dia ada kaitan dengan semuanya.
306
00:17:52,363 --> 00:17:55,786
Tak guna. Saya
dan Vaughn pun ada audio siar.
307
00:17:55,870 --> 00:18:00,378
Ia digelar Yard Dogs:
Rakan Hortikultur Kegemaran Anda.
308
00:18:00,462 --> 00:18:03,926
Baguslah. Kamu cuba buat yang terbaik.
309
00:18:04,009 --> 00:18:05,930
Comelnya.
310
00:18:06,013 --> 00:18:07,807
Ya, kami ada kira-kira 60,000 pelanggan.
311
00:18:07,891 --> 00:18:11,189
Pernah dipaparkan dalam iTunes dan Spotify
sebagai audio siar baru terbaik.
312
00:18:11,272 --> 00:18:13,526
Kami cuba buat sesuatu yang baru.
313
00:18:19,161 --> 00:18:22,334
Kami dah jumpa Cinda Canning.
Kami rapat dengan dia.
314
00:18:22,417 --> 00:18:23,503
Cin!
315
00:18:23,586 --> 00:18:25,506
Dia gadis kegemaran kami!
316
00:18:26,424 --> 00:18:28,427
Kami sebahagian daripada rangkaian Cinda.
317
00:18:28,511 --> 00:18:32,101
Satu-satunya benda hijau yang dia suka
selain wang ialah tumbuhan kami.
318
00:18:32,852 --> 00:18:35,065
Dia rakan hortikultur yang ketiga.
319
00:18:36,066 --> 00:18:39,114
Baguslah.
320
00:18:46,502 --> 00:18:48,338
Ini bahagian Long Island yang mana?
321
00:18:48,422 --> 00:18:50,384
Ini Bayport.
322
00:18:50,467 --> 00:18:52,637
Setiap kali saya datang ke sini,
mesti ada kejadian buruk.
323
00:18:53,389 --> 00:18:54,850
Apa mereka buat di sini?
324
00:18:55,560 --> 00:18:57,438
Mungkin mereka nak bunuh orang lain.
325
00:18:57,521 --> 00:19:00,861
Berhenti panggil dia pembunuh.
Dia wanita muda yang tak bersalah.
326
00:19:00,944 --> 00:19:05,493
Jadi, gadis ini bantu kamu
selesaikan pembunuhan,
327
00:19:05,577 --> 00:19:07,205
tapi sekarang, kamu rasa dia terlibat?
328
00:19:08,040 --> 00:19:09,208
Begitulah nampaknya.
329
00:19:09,292 --> 00:19:10,294
Teruknya.
330
00:19:13,257 --> 00:19:17,222
Hanya kerana situasi tak memihak kepadanya
tak bermakna dia orang jahat.
331
00:19:17,307 --> 00:19:19,101
Mungkin dia belum percayakan kamu.
332
00:19:19,769 --> 00:19:21,272
Atau dia seperti dedalu.
333
00:19:22,398 --> 00:19:24,903
Sejenis tumbuhan parasit toksik.
334
00:19:24,986 --> 00:19:28,242
Tumbuhan yang menggalakkan kita
bercium semasa musim perayaan,
335
00:19:28,326 --> 00:19:30,288
tapi membunuh pokok tempat ia berpaut.
336
00:19:30,372 --> 00:19:35,004
Rupa-rupanya, suasana romantik itu
berlaku di bawah pembunuh pokok.
337
00:19:35,088 --> 00:19:37,092
SEDIA
UNTUK DIPAJAK
338
00:19:40,097 --> 00:19:42,267
STUDIO TATU
KEDAI KELENGKAPAN LUNCUR
339
00:19:42,351 --> 00:19:45,565
Mari kita cari sebab Tim
melepak bersama sepupu saya.
340
00:19:45,649 --> 00:19:49,698
Hei, saya tahu kita dah sampai ke sini,
tapi boleh kita lupakannya?
341
00:19:51,409 --> 00:19:55,792
Sudah sepuluh tahun saya tak makan aiskrim
342
00:19:57,294 --> 00:19:59,381
bersama gadis di tepi pantai.
343
00:20:00,383 --> 00:20:01,969
Tak semestinya aiskrim Häagen-Dazs.
344
00:20:02,052 --> 00:20:04,975
Ais pop Smurf daripada
penjual aiskrim biasa pun boleh.
345
00:20:06,602 --> 00:20:08,021
Saya pun nak buat begitu.
346
00:20:08,857 --> 00:20:11,987
Betul, tapi ini penting.
347
00:20:13,322 --> 00:20:16,620
Kejadian itu menghancurkan hidup awak
dan sekarang, Tim dah mati.
348
00:20:17,413 --> 00:20:18,916
Saya cuma perlukan jawapan.
349
00:20:19,584 --> 00:20:21,420
Saya cuma nak teruskan hidup.
350
00:20:22,088 --> 00:20:26,095
Saya ada matlamat. Di penjara,
saya mulakan Trap Yoga dan diperakui.
351
00:20:26,722 --> 00:20:28,224
Saya nak buka studio.
352
00:20:29,226 --> 00:20:30,227
Yoga?
353
00:20:30,311 --> 00:20:32,356
Ya. Saya serius.
354
00:20:32,940 --> 00:20:36,238
Mengetahui sebab lelaki yang teruk mati
tak akan beri kesan kepada saya.
355
00:20:36,907 --> 00:20:38,033
Saya faham.
356
00:20:38,116 --> 00:20:42,917
Ini bukanlah perkara paling positif
yang awak boleh buat sekarang.
357
00:20:46,548 --> 00:20:47,675
Namun, saya terpaksa.
358
00:20:49,220 --> 00:20:50,514
Saya pula tak perlu buat.
359
00:20:54,437 --> 00:20:56,358
Saya akan naik kereta api untuk balik.
360
00:21:03,620 --> 00:21:06,626
Selepas bebas dari penjara
dan cuba mulakan hidup baru,
361
00:21:07,168 --> 00:21:10,591
awak berharap untuk teruskan
perkara baik dan lupakan yang buruk.
362
00:21:12,846 --> 00:21:17,395
Namun, hanya kerana awak tak dipenjarakan
tak bermakna awak bebas.
363
00:21:27,371 --> 00:21:29,500
Apa kamu buat di sini?
364
00:21:29,584 --> 00:21:32,004
Kami boleh tanya awak soalan yang sama.
365
00:21:32,088 --> 00:21:34,593
Ya. Seronok bersantai
di Taman Dataran Washington?
366
00:21:34,676 --> 00:21:37,973
Adakah ia sangat santai?
Awak sangat seronok bersantai?
367
00:21:38,056 --> 00:21:39,184
Ya Tuhan.
368
00:21:39,267 --> 00:21:40,895
Awak ekori saya?
369
00:21:41,980 --> 00:21:43,483
Ini sangat teruk.
370
00:21:43,566 --> 00:21:47,114
Tidak. Perkara yang teruk
adalah awak tipu kami.
371
00:21:47,198 --> 00:21:48,868
Kita dah berjanji tak akan buat begitu.
372
00:21:48,951 --> 00:21:52,875
Dia sangat kecewa, Mabel.
Saya lebih tabah, tapi dia…
373
00:21:52,958 --> 00:21:54,002
Maafkan saya.
374
00:21:54,586 --> 00:21:56,423
Awak kenal Tim Kono?
375
00:21:58,134 --> 00:21:59,136
Ya.
376
00:22:00,263 --> 00:22:01,808
Awak ada kaitan dengan…
377
00:22:01,891 --> 00:22:05,188
Cakaplah, Charles.
378
00:22:05,271 --> 00:22:07,359
Cakaplah jika itu
yang awak fikir tentang saya.
379
00:22:07,442 --> 00:22:11,616
Bukan itu yang saya fikir.
Saya sangat keliru.
380
00:22:13,328 --> 00:22:17,794
Saya tahu dan saya akan buat penjelasan.
381
00:22:19,088 --> 00:22:21,551
Tim pernah jadi kawan saya
382
00:22:21,634 --> 00:22:25,391
dan sebab itulah saya obsesi
untuk selesaikan pembunuhan ini.
383
00:22:26,768 --> 00:22:30,692
Saya beli banyak kerana
saya dah tak tahu kegemaran awak.
384
00:22:32,319 --> 00:22:33,321
Awak kembali?
385
00:22:33,405 --> 00:22:35,492
Dia lelaki berbaju ikat celup.
386
00:22:36,494 --> 00:22:40,751
Dia Oscar yang juga seorang kawan
dan bukan pembunuh.
387
00:22:41,837 --> 00:22:42,839
Brazzos?
388
00:22:42,922 --> 00:22:44,008
Ya.
389
00:22:45,552 --> 00:22:48,515
Saya nampak awak menaiki tangga
pada malam Tim Kono dibunuh.
390
00:22:48,599 --> 00:22:51,312
Saya nampak awak tembak buaya
yang menyeludup dadah.
391
00:22:52,022 --> 00:22:54,693
Brazzos salah satu daripada tiga set DVD
dalam perpustakaan penjara.
392
00:22:54,776 --> 00:22:58,283
Ya Tuhan! Penjara kedengaran sangat teruk.
Awak beli perisa apa?
393
00:22:58,366 --> 00:23:00,036
Minyak garam laut vegan?
394
00:23:00,119 --> 00:23:03,334
Biar betul. Sejak bila aiskrim
jadi losyen tangan?
395
00:23:03,417 --> 00:23:05,670
Milenial tak guna.
Mereka memang membosankan.
396
00:23:05,755 --> 00:23:07,508
- Saya ambil Popsicle.
- Okey.
397
00:23:07,591 --> 00:23:09,678
Awak nak naik ke pangsapuri Tim
pada malam itu, bukan?
398
00:23:09,762 --> 00:23:11,181
Tidaklah.
399
00:23:11,973 --> 00:23:14,520
Ya, dia betul.
400
00:23:16,357 --> 00:23:19,195
Maaf kerana saya tipu awak, Mabel.
401
00:23:19,947 --> 00:23:22,493
Saya tak patut tipu awak,
cuma berjumpa awak semula…
402
00:23:22,576 --> 00:23:24,829
Saya sangat keliru
dengan semua penipuan ini.
403
00:23:24,913 --> 00:23:26,165
Tidak. Teruskan.
404
00:23:28,419 --> 00:23:30,298
Pada malam itu, saya pergi ke rumah Tim.
405
00:23:30,382 --> 00:23:34,013
Saya nak buat sesuatu,
tapi saya tak nak bunuh dia.
406
00:23:34,097 --> 00:23:39,189
Mungkin belasah dia sedikit,
tapi penggera itu berbunyi dan kemudian…
407
00:23:42,653 --> 00:23:44,282
Saya dengar bunyi tembakan.
408
00:23:47,704 --> 00:23:48,747
Awak dengar?
409
00:23:49,541 --> 00:23:52,004
Ya, saya dengar.
410
00:23:53,423 --> 00:23:55,634
Namun, saya tak bunuh Tim Kono.
411
00:23:56,386 --> 00:23:57,597
Tim dibunuh?
412
00:23:58,932 --> 00:24:00,685
Tak guna. Dia betul. Tim dah menjangkanya.
413
00:24:01,437 --> 00:24:03,273
Sekarang, semua orang kenal Tim Kono?
414
00:24:03,356 --> 00:24:04,358
Apa kamu buat di sini?
415
00:24:05,485 --> 00:24:10,536
Hei. Boleh jelaskan siapa awak
dan apa yang awak tahu…
416
00:24:11,455 --> 00:24:12,540
Otak beku!
417
00:24:12,624 --> 00:24:15,587
Guna ibu jari dan tekan bahagian atas
lelangit lembut. Seperti ini.
418
00:24:15,670 --> 00:24:16,672
Lelangit saya…
419
00:24:18,717 --> 00:24:21,973
Ya Tuhan. Lelaki
berbaju ikat celup sangat pintar.
420
00:24:22,641 --> 00:24:26,022
Tavo, apa awak cakap?
Tim tahu dia akan dibunuh?
421
00:24:26,105 --> 00:24:27,358
Ya.
422
00:24:27,984 --> 00:24:31,198
Dia nak mendedahkan operasi pengedar
barang kemas pasaran gelap bernama Angel.
423
00:24:31,281 --> 00:24:33,577
Tavo. Boleh saya panggil awak Tavo?
424
00:24:33,661 --> 00:24:34,996
Apa lagi awak nak panggil dia?
425
00:24:35,080 --> 00:24:38,253
Mungkin itu nama samarannya.
Saya tak nak melangkaui batasan.
426
00:24:38,795 --> 00:24:41,841
Dengar sini, Tim Kono
seorang pendiam yang bekerja di bank.
427
00:24:41,925 --> 00:24:46,308
Mendedahkan operasi pengedar barang kemas
pasaran gelap agak mengarut, bukan?
428
00:24:47,185 --> 00:24:48,186
Mungkin.
429
00:24:49,397 --> 00:24:52,528
Namun, saya jumpa semua ini
dalam pangsapurinya.
430
00:24:55,908 --> 00:24:58,454
Ya Tuhan.
431
00:25:00,542 --> 00:25:01,752
Otak beku.
432
00:25:53,260 --> 00:25:55,264
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine