1 00:00:01,501 --> 00:00:02,794 "지난 이야기…" 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,630 제대로 된 실화 미스터리는 양파 껍질 벗기듯 풀려야죠 3 00:00:05,714 --> 00:00:06,548 "G.M 1/31 오후 4:30 - 해안도로" 4 00:00:06,631 --> 00:00:07,507 'G.M.'이 대체 뭐야? 5 00:00:07,590 --> 00:00:08,758 "거스 몬트로즈 팀 코노" 6 00:00:08,842 --> 00:00:09,968 "거스 몬트로즈 귀금속" 7 00:00:10,051 --> 00:00:13,304 팀이 죽은 날 밤에 타이다이 후드티를 입고 8 00:00:13,388 --> 00:00:15,015 계단을 올라간 사람을 찾고 있어 9 00:00:15,098 --> 00:00:16,224 "타이다이 사람" 10 00:00:16,307 --> 00:00:19,019 - 그놈 얘기 그만해 - '타이다이 사람'을 잊어선 안 돼 11 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 아버지 팟캐스트를 들어봤는데 12 00:00:20,812 --> 00:00:22,522 메이블 모라랑 한다는 말은 안 했잖아요 13 00:00:22,605 --> 00:00:24,399 - 왜? 아는 사이야? - 여기서 지냈어요 14 00:00:24,482 --> 00:00:26,818 무리 지어 다녔고 그중에 팀 코노도 있었죠 15 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 10년이나 사라졌다가 16 00:00:28,361 --> 00:00:31,990 갑자기 나타나서 어릴 적 일을 끄집어내는 거야? 17 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 조이가 누구랑 싸우는 걸 봤어 18 00:00:33,783 --> 00:00:34,909 오스카를 봤어? 19 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 아니, 다른 사람이었어 20 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 그날 밤 일을 알면서 넌 아무 말도 안 했어 21 00:00:38,997 --> 00:00:41,374 모든 게 따분해질 때쯤이면 22 00:00:41,458 --> 00:00:45,045 예상치 못한 일이 들이닥친다는 거죠 23 00:00:54,262 --> 00:00:58,475 가치, 가격, 삶의 값 24 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 공식에 들어맞는지 확인하는 가장 쉬운 방법요? 25 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 뉴욕으로 오세요 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,109 평범한 것도 이 도시에선 비싸죠 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 지하철 요금은 2달러 75센트고 28 00:01:12,655 --> 00:01:14,157 '핫 치토스'의 미친 가격요? 29 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 브롱크스 외곽에선 90센트 트라이베카에선 4달러죠 30 00:01:20,955 --> 00:01:23,583 이런 동네요? 엄청나게 비싸죠 31 00:01:25,210 --> 00:01:26,544 저 코트만큼은 아니지만요 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,673 저건 값을 매길 수 없죠 33 00:01:30,632 --> 00:01:32,926 그녀처럼 특별해요 34 00:01:45,855 --> 00:01:48,274 네 뼛속까지 부숴버릴 거야 망할 놈 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,985 반전이야! 아주 큰 반전! 36 00:01:51,486 --> 00:01:54,906 제 아들, 윌 덕분에 예상치 못한 일이 발생했습니다 37 00:01:55,657 --> 00:01:59,160 메이블은 팀 코노를 모른다고 거짓말했어요 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 즉, 메이블이 팀 코노를 죽였다는 뜻이죠 39 00:02:02,539 --> 00:02:07,419 과연 그녀의 거친 놀음판의 첫 희생양이었을까요? 40 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 용의자 프로파일과 완전히 일치하니까요 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,966 20대 후반 여자, 멋진 부츠 '하디 보이스'를 읽죠 42 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 이력서에 그렇게 쓰여 있으면 '살인자'가 떠올라요 43 00:02:15,885 --> 00:02:19,055 직업도 없고 가까운 지인도 없고 44 00:02:19,139 --> 00:02:22,475 바닥에 배수구가 있는 텅 빈 아파트에서 혼자 살죠 45 00:02:23,018 --> 00:02:26,271 주고받는 거 좋았어 청취자들은 갈등을 좋아하지 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 자네는 참 바보 같아 47 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 젠장! 놓쳤어 다시 바보라고 해주겠나? 48 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 - 자네는 참 바보 같아 - 고마워 49 00:02:33,987 --> 00:02:35,780 세상에, 오스카? 50 00:02:35,864 --> 00:02:37,073 젠장, 벨라 51 00:02:37,699 --> 00:02:40,618 정말 미안해, 나왔구나! 52 00:02:41,202 --> 00:02:43,621 내 앞에 있는 게 안 믿겨 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,873 그렇지? 나도 그래 54 00:02:45,874 --> 00:02:47,625 이제 막 나온 거야? 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 너희 아빠를 찾아갔는데 나를 쫓아내더라고 56 00:02:50,920 --> 00:02:53,465 그랬구나, 저번 주에 나왔어 57 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 기다리고 있는 줄 알면서 58 00:02:56,676 --> 00:02:59,554 10년 만에 나와서는 전화도 안 해? 59 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 그러고 망할 스토커처럼 내 뒤를 밟은 거야? 60 00:03:02,223 --> 00:03:05,393 다 계획이 있었어 앉아서 차분히 얘기하자고 61 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 어디 가는 중이야? 62 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 뉴저지주에 63 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 그럼 나도 뉴저지주에 가야지 내가 태워줄게 64 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 운전은 안 해도 돼 65 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 아니야, 운전해야 해 66 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 오랫동안 기다려온 순간이야 67 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 나도 68 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 가자, 스토커야 69 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 레스터가 서쪽으로 가는 걸 봤대 70 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 진정하고 생각 좀 해봐 다 오해일 수도... 71 00:03:33,797 --> 00:03:35,882 메이블이 수상하다고 말했잖아 72 00:03:35,965 --> 00:03:39,094 새벽 3시의 라이자 미넬리처럼 살인자의 눈빛이야 73 00:03:39,177 --> 00:03:40,595 그 얘기는 그만해 74 00:03:40,679 --> 00:03:43,139 라이자와 제시카 랭이 저녁에 스튜디오 54로 찾아왔어 75 00:03:43,223 --> 00:03:45,183 - 술을 몇 잔 했었지 - 술을 몇 잔 했었지 76 00:03:45,266 --> 00:03:48,895 그만해! 메이블은 착한 애고 비밀을 숨기지 않기로 약속했어 77 00:03:48,978 --> 00:03:52,065 - 기다렸어요, 당신 모자인가요? - 내 모자! 잃어버린 줄... 78 00:03:52,148 --> 00:03:54,067 - 세상에, 저기 있네 - 어디? 79 00:03:55,402 --> 00:03:58,446 '타이다이 사람' 그놈이잖아! 80 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 좋아, 뒤를 밟아야 해 81 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 차 갖고 올게 지켜보고 있어 82 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 기다릴게 잠시만, 차가 있었어? 83 00:04:04,494 --> 00:04:07,163 걸어서 쫓아가고 있어 어디 있는지 발견하면 전화해 84 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 태우러 갈게 85 00:04:08,373 --> 00:04:11,376 알겠어, 여기 주차비도 내? 86 00:04:47,495 --> 00:04:50,123 아파트 이웃들이 수상해 87 00:04:58,298 --> 00:05:02,218 "5화, 반전" 88 00:05:02,302 --> 00:05:04,721 - 이렇게는 안 돼, 못 쫓아가 - 따라가고 있어? 89 00:05:04,804 --> 00:05:07,640 - 캠리를 따라잡을 순 없잖아 - 계속 따라가 90 00:05:08,350 --> 00:05:09,976 이런, 나를 보면 안 되는데 91 00:05:13,229 --> 00:05:14,356 어디로 가는 거야? 92 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 티넥에 있는... 93 00:05:17,525 --> 00:05:19,069 조지 워싱턴 다리야 94 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 뉴욕에 오신 걸 환영해요 95 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 아가씨 고마워요 96 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 올리버, 대답해, 듣고 있어? 97 00:05:30,914 --> 00:05:33,375 잠깐 끊길 수 있는데 계속 따라가! 98 00:05:34,084 --> 00:05:37,128 천만다행이다, 차가 막혀 99 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 자네는 어디야? 100 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 하나 주세요 101 00:05:41,675 --> 00:05:45,261 프레첼 노점상이야? 나도 먹을래, 토핑 뭐 있어? 102 00:05:45,345 --> 00:05:47,389 무슨 토핑? 머스터드랑 소금밖에 없는데 103 00:05:47,472 --> 00:05:49,808 가끔 허니 머스터드도 있어서 물어봤어 104 00:05:49,891 --> 00:05:52,310 단테야? 올리버가 주문한다고 얘기해줘 105 00:05:52,394 --> 00:05:54,104 - 단테 씨인가요? - 네 106 00:05:54,187 --> 00:05:55,647 올리버가 주문한대요 107 00:05:57,857 --> 00:06:00,652 돌아가고 있어 아직 88번 도로야? 108 00:06:00,735 --> 00:06:03,238 차가 움직이기 시작했어 어디야? 109 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 뒤를 봐! 110 00:06:10,620 --> 00:06:12,038 눈에 하나도 안 띄네 111 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 눈에 띄기 때문에 숨을 수 있는 거야 112 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 뭐 하는 거야? 113 00:06:16,167 --> 00:06:17,419 아니, 아니 네가 운전해 114 00:06:17,502 --> 00:06:22,465 나는 녹음도 해야 하고 25년 전에 운전면허증이 만료됐어 115 00:06:22,549 --> 00:06:24,300 캠리를 잘 보고 있어 116 00:06:31,057 --> 00:06:32,809 이 차는 대체 뭐야? 117 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 아프로디테야 118 00:06:34,811 --> 00:06:38,398 LA에서 '싱잉 인 더 레인' 2편을 촬영할 때 샀지 119 00:06:38,940 --> 00:06:42,235 이것 봐, 재떨이에 1963년산 젤리 과자가 있어 120 00:06:42,318 --> 00:06:46,656 멕시코 다이어트 약인가... 맙소사, 다이어트 약이네 121 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 이건 버려야겠다 122 00:06:50,577 --> 00:06:52,162 좌회전, 왼쪽으로 간다 123 00:06:57,292 --> 00:07:00,337 일주일 전에 나온 거면 뭐 하고 있었어? 124 00:07:01,129 --> 00:07:04,382 맛있는 것 먹고, 이발도 했지 125 00:07:04,466 --> 00:07:06,885 혼자서 화장실도 가고 좋더라고 126 00:07:10,013 --> 00:07:11,181 팀 얘기는 들었어? 127 00:07:13,350 --> 00:07:16,394 응, 내가 출소한 날 밤에 자살했다고? 128 00:07:18,063 --> 00:07:20,315 내가 그 건물에 돌아간 첫날에? 129 00:07:20,940 --> 00:07:22,609 잠시만, 그날 밤에 너도... 130 00:07:24,736 --> 00:07:27,322 세상에, 네가 '타이다이 사람'이잖아 131 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 그래, 타이다이를 입고 있지 132 00:07:28,990 --> 00:07:31,076 나오면 새 옷을 사 입는 게 좋을 것 같아서 133 00:07:34,037 --> 00:07:34,871 메이블이 위험한 것 같아 134 00:07:34,954 --> 00:07:37,040 그날 밤 계단 올라가던 남자야 135 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 알아, 타이다이 136 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 처음부터 둘이 같이 계획했을 거야 137 00:07:42,545 --> 00:07:44,631 네가 언급했을 때 메이블이 조용해지고 138 00:07:44,714 --> 00:07:47,258 다른 용의자로 말을 돌린 것 눈치챘지? 139 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 네가 그랬잖아 140 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 메이블의 나쁜 모습만 보려고 하지 마 141 00:07:51,388 --> 00:07:52,514 너는 좀 봐야 해 142 00:07:53,390 --> 00:07:56,351 우리한테 거짓말했어 잊은 거야? 143 00:07:56,434 --> 00:07:59,854 조사도 도와줬잖아 왜 그랬겠어? 144 00:07:59,938 --> 00:08:02,774 의심받지 않기 위해서 그랬겠지 145 00:08:02,857 --> 00:08:06,945 실화 미스터리에선 전형적이야 '아빠의 귀여운 조력자'도 그랬어 146 00:08:07,028 --> 00:08:08,571 바로 그거야 147 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 모든 증거가 아들을 향하기 전까지 그는 사건 해결을 도와줬지 148 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 최악의 팟캐스트였어 제목에서 범인을 말해줬잖아 149 00:08:16,621 --> 00:08:18,790 범인이 누구겠어 아빠의 귀여운 조력자겠지 150 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 그게 무슨 소리야? 151 00:08:21,292 --> 00:08:25,588 탐정이 아니라 멍청한 호구처럼 생각하잖아 152 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 찰스, 친구야 153 00:08:28,383 --> 00:08:33,471 감정은 빼고 확실한 사실만 생각해 154 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 '타이다이 사람'을 잊어선 안 돼 155 00:08:40,979 --> 00:08:44,983 찰스, 후드티를 입었다고 의심할 순 없어요 156 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 완전히 틀렸어요 157 00:08:46,151 --> 00:08:49,654 그런 건 아니야 맞긴 하지만 달라 158 00:08:50,864 --> 00:08:53,533 난 그냥 '타이다이 남자'가 중요하다는 거야 159 00:08:53,616 --> 00:08:57,370 타이다이 얘기는 그만 해요 시간 낭비예요 160 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 - 왜? - 아니야 161 00:09:10,884 --> 00:09:14,262 너희 형 옆에 앉아 있는 것 같아 162 00:09:14,346 --> 00:09:17,599 아빠 다음으로 네가 가장 보고 싶었어 163 00:09:18,600 --> 00:09:21,519 그래서 사건 일어난 날에 계단으로 올라갔던 거야 164 00:09:22,020 --> 00:09:23,396 네가 궁금할까 봐 얘기하는 거지만 165 00:09:33,198 --> 00:09:36,076 "코노" 166 00:09:36,785 --> 00:09:39,287 너를 만나러 너희 이모 집에 가는 중이었어 167 00:09:41,790 --> 00:09:45,126 계단에서 안 마주친 게 이상하네 168 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 마주쳤을 수도 있지 169 00:09:50,882 --> 00:09:53,093 아침에도 몰래 따라가는 것도 못 알아봤잖아 170 00:09:53,176 --> 00:09:54,719 못 알아보긴 171 00:09:55,637 --> 00:09:58,932 뜨개질바늘로 누군가 죽이고 싶던 참이었어 172 00:09:59,724 --> 00:10:02,644 은퇴한 경찰 같은 사람들이랑 같이 있는 거 봤어 173 00:10:03,395 --> 00:10:04,729 한 명은 브라조스였던 사람 맞아? 174 00:10:05,438 --> 00:10:06,690 맞아 175 00:10:07,565 --> 00:10:09,651 아직 과거 속에 사는 분이셔 176 00:10:09,734 --> 00:10:11,111 전화해야겠어 177 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 비명을 지르고 있을 거야 두고 봐 178 00:10:13,863 --> 00:10:15,198 메이블 모라한테 전화해 179 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 메이블이에요 삐 소리 후 메시지 남겨주세요 180 00:10:18,868 --> 00:10:21,121 들었지? 안전한 상황이면 전화를 받았겠지 181 00:10:21,204 --> 00:10:23,915 날 믿어, 클라이드랑 같이 다음 살인 때문에 바쁠 거야 182 00:10:24,666 --> 00:10:26,334 우리가 아니길 바라야지 183 00:10:26,418 --> 00:10:28,086 어이, 찾았다 184 00:10:28,169 --> 00:10:31,256 몇 년 전, 뉴욕포스트에 나온 윌이 말한 얘기야 185 00:10:31,339 --> 00:10:32,549 그리고? 186 00:10:32,632 --> 00:10:36,344 조이 캐시디가 아코니아 옥상에서 밀려 떨어졌대 187 00:10:36,428 --> 00:10:38,596 경찰이 한 주민을 체포했어 188 00:10:38,680 --> 00:10:40,557 조금 기억이 나는 것 같아 189 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 나는 전혀 모르겠어 언제 일어난 일이야? 190 00:10:42,267 --> 00:10:45,895 2010년, 어떻게 기억이 조금도 안 나? 191 00:10:46,813 --> 00:10:48,648 2010년? 약물 부작용으로 고생했어 192 00:10:48,732 --> 00:10:51,109 완전히 붓고 기억력도 엉망이었지 193 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 '살찐 찰스 헤이든 새비지' 검색해 194 00:10:53,903 --> 00:10:56,281 "찰스 헤이든 새비지" 195 00:10:56,364 --> 00:10:58,700 궁둥이에 붙은 살 좀 봐 196 00:10:58,783 --> 00:11:01,036 뚱뚱했네 목폴라를 입은 것 같아 197 00:11:01,119 --> 00:11:03,538 아니, 걱정하지... 예열 중이라 그래 198 00:11:03,621 --> 00:11:06,624 아프로디테를 겨울에 모는 건 처음인 것 같아 199 00:11:20,805 --> 00:11:22,891 메이블한테 다시 전화해야겠어 200 00:11:26,561 --> 00:11:27,561 "찰스(노인)" 201 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 또 왔네 202 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 여보세요 203 00:11:32,692 --> 00:11:34,527 메이블, 안녕, 찰스야 204 00:11:34,611 --> 00:11:35,612 침착해 205 00:11:35,695 --> 00:11:38,198 그때 추리가 막히고 네 걱정이 돼서 206 00:11:38,281 --> 00:11:39,866 - 만날까? - 커피 마시자고 해 207 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 차 마시러? 208 00:11:41,910 --> 00:11:43,411 저는 괜찮아요 209 00:11:43,495 --> 00:11:46,664 워싱턴 스퀘어 공원에서 그냥 쉬고 있어요 210 00:11:46,748 --> 00:11:50,502 네, 전화 고마워요 나중에 봐요 211 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 남자 친구한테 거짓말하는 거야? 212 00:11:54,881 --> 00:11:57,801 내가 남자로 보여서 바람피우는 것 같나 봐? 213 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 남자 친구 없어 214 00:12:04,474 --> 00:12:07,977 커샌드라와 맥베스 부인을 합친 모습이야 215 00:12:08,061 --> 00:12:09,896 아니야, 말을 못 하는 거야 216 00:12:09,979 --> 00:12:13,274 '그냥 쉰다'는 건 '인질로 잡혔다'는 뜻이야 217 00:12:16,778 --> 00:12:21,991 메이블이 사기꾼이라는 게 믿기 어렵지 218 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 나도 알아 219 00:12:24,327 --> 00:12:27,747 너한테 더 어렵겠지 너는 마음이 닫힌 사람이고 220 00:12:27,831 --> 00:12:33,503 마음을 열고 사람을 믿게 된 건 메이블이 처음이었으니까 221 00:12:35,964 --> 00:12:40,802 메이블의 본 모습 아니라는 생각에 모든 걸 의심하는 거지 222 00:12:42,220 --> 00:12:43,430 다시 녹음해야겠어 223 00:12:43,513 --> 00:12:45,515 - 진심이 안 느껴졌어 - 망할 놈아 224 00:12:51,479 --> 00:12:56,693 'G.M 해안도로' 팀이 귀금속점에 간 게 확실해? 225 00:12:57,277 --> 00:13:00,155 '하디 보이스' 관련된 일을 내가 푼 거야 226 00:13:01,573 --> 00:13:03,950 '풀었다'니 멋지네 227 00:13:05,118 --> 00:13:08,913 아니면 다른 의미가 있지 않을까? 228 00:13:13,126 --> 00:13:15,628 우리가 같은 문신을 한 게 무슨 상관인데? 229 00:13:15,712 --> 00:13:19,341 그리고? 누가 해줬지? 230 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 내 사촌, 타보 231 00:13:21,009 --> 00:13:23,345 네 사촌 타보의 주민등록상 이름이 뭐였지? 232 00:13:23,428 --> 00:13:24,512 구스타보 모라 233 00:13:25,305 --> 00:13:27,807 G.M이고 해안도로에 문신시술소가 있지? 234 00:13:28,933 --> 00:13:31,311 젠장! 왜 그 생각을 못 했지? 235 00:13:31,394 --> 00:13:33,313 이 길로 빠져야 해 236 00:13:33,396 --> 00:13:35,106 베이포트로 가야 해 237 00:13:35,190 --> 00:13:36,232 꽉 잡아 238 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 "맨해튼 이스턴 롱아일랜드" 239 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 롱아일랜드네 5년 만에 맨해튼에서 나왔는데 240 00:13:45,992 --> 00:13:47,535 롱아일랜드로 가네 241 00:13:47,619 --> 00:13:48,870 햄프턴스는 안 가? 242 00:13:48,953 --> 00:13:51,539 한 번도 패쵸그에 여동생이 있어 243 00:13:51,623 --> 00:13:54,125 'D'로 시작하는 이름을 가진 딸 4명이 있지 244 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 돈, 대니엘, 디나와 대그마 245 00:13:57,545 --> 00:14:00,215 다섯이 매번 내게 미용사를 소개해 주려고 해 246 00:14:00,298 --> 00:14:05,387 솔직히 나도 롱아일랜드에서 미친 짓을 많이 했지 247 00:14:06,054 --> 00:14:10,475 한 번은 칵테일 몇 잔 마신 후에 248 00:14:10,558 --> 00:14:13,019 겁도 없이 코끼리를 탔고 249 00:14:13,103 --> 00:14:16,481 그다음에 시오셋 결혼식에서 수영장에 토한 적도 있어 250 00:14:17,399 --> 00:14:21,986 헴스테드에서 '브라조스'의 보스니아 장면을 찍은 적이 있어 251 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 나는 사우스 세타우켓에서 매독에 걸린 적도 있었지 252 00:14:24,322 --> 00:14:27,033 나도 매서피쿼에서 성병에 걸렸어 253 00:14:28,284 --> 00:14:30,120 나는 아마간세트에서 임질에 걸렸어 254 00:14:30,203 --> 00:14:33,248 난 새그 하버에서 축 처진 불알을 갖게 됐지 255 00:14:43,967 --> 00:14:45,719 내린다, 봐 고속도로에서 내려 256 00:14:46,261 --> 00:14:47,554 잘 봤네 257 00:14:50,932 --> 00:14:52,642 이제 온종일 그 노래 부르겠네 258 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 연기가 나네 259 00:14:56,104 --> 00:14:59,274 걱정하지 마 안 보이게 저쪽에 세워 260 00:15:06,698 --> 00:15:09,534 경유 5달러어치만 채우면 잘 달릴 거야 261 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 왜 가득 안 채우고? 262 00:15:11,327 --> 00:15:13,955 달까지 가려고? 연료통이 작잖아 263 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 차 덮개를 여는 게 좋을 걸요 264 00:15:17,375 --> 00:15:18,626 아니요, 괜찮습니다 265 00:15:19,836 --> 00:15:23,965 와, 브라조스 맞죠? 266 00:15:24,883 --> 00:15:28,261 '이게 수사 방향을 제대로 바꿨어' 267 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 '완전히 바꿨어' 네, 저예요 268 00:15:30,680 --> 00:15:33,016 대박이네요 차 상태 좀 볼게요 269 00:15:33,850 --> 00:15:36,978 혹시 소금물도 파나요? 270 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 차의 염도를 보충해야 하거든요 271 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 소금물이라니, 좋네요 272 00:15:41,191 --> 00:15:43,777 목적지가 어디든 이건 못 타요 273 00:15:52,577 --> 00:15:53,912 4달러 50센트요 274 00:15:53,995 --> 00:15:59,084 라이터 하나, 건전지랑 딸기 윤활유도 살게요 275 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 맞다, 지난번에 반응이 안 좋았지 276 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 - 그런 거... - 풍선껌 윤활유도 있어요 277 00:16:03,630 --> 00:16:06,758 좋아요, 그거랑 홍삼이랑 정력제도 주세요 278 00:16:07,342 --> 00:16:11,179 그리고 콘돔 사이즈 뭐가 있죠? 긴 슬림핏이 잘 맞아요 279 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 또 빠지면 안 되니까 280 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 안 좋잖아요 281 00:16:14,849 --> 00:16:16,351 저는 먼저 갈게요 282 00:16:17,018 --> 00:16:18,018 고마워요 283 00:16:20,522 --> 00:16:21,856 뿌듯하니? 284 00:16:21,940 --> 00:16:23,274 긴 거로 달라고 했잖아 285 00:16:23,358 --> 00:16:25,735 그러면 좀 낫네 286 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 쟤네 봐, 웃고 있잖아 287 00:16:27,904 --> 00:16:32,158 걱정도 없이, 네 말이 맞아 진짜 멋진 부츠를 신네 288 00:16:32,659 --> 00:16:33,702 납치당한 게 아니네 289 00:16:33,785 --> 00:16:36,037 괜찮아, 나도 속았어 290 00:16:36,663 --> 00:16:38,623 세상 물정 밝은 건 나인데 291 00:16:39,499 --> 00:16:42,293 제 사촌, 피넛이 견인해 줄 수 있대요 292 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 사촌 정비소에 가져갈까요? 일감이 필요하거든요 293 00:16:44,921 --> 00:16:47,549 태워줄게요 저는 뤼시앵이에요 294 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 반가워요, 뤼시앵 295 00:16:48,717 --> 00:16:50,301 저 둘을 따라가는 걸 도와줄 수 있나요? 296 00:16:51,678 --> 00:16:53,930 물론이죠, 저는 항상 사람을 따라다니거든요 297 00:16:54,514 --> 00:16:57,851 착한 분이네, 맘에 들어 짐 챙겨야지 298 00:16:57,934 --> 00:17:00,937 "야드 도그스 잔디 관리" 299 00:17:05,150 --> 00:17:07,318 선인장에 푹 빠졌거든요 300 00:17:07,402 --> 00:17:11,156 선인장에 찔려서 손이 부어도 눈은 만지지 말아요 301 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 왜 안 가세요? 302 00:17:16,619 --> 00:17:20,123 제 사촌 본을 기다려야죠 오트밀 쿠키를 맛보고 있어요 303 00:17:20,915 --> 00:17:23,418 얼른 타, 임무 수행 중이야 304 00:17:25,503 --> 00:17:27,380 - 반가워요 - 안녕하세요 305 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 다시 전화할게 사촌이 백인 두 명을 태웠거든 306 00:17:37,140 --> 00:17:39,642 식물원을 몰고 다니는 줄 몰라봤네요 307 00:17:41,353 --> 00:17:43,229 누굴 따라가는 건가요? 308 00:17:43,313 --> 00:17:47,150 아파트 살인 사건에 대한 팟캐스트를 하고 있죠 309 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 저 차에 탄 여자도 보조 진행자 중 하나인데 310 00:17:49,527 --> 00:17:52,530 살인 사건과 관련 있는 것 같아요 311 00:17:52,614 --> 00:17:56,034 대박이네요 본이랑 저도 팟캐스트를 해요 312 00:17:56,117 --> 00:18:00,622 제목은 '야드 도그스 원예 하는 친구들'이에요 313 00:18:00,705 --> 00:18:04,167 보기 좋네요 노력하는 모습이 314 00:18:04,250 --> 00:18:06,169 정말 귀엽네요 315 00:18:06,252 --> 00:18:08,046 구독자 6만 명 정도 있어요 316 00:18:08,129 --> 00:18:11,424 아이튠즈랑 스포티파이의 최고의 신규 팟캐스트로 소개됐죠 317 00:18:11,508 --> 00:18:13,760 이것저것 해보는 거죠 318 00:18:19,391 --> 00:18:22,560 우린 신다 캐닝을 만난 적 있어요 연줄이 있거든요 319 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 신! 신! 320 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 잘 알죠! 321 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 신다랑 정말 가까운 사이죠 322 00:18:28,733 --> 00:18:32,320 초록색이라면 돈 다음으로 우리의 식물을 좋아하죠 323 00:18:33,071 --> 00:18:35,281 저희 원예 무리의 세 번째 친구죠 324 00:18:36,282 --> 00:18:39,327 잘... 잘됐네요 325 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 여긴 롱아일랜드의 어느 지역이죠? 326 00:18:48,628 --> 00:18:50,588 여긴 베이포트예요 327 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 제가 여기 올 때마다 일이 일어나죠 328 00:18:53,591 --> 00:18:55,051 여기까지 와서 뭘 하려는 거지? 329 00:18:55,760 --> 00:18:57,637 또 누군가를 죽일 수도 있지 330 00:18:57,721 --> 00:19:01,057 살인자라고 그만 불러 순진한 젊은 여자라고 331 00:19:01,141 --> 00:19:05,687 이 여자랑 살인 사건을 같이 해결하고 있었는데 332 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 이젠 관련 있다고 생각하는 거예요? 333 00:19:08,231 --> 00:19:09,399 그런 셈이죠 334 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 이런 335 00:19:13,445 --> 00:19:17,407 겉보기와 다르다고 나쁜 사람은 아니잖아요 336 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 아직 아저씨들을 안 믿을 수도 있죠 337 00:19:19,951 --> 00:19:21,453 아니면 겨우살이일 수도 있죠 338 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 사실 해로운 기생충이죠 339 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 연말에 키스의 징표인 겨우살이는 340 00:19:28,501 --> 00:19:30,462 매달린 나무를 죽일 수도 있죠 341 00:19:30,545 --> 00:19:35,175 나무 기생충 아래에서 연애하는 걸 다들 잘 몰라요 342 00:19:35,258 --> 00:19:37,260 "임대 가능" 343 00:19:40,263 --> 00:19:42,432 "문신시술소 서핑용품" 344 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 팀이 내 수상한 사촌이랑 왜 만났는지 알아보자 345 00:19:45,810 --> 00:19:49,856 여기까지 온 건 알겠는데 그만하면 안 될까? 346 00:19:51,566 --> 00:19:55,945 여자랑 해변에서 아이스크림을 먹은 지 347 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 10년이나 됐어 348 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 하겐다즈가 아니어도 돼 349 00:20:02,202 --> 00:20:05,121 길에서 파는 아이스크림이면 된다고 350 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 나도 그러고 싶어 351 00:20:09,000 --> 00:20:12,128 정말이야 하지만 이건 중요한 일이야 352 00:20:13,463 --> 00:20:16,758 그 일 때문에 네 인생이 망가졌고 이젠 팀까지 죽었어 353 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 나는 해답이 필요해 354 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 이젠 앞으로 나아가고 싶어 355 00:20:22,222 --> 00:20:26,226 교도소에서 목표도 세웠어 트랩 요가도 하고 자격증도 땄어 356 00:20:26,851 --> 00:20:28,353 스튜디오를 오픈하고 싶어 357 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 요가? 358 00:20:30,438 --> 00:20:32,482 나 정말 긍정적이잖아 359 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 그놈이 왜 죽었는지 알아내는 건 내 평정심에 도움이 안 돼 360 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 이해해 361 00:20:38,238 --> 00:20:43,034 이게 딱히 긍정적인 일은 아니지 362 00:20:46,663 --> 00:20:47,789 하지만 꼭 해야 해 363 00:20:49,332 --> 00:20:50,625 난 안 해야 해 364 00:20:54,546 --> 00:20:56,464 알겠어 돌아갈 때는 전철 타고 갈게 365 00:21:03,722 --> 00:21:06,725 감옥에서 나와 새로운 시작을 할 때 366 00:21:07,267 --> 00:21:10,687 좋은 건 되찾고 나쁜 건 잊으려고 하죠 367 00:21:12,939 --> 00:21:14,733 하지만 갇혀 있지 않다고 368 00:21:14,816 --> 00:21:17,485 자유를 찾은 건 아니니까요 369 00:21:27,454 --> 00:21:29,581 대체 여기서 뭘 하는 거죠? 370 00:21:29,664 --> 00:21:32,083 우리가 할 소리지 371 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 워싱턴 스퀘어 공원에서 잘 쉬었니? 372 00:21:34,753 --> 00:21:38,048 너무 쉬었어? 막 열심히 쉰 거야? 373 00:21:38,131 --> 00:21:39,257 세상에 374 00:21:39,341 --> 00:21:40,967 저를 따라온 거예요? 375 00:21:42,052 --> 00:21:43,553 정말 별로네요 376 00:21:43,636 --> 00:21:47,182 아니지, 네가 나랑 올리버한테 거짓말한 게 별로지 377 00:21:47,265 --> 00:21:48,933 거짓말 안 하기로 약속했잖아 378 00:21:49,017 --> 00:21:52,937 찰스는 정말 상처받았어, 메이블 나는 단단하지만... 379 00:21:53,021 --> 00:21:54,064 죄송해요 380 00:21:54,647 --> 00:21:56,483 팀 코노와 알던 사이였어? 381 00:21:58,193 --> 00:21:59,194 네 382 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 네가 혹시 그... 383 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 찰스 아저씨 어서 말해봐요 384 00:22:05,325 --> 00:22:07,410 제가 그런 사람으로 보이면 어서 말해봐요 385 00:22:07,494 --> 00:22:11,664 그렇다는 게 아니라 그냥... 혼란스러워 386 00:22:13,375 --> 00:22:17,837 알아요, 설명할게요 387 00:22:19,130 --> 00:22:21,591 팀은 제 친구예요 친구였죠 388 00:22:21,675 --> 00:22:25,428 그래서 이 사건에 집착하는 것 같아요 389 00:22:26,805 --> 00:22:30,725 모르겠다, 요즘 네 취향을 몰라서 이것저것 많이 사 왔어 390 00:22:32,352 --> 00:22:33,353 다시 온 거야? 391 00:22:33,436 --> 00:22:35,522 '타이다이 사람'이네 392 00:22:36,523 --> 00:22:40,777 오스카예요, 제 친구죠 살인자는 아니고요 393 00:22:41,861 --> 00:22:42,862 브라조스? 394 00:22:42,946 --> 00:22:44,030 그렇네 395 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 우와 396 00:22:45,573 --> 00:22:48,535 팀 코노가 죽은 날 밤에 자네가 계단 올라가는 걸 봤어 397 00:22:48,618 --> 00:22:51,329 아저씨가 마약 밀수하는 악어를 총으로 쏘는 걸 봤어요 398 00:22:52,038 --> 00:22:54,708 '브라조스' DVD가 교도소 도서관에 있었어요 399 00:22:54,791 --> 00:22:58,294 세상에, 교도소가 최악이네 무슨 맛을 사 온 거지? 400 00:22:58,378 --> 00:23:00,046 비건 바닷소금 오일? 401 00:23:00,130 --> 00:23:03,341 핸드 로션 맛 아이스크림은 언제부터 생긴 거야? 402 00:23:03,425 --> 00:23:05,677 요즘 젊은 애들 정말 따분하다니까 403 00:23:05,760 --> 00:23:07,512 - 그러면 '팝시클' 먹을게 - 네 404 00:23:07,595 --> 00:23:09,681 그날 밤, 팀의 아파트로 올라가는 중이었지? 405 00:23:09,764 --> 00:23:11,182 아니었어요 406 00:23:11,975 --> 00:23:14,519 아니야, 맞아 407 00:23:16,354 --> 00:23:19,190 미안해, 너한테 거짓말했어 408 00:23:19,941 --> 00:23:22,485 거짓말하면 안 되는데 너를 오랜만에 봐서... 409 00:23:22,569 --> 00:23:24,821 세상에, 거짓말 때문에 머리 아파 죽겠네 410 00:23:24,904 --> 00:23:26,156 계속 말해봐 411 00:23:28,408 --> 00:23:30,285 그날 밤, 팀의 아파트에 올라갔어요 412 00:23:30,368 --> 00:23:33,997 뭘 하려고 했는지는 모르겠지만 죽이려던 건 아니었어요 413 00:23:34,080 --> 00:23:39,169 조금 때려주려고 했겠죠 그런데 경보기가 울렸고... 414 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 총소리를 들었어요 415 00:23:47,677 --> 00:23:48,720 총소리를 들었어? 416 00:23:49,512 --> 00:23:51,973 응, 들었어 417 00:23:53,391 --> 00:23:55,602 하지만 팀 코노를 죽이지 않았어요 418 00:23:56,353 --> 00:23:57,562 팀이 살해당했다고? 419 00:23:58,897 --> 00:24:00,648 젠장, 팀 예상이 맞았네 전화했었어 420 00:24:01,399 --> 00:24:03,234 모두가 팀 코노를 아는 거야? 421 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 너희 둘은 여기서 뭐 해? 422 00:24:05,445 --> 00:24:10,492 자기소개와 알고 있는 사실을... 423 00:24:11,409 --> 00:24:12,494 아이스크림 두통! 424 00:24:12,577 --> 00:24:15,538 엄지손가락으로 입천장을 이렇게 누르세요 425 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 입천장을... 426 00:24:18,667 --> 00:24:21,920 세상에 '타이가이 사람'이 천재였어? 427 00:24:22,587 --> 00:24:25,965 타보, 무슨 말이야? 팀이 살해당할 줄 알았다고? 428 00:24:26,049 --> 00:24:27,300 그랬지 429 00:24:27,926 --> 00:24:31,137 에인절이라는 암시장 보석상을 잡으려던 중이었어 430 00:24:31,221 --> 00:24:33,515 타보라고 불러도 될까? 431 00:24:33,598 --> 00:24:34,933 이름 말고는 부를 방법이 없잖아 432 00:24:35,016 --> 00:24:38,186 애정 어린 별명일 수도 있잖아 선을 넘고 싶지 않아 433 00:24:38,728 --> 00:24:41,773 팀 코노는 은행에서 일하던 외톨이였어 434 00:24:41,856 --> 00:24:46,236 암시장 보석상을 잡는 건 안 어울리는 것 같은데? 435 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 그렇긴 하죠 436 00:24:49,322 --> 00:24:52,450 그런데 제가 팀 아파트에서 이걸 발견했어요 437 00:24:55,829 --> 00:24:58,373 세상에 438 00:25:00,458 --> 00:25:01,668 아이스크림 두통! 439 00:25:53,136 --> 00:25:55,138 자막: 김연수