1
00:00:01,501 --> 00:00:02,794
Tidligere i…
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,630
Et godt true crime-mysterium
piller sig selv som et løg.
3
00:00:05,714 --> 00:00:06,548
G.M.
31/1 @ 16.30 - SHORE ROAD
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,091
Hvad fanden er "G.M."?
5
00:00:09,467 --> 00:00:13,304
Jeg leder efter en fyr,
som jeg så gå op ad trapperne
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
i en batik-trøje, den aften Tim døde.
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,224
BATIK-FYR
8
00:00:16,307 --> 00:00:19,019
-Glem batik-fyren!
-Vi må ikke glemme batik-fyren.
9
00:00:19,102 --> 00:00:20,729
Far, jeg lyttede til din podcast.
10
00:00:20,812 --> 00:00:22,522
Du sagde ikke,
du lavede den med Mabel Mora.
11
00:00:22,605 --> 00:00:24,399
-Kender du hende?
-Hun plejede at bo her.
12
00:00:24,482 --> 00:00:26,818
Hun hang ud med en gruppe børn,
og en af dem var Tim Kono.
13
00:00:26,901 --> 00:00:28,278
Du kan ikke forsvinde i ti år
14
00:00:28,361 --> 00:00:31,990
og så komme og trevle op
i en masse lort, fra da vi var børn!
15
00:00:32,073 --> 00:00:33,700
Jeg så nogen skændes med hende.
16
00:00:33,783 --> 00:00:34,909
Så du Oscar?
17
00:00:34,993 --> 00:00:36,286
Nej. En anden.
18
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
Du ved, hvad der skete den aften.
Du sagde ingenting!
19
00:00:38,997 --> 00:00:41,374
Netop som alt begynder
at føles monotont,
20
00:00:41,458 --> 00:00:45,045
bliver man ramt af noget,
man aldrig havde set komme.
21
00:00:54,262 --> 00:00:58,475
Værdi. Livets pris.
22
00:01:00,435 --> 00:01:03,229
Hvordan lærer du hurtigst,
hvordan du passer ind i regnestykket?
23
00:01:03,730 --> 00:01:04,731
Kom til New York.
24
00:01:06,191 --> 00:01:08,109
Ting koster bare mere i byen.
25
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
En metrotur koster 2 dollars og 75 cents.
26
00:01:12,655 --> 00:01:14,157
Inflationen af Hot Cheetos?
27
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
99 cents i The Bronx
og næsten fire fucking dollars i Tribeca.
28
00:01:20,955 --> 00:01:23,583
Den slags steder? Alt er overpris.
29
00:01:25,210 --> 00:01:26,544
Dog ikke som frakken dér.
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,673
Den er uvurderlig.
31
00:01:30,632 --> 00:01:32,926
Den er noget særligt. Ligesom hende.
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,274
Jeg skærer dig ind til benet,
motherfucker.
33
00:01:48,858 --> 00:01:50,985
Twist! Kæmpe twist!
34
00:01:51,486 --> 00:01:54,906
Vi har en uventet drejning
takket være min søn, Will.
35
00:01:55,657 --> 00:01:59,160
Mabel kendte Tim Kono og løj om det.
36
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
Hvilket nok betyder,
at Mabel dræbte Tim Kono.
37
00:02:02,539 --> 00:02:07,419
Og nu spekulerer vi på, om det var
hendes første eller sidste vilde drab?
38
00:02:07,502 --> 00:02:09,754
Ja, for det lyder præcis som hende.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,966
Kvinde, sidst i tyverne,
seje støvler, læser The Hardy Boys.
40
00:02:13,049 --> 00:02:15,802
Når jeg ser dét på CV'et,
tænker jeg "morder."
41
00:02:15,885 --> 00:02:19,055
Intet rigtigt job,
få relationer og bor alene
42
00:02:19,139 --> 00:02:22,475
i en tom lejlighed,
der sikkert har dræn i gulvet.
43
00:02:23,018 --> 00:02:26,271
Det var en god dialog.
Lyttere elsker konflikt.
44
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Du er en tosse.
45
00:02:27,564 --> 00:02:30,442
Pokkers! Det fik jeg ikke med.
Kan du kalde mig en tosse igen?
46
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
-Du er en tosse.
-Tak.
47
00:02:33,987 --> 00:02:35,780
Åh gud. Oscar?
48
00:02:35,864 --> 00:02:37,073
Hold da kæft, Bella.
49
00:02:37,699 --> 00:02:40,618
Undskyld. Du er ude!
50
00:02:41,202 --> 00:02:43,621
Jeg kan ikke fatte, at du står lige her.
51
00:02:43,705 --> 00:02:44,873
Nej, vel? Heller ikke jeg.
52
00:02:45,874 --> 00:02:47,625
Vent. Er du lige kommet ud?
53
00:02:47,709 --> 00:02:50,211
Jeg besøgte din far,
og han bad mig skride.
54
00:02:50,920 --> 00:02:53,465
Nej, jeg kom ud sidste uge.
55
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
Du vidste, at jeg ventede her,
56
00:02:56,676 --> 00:02:59,554
og du kommer ud efter ti år,
og så ringer du ikke?
57
00:02:59,637 --> 00:03:02,140
Du fulgte mig ned ad gaden
som et eller andet kryb?
58
00:03:02,223 --> 00:03:05,393
Hør, jeg havde en hel plan.
Kan vi hænge ud nu?
59
00:03:05,477 --> 00:03:06,519
Hvor er du på vej hen?
60
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Jersey.
61
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Så tager jeg til Jersey. Jeg kører dig.
62
00:03:12,275 --> 00:03:13,985
Men du behøver ikke at køre.
63
00:03:14,069 --> 00:03:15,445
Jo, det gør jeg.
64
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
Jeg har ventet længe på det her.
På det her.
65
00:03:21,201 --> 00:03:22,202
Også jeg.
66
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
Kom så, kryb.
67
00:03:29,417 --> 00:03:30,919
Lester sagde, han så hende tage vestpå.
68
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Slap nu lidt af og tænk dig om.
Det er én stor misforstå…
69
00:03:33,797 --> 00:03:35,882
Sagde jeg ikke,
der var noget sært ved Mabel?
70
00:03:35,965 --> 00:03:39,094
Hun har skøre dræberøjne,
som Liza kl. 3 om morgenen.
71
00:03:39,177 --> 00:03:40,595
Fortæl ikke den historie igen.
72
00:03:40,679 --> 00:03:43,139
Hun og Jessica Lange
kom forbi efter en aften på Studio 54,
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,183
-og jeg havde drukket cocktails…
-Og jeg havde drukket cocktails.
74
00:03:45,266 --> 00:03:48,895
Stop! Mabel er en sød, ung kvinde,
som lovede ikke at holde hemmeligheder.
75
00:03:48,978 --> 00:03:52,065
-Er dette din hat?
-Min hat! Jeg troede, den var forsvundet…
76
00:03:52,148 --> 00:03:54,067
-Åh gud! Der er hun!
-Hvad?
77
00:03:55,402 --> 00:03:58,446
Batik-fyren. Det er batik-fyren!
78
00:03:58,530 --> 00:04:00,490
Okay. Vi er nødt til at følge efter dem.
79
00:04:00,573 --> 00:04:02,033
Jeg henter min bil. Hold øje med dem.
80
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
Okay. Jeg venter… Vent, har du en bil?
81
00:04:04,494 --> 00:04:07,163
Følg efter dem til fods og ring,
når du ved, hvor de er,
82
00:04:07,247 --> 00:04:08,289
og så samler jeg dig op.
83
00:04:08,373 --> 00:04:11,376
Okay. Jeg… Betaler du for at parkere her?
84
00:04:58,298 --> 00:05:02,218
Femte afsnit
Twist
85
00:05:02,302 --> 00:05:04,721
-Det her er slemt. De slipper væk.
-Har du dem i syne?
86
00:05:04,804 --> 00:05:07,640
-Ja, men jeg kan ikke løbe fra en Camry.
-Hold dem i syne.
87
00:05:08,350 --> 00:05:09,976
Åh gud. Jeg håber ikke, de ser mig.
88
00:05:13,229 --> 00:05:14,356
Hvor skal vi så hen?
89
00:05:14,439 --> 00:05:16,024
Det er i Teaneck, så…
90
00:05:17,525 --> 00:05:19,069
GW Bridge.
91
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Velkommen til New York.
92
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Tak, frue.
93
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
Oliver, jeg kan ikke høre dig. Er du der?
94
00:05:30,914 --> 00:05:33,375
Ja, jeg falder måske lidt ud, men hæng i!
95
00:05:34,084 --> 00:05:37,128
Gudskelov. De sidder fast i trafikken.
96
00:05:38,546 --> 00:05:39,547
Hvor er du?
97
00:05:40,131 --> 00:05:41,132
Jeg tager én.
98
00:05:41,675 --> 00:05:45,261
Vent, er du ved pretzel-vognen?
Jeg vil have én. Læs mulighederne.
99
00:05:45,345 --> 00:05:47,389
Hvad? Hvilke muligheder?
Der er sennep og salt.
100
00:05:47,472 --> 00:05:49,808
Ja, men nogle gange
er der honning og sennep.
101
00:05:49,891 --> 00:05:52,310
Er det Dante?
Sig, at Oliver vil have det sædvanlige.
102
00:05:52,394 --> 00:05:54,104
-Er du Dante?
-Jep.
103
00:05:54,187 --> 00:05:55,647
Oliver vil have det sædvanlige.
104
00:05:57,857 --> 00:06:00,652
Jeg kommer. Er du stadig på 88th?
105
00:06:00,735 --> 00:06:03,238
Ja, trafikken bevæger sig. Hvor er du?
106
00:06:03,822 --> 00:06:04,823
Vend dig om!
107
00:06:10,620 --> 00:06:12,038
Meget diskret!
108
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
Vi passer ind ved at skille os ud.
109
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Hvad laver du?
110
00:06:16,167 --> 00:06:17,419
Nej, nej. Du kører.
111
00:06:17,502 --> 00:06:22,465
For… Jeg skal optage, og mit kørekort
udløb også for 25 år siden.
112
00:06:22,549 --> 00:06:24,300
Hold øje med den Camry.
113
00:06:31,057 --> 00:06:32,809
Hvorfor har du den her bil?
114
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Dette er Aphrodite.
115
00:06:34,811 --> 00:06:38,398
Jeg fik hende i L.A., da jeg filmede
Singin' in the Rain 2 for VH1.
116
00:06:38,940 --> 00:06:42,235
Se i askebægeret.
Der ligger en jellybean fra 1963.
117
00:06:42,318 --> 00:06:46,656
Måske er det en mexicansk slankepille…
Nå, det er en fen-phen.
118
00:06:48,533 --> 00:06:50,493
Ved du hvad?
Jeg har ikke brug for det her.
119
00:06:50,577 --> 00:06:52,162
Venstre. De drejer til venstre.
120
00:06:57,292 --> 00:07:00,337
Hvis du har været ude i en uge,
hvad har du så lavet?
121
00:07:01,129 --> 00:07:04,382
Jeg spiste noget anstændigt mad,
blev klippet.
122
00:07:04,466 --> 00:07:06,885
Gik på toilettet uden at blive begloet.
Det var sjovt.
123
00:07:10,013 --> 00:07:11,181
Hørte du om Tim?
124
00:07:13,350 --> 00:07:16,394
Ja. Min første nat ude,
og så dræber han sig selv?
125
00:07:18,063 --> 00:07:20,315
Første gang,
jeg sætter fod i bygningen igen?
126
00:07:20,940 --> 00:07:22,609
Vent, var du der, da…
127
00:07:24,736 --> 00:07:27,322
Åh gud. Du er batik-fyren.
128
00:07:27,405 --> 00:07:28,907
Ja. Det prøver jeg at være.
129
00:07:28,990 --> 00:07:31,076
Jeg tænkte, jeg ville købe
noget nyt kluns herude.
130
00:07:34,037 --> 00:07:34,871
Jeg tror, hun er i problemer.
131
00:07:34,954 --> 00:07:37,040
Det er fyren, jeg så gå op ad trappen.
132
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
Jeg ved det. Batik.
133
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
Han og Mabel var sikkert
sammensvorne fra begyndelsen.
134
00:07:42,545 --> 00:07:44,631
Og du bemærkede selv,
at da du bragte ham op,
135
00:07:44,714 --> 00:07:47,258
så blev hun meget stille
og bad os se på andre mistænkte.
136
00:07:47,342 --> 00:07:49,219
Det var faktisk dig, der gjorde det.
137
00:07:49,302 --> 00:07:51,304
Du bør stoppe med
at tænke det værste om hende.
138
00:07:51,388 --> 00:07:52,514
Og du bør begynde.
139
00:07:53,390 --> 00:07:56,351
Hun løj for os, Charles.
Eller lagde du ikke mærke til det?
140
00:07:56,434 --> 00:07:59,854
Hun hjalp os også med efterforskningen.
Hvorfor ville hun gøre det?
141
00:07:59,938 --> 00:08:02,774
Åh, det ved jeg ikke.
For at lede os i den forkerte retning?
142
00:08:02,857 --> 00:08:06,945
Et klassisk true crime-podcast-træk.
Lige fra Daddy's Little Helper.
143
00:08:07,028 --> 00:08:08,571
Præcis. Det er korrekt.
144
00:08:09,489 --> 00:08:13,326
Den håbløse søn hjælper med sagen,
indtil alle beviserne peger på ham.
145
00:08:13,410 --> 00:08:16,538
Den podcast var elendig.
Titlen afslørede det hele.
146
00:08:16,621 --> 00:08:18,790
Jeg mener, hvem mon der gjorde det?
Fars lille hjælper?
147
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
Kan du ikke høre dig selv?
148
00:08:21,292 --> 00:08:25,588
Du tænker som én,
der holdes for nar, ikke en detektiv.
149
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
Charles, makker, bare…
150
00:08:28,383 --> 00:08:33,471
…drop nu bare dine følelser
og tænk på dét, du ved.
151
00:08:37,475 --> 00:08:39,894
Vi kan ikke glemme batik-fyren.
152
00:08:40,979 --> 00:08:44,983
Charles, vi kan ikke mistænke nogen,
bare fordi de har hættetrøje på.
153
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
Det er et kæmpe nej.
154
00:08:46,151 --> 00:08:49,654
Det gør jeg ikke.
Altså, jo, men ikke på dén måde.
155
00:08:50,864 --> 00:08:53,533
Okay, fint. Jeg siger bare: Batik-fyren.
156
00:08:53,616 --> 00:08:57,370
Glem batik-fyren. Det er spild af tid.
157
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
-Hvad?
-Ingenting.
158
00:09:10,884 --> 00:09:14,262
Det føles bare, som om
jeg sidder ved siden af din storebror.
159
00:09:14,346 --> 00:09:17,599
Du var faktisk den første person,
jeg ville se efter min far.
160
00:09:18,600 --> 00:09:21,519
Det var derfor jeg var på vej op
ad trappen, da det hele gik af lave.
161
00:09:22,020 --> 00:09:23,396
Hvis du spekulerede på det.
162
00:09:36,785 --> 00:09:39,287
Jeg var på vej op for at se dig
i din tantes lejlighed.
163
00:09:41,790 --> 00:09:45,126
Det er sært, at vi ikke
stødte ind i hinanden på trapperne.
164
00:09:48,421 --> 00:09:49,422
Måske gjorde vi.
165
00:09:50,882 --> 00:09:53,093
Du så mig ikke snige mig
ind på dig i morges.
166
00:09:53,176 --> 00:09:54,719
Jeg så det hele.
167
00:09:55,637 --> 00:09:58,932
Desuden har jeg altid gerne
ville dræbe nogen med min hæklenål.
168
00:09:59,724 --> 00:10:02,644
Jeg så dig engang med fyrene,
der ligner pensionerede betjente.
169
00:10:03,395 --> 00:10:04,729
Var én af dem ham Brazzos-fyren?
170
00:10:05,438 --> 00:10:06,690
Ja.
171
00:10:07,565 --> 00:10:09,651
Han tror vist stadig, han er med i serien.
172
00:10:09,734 --> 00:10:11,111
Okay, jeg ringer til hende.
173
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
Når hun råber "mord",
så får du at se.
174
00:10:13,863 --> 00:10:15,198
Ring til Mabel Mora.
175
00:10:16,700 --> 00:10:18,785
Hej, det er Mabel.
Læg en besked efter tonen.
176
00:10:18,868 --> 00:10:21,121
Se selv? Hvis hun er sikker,
hvorfor tog hun den så ikke?
177
00:10:21,204 --> 00:10:23,915
Hun har travlt med
at planlægge sit næste mord med Clyde.
178
00:10:24,666 --> 00:10:26,334
Lad os håbe, det ikke er én af os.
179
00:10:26,418 --> 00:10:28,086
Hey! Jeg har fundet noget.
180
00:10:28,169 --> 00:10:31,256
En gammel artikel fra The Post
om det, Will fortalte os.
181
00:10:31,339 --> 00:10:32,549
Og?
182
00:10:32,632 --> 00:10:36,344
En pige ved navn Zoe Cassidy
blev skubbet af taget i Arconia.
183
00:10:36,428 --> 00:10:38,596
Politiet anholdt en beboer.
184
00:10:38,680 --> 00:10:40,557
Jeg husker noget af det her.
185
00:10:40,640 --> 00:10:42,183
Ikke jeg. Hvornår skete det?
186
00:10:42,267 --> 00:10:45,895
2010. Hvorfor lyder det ikke
bare en smule bekendt for dig?
187
00:10:46,813 --> 00:10:48,648
2010? Det var mit Prednison-år.
188
00:10:48,732 --> 00:10:51,109
Jeg var virkelig oppustet
og havde hukommelsesbesvær.
189
00:10:51,192 --> 00:10:53,194
Søg "Charles-Haden Savage fed."
190
00:10:56,364 --> 00:10:58,700
Se lige fars røv. Jøsses.
191
00:10:58,783 --> 00:11:01,036
Du er kæmpe. Det ligner,
du har rullekravesweater på…
192
00:11:01,119 --> 00:11:03,538
Bare rolig. Den varmer bare op.
193
00:11:03,621 --> 00:11:06,624
Jeg tror aldrig,
Aphrodite er blevet kørt om vinteren.
194
00:11:20,805 --> 00:11:22,891
Ved du ved? Jeg ringer til Mabel igen.
195
00:11:26,561 --> 00:11:27,520
Charles (gammel)
196
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Åh gud.
197
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
Hej.
198
00:11:32,692 --> 00:11:34,527
Hej, Mabel. Det er Charles.
199
00:11:34,611 --> 00:11:35,612
Vær cool.
200
00:11:35,695 --> 00:11:38,198
Jeg var bekymret for dig
efter vores seneste blindgyde.
201
00:11:38,281 --> 00:11:39,866
-Skal vi mødes?
-Til kaffe.
202
00:11:39,949 --> 00:11:40,950
Til te?
203
00:11:41,910 --> 00:11:43,411
Nej, jeg har det fint.
204
00:11:43,495 --> 00:11:46,664
Jeg hænger bare ud
i Washington Square Park.
205
00:11:46,748 --> 00:11:50,502
Tak, fordi du ringede. Vi snakkes ved.
206
00:11:53,630 --> 00:11:54,798
Du lyver for din kæreste,
207
00:11:54,881 --> 00:11:57,801
fordi selv dine tanker om mig
føles som utroskab?
208
00:11:59,302 --> 00:12:00,637
Jeg har ikke nogen kæreste.
209
00:12:04,474 --> 00:12:07,977
Som Cassandra og Lady Macbeth i én!
210
00:12:08,061 --> 00:12:09,896
Nej, hun kan ikke sige noget.
211
00:12:09,979 --> 00:12:13,274
Så "hænger bare ud" betyder:
"Hjælp. Jeg er blevet taget som gidsel."
212
00:12:16,778 --> 00:12:21,991
Det er hårdt … at tro,
at hun kunne være så forræderisk.
213
00:12:22,075 --> 00:12:23,076
Jeg ved det.
214
00:12:24,327 --> 00:12:27,747
Hårdere, fordi du er en aflukket person,
215
00:12:27,831 --> 00:12:33,503
og Mabel fik dig til at åbne op
og stole på folk for første gang.
216
00:12:35,964 --> 00:12:40,802
Så nu får tanken om, at hun ikke er den,
hun foregiver, dig til at betvivle alt.
217
00:12:42,220 --> 00:12:43,430
Okay, jeg må prøve igen.
218
00:12:43,513 --> 00:12:45,515
-Det lød meget falskt.
-Din skiderik.
219
00:12:51,479 --> 00:12:56,693
Så G.M. Shore Road. Er du sikker på,
Tim ville besøge en juveler?
220
00:12:57,277 --> 00:13:00,155
Det er en hel Hardy Boys-ting,
jeg opklarede.
221
00:13:01,573 --> 00:13:03,950
Du "opklarede" det. Sejt.
222
00:13:05,118 --> 00:13:08,913
Eller kunne det have noget
at gøre med noget andet?
223
00:13:13,126 --> 00:13:15,628
Okay. Så vi fik alle samme tatovering.
224
00:13:15,712 --> 00:13:19,341
Og? Hvem gav os dem?
225
00:13:19,424 --> 00:13:20,925
Min fætter Tavo.
226
00:13:21,009 --> 00:13:23,345
Og hvad er din fætter Tavos rigtige navn?
227
00:13:23,428 --> 00:13:24,512
Gustavo Mora.
228
00:13:25,305 --> 00:13:27,807
G.M. Med en tatoveringsbiks på Shore Road?
229
00:13:28,933 --> 00:13:31,311
Fuck! Hvordan missede jeg det?
230
00:13:31,394 --> 00:13:33,313
Vent, du skal tage denne afkørsel.
231
00:13:33,396 --> 00:13:35,106
Vi skal til Bayport.
232
00:13:35,190 --> 00:13:36,232
Hold fast.
233
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Long Island. Min første tur
udenfor Manhattan i fem år,
234
00:13:45,992 --> 00:13:47,535
og så skal vi til Long Island.
235
00:13:47,619 --> 00:13:48,870
Besøger du ikke The Hamptons?
236
00:13:48,953 --> 00:13:51,539
Aldrig. Jeg har en søster i Patchogue.
237
00:13:51,623 --> 00:13:54,125
Hun har fire døtre,
hvis navne starter med "D".
238
00:13:54,209 --> 00:13:56,503
Dawn, Danielle, Dina og Dagmar.
239
00:13:57,545 --> 00:14:00,215
De prøver altid
at få mig til at date en frisør.
240
00:14:00,298 --> 00:14:05,387
Jeg må indrømme, at jeg har haft
min andel af Long Island-ballade.
241
00:14:06,054 --> 00:14:10,475
Jeg husker engang,
hvor jeg havde drukket et par cocktails,
242
00:14:10,558 --> 00:14:13,019
og jeg blev presset til
at ride på en elefant
243
00:14:13,103 --> 00:14:16,481
og så kastede jeg op i en pool
til et bryllup i Syosset.
244
00:14:17,399 --> 00:14:21,986
Jeg filmede engang et afsnit af Brazzos
i Hempstead. Det skulle ligne Bosnien.
245
00:14:22,070 --> 00:14:24,239
Jeg fik engang syfilis i South Setauket.
246
00:14:24,322 --> 00:14:27,033
Og jeg fik fladlus i Massapequa.
247
00:14:28,284 --> 00:14:30,120
Jeg fik gonoré i Amagansett.
248
00:14:30,203 --> 00:14:33,248
Og jeg fik hængenosser i Sag Harbor.
249
00:14:43,967 --> 00:14:45,719
De kører fra. Se, de kører fra.
250
00:14:46,261 --> 00:14:47,554
Ja. Godt set.
251
00:14:50,932 --> 00:14:52,642
Okay. Nu synger jeg den hele dagen.
252
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Vi har røg.
253
00:14:56,104 --> 00:14:59,274
Bare rolig.
Bare kør ind til siden, så de ikke ser os.
254
00:15:06,698 --> 00:15:09,534
Jeg giver hende diesel for fem dollars.
Så klarer hun sig.
255
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Hvorfor ikke fylde hende op?
256
00:15:11,327 --> 00:15:13,955
Skal vi da til månen?
Det er en lille tank.
257
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
Du bør nok slå motorhjelmen op.
258
00:15:17,375 --> 00:15:18,626
Ellers tak. Vi klarer os.
259
00:15:19,836 --> 00:15:23,965
Hey… Du… Du er Brazzos!
260
00:15:24,883 --> 00:15:28,261
"Dette er sgu dagen,
hvor det tager en helt ny drejning!"
261
00:15:28,345 --> 00:15:30,597
"Helt ny retning." Men ja, det er mig.
262
00:15:30,680 --> 00:15:33,016
Det var satans. Lad mig se på sagen.
263
00:15:33,850 --> 00:15:36,978
Tror du, de vil sælge mig noget saltlage?
264
00:15:37,062 --> 00:15:39,147
Jeg er nødt til at gendanne
hendes saltniveau.
265
00:15:39,230 --> 00:15:41,107
Saltlage. Det kan jeg lide.
266
00:15:41,191 --> 00:15:43,777
Uanset hvor I skal hen,
så bliver det nok ikke i den dér.
267
00:15:52,577 --> 00:15:53,912
4,5 dollars.
268
00:15:53,995 --> 00:15:59,084
Kan du også give mig en lighter,
batterier og … glidecreme med jordbær!
269
00:15:59,167 --> 00:16:01,211
Vent. Det gav dig allergi sidst.
270
00:16:01,294 --> 00:16:03,546
-Det er ikke…
-Vi har glidecreme med tyggegummi.
271
00:16:03,630 --> 00:16:06,758
Perfekt. Det snupper vi,
og lidt ginseng og spansk flue.
272
00:16:07,342 --> 00:16:11,179
Hvilken størrelse kondomer har I?
Han skal bruge slimfit, ekstra lang.
273
00:16:11,262 --> 00:16:12,889
Det skal nødig falde af, igen.
274
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Det er slemt.
275
00:16:14,849 --> 00:16:16,351
Okay, jeg… Jeg smutter.
276
00:16:17,018 --> 00:16:17,894
Tak.
277
00:16:20,522 --> 00:16:21,856
Er du stolt af dig selv?
278
00:16:21,940 --> 00:16:23,274
Jeg sagde "ekstra lang."
279
00:16:23,358 --> 00:16:25,735
Wauw. Det gør det meget bedre.
280
00:16:26,277 --> 00:16:27,821
Se lige, som de griner.
281
00:16:27,904 --> 00:16:32,158
Ingen bekymringer. Og du har ret,
hun har seje støvler.
282
00:16:32,659 --> 00:16:33,702
Hun er ikke bortført.
283
00:16:33,785 --> 00:16:36,037
Bare rolig. Hun narrede også mig.
284
00:16:36,663 --> 00:16:38,623
Og det er mig, der er gadeklog.
285
00:16:39,499 --> 00:16:42,293
Min fætter, Peanut,
kan bjærge den for jer.
286
00:16:42,377 --> 00:16:44,838
Bringe den til sit værksted?
Han kunne bruge arbejdet.
287
00:16:44,921 --> 00:16:47,549
Jeg kunne give jer et lift. Jeg er Lucien.
288
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Hej, Lucien.
289
00:16:48,717 --> 00:16:50,301
Kan du hjælpe os med at forfølge de to?
290
00:16:51,678 --> 00:16:53,930
Klart. Jeg forfølger hele tiden folk.
291
00:16:54,514 --> 00:16:57,851
Han er rar. Jeg kan lide ham.
Jeg henter mine ting.
292
00:16:57,934 --> 00:17:00,937
YARD DOGS
Plænepleje
293
00:17:05,150 --> 00:17:07,318
Bilen er fuld af kaktusser i dag.
294
00:17:07,402 --> 00:17:11,156
Hvis din hånd hæver, efter du rører den,
så lad være at røre dit øje.
295
00:17:15,243 --> 00:17:16,536
Hvorfor kører vi ikke?
296
00:17:16,619 --> 00:17:20,123
Vi venter på min fætter, Vaughn.
Han fik lyst til havrekiks.
297
00:17:20,915 --> 00:17:23,418
Skynd dig, mand! Kom så.
Vi er på mission.
298
00:17:25,503 --> 00:17:27,380
-Hej.
-Hej.
299
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
Jeg ringer tilbage. Min fætter
har lige samlet to hvide fyre op.
300
00:17:37,140 --> 00:17:39,642
Jeg vidste ikke, du kørte i et terrarium.
301
00:17:41,353 --> 00:17:43,229
Hvem er det, vi forfølger?
302
00:17:43,313 --> 00:17:47,150
Vi laver en podcast baseret på et mord
i bygningen, vi bor i,
303
00:17:47,233 --> 00:17:49,444
og pigen i bilen er vores medvært,
304
00:17:49,527 --> 00:17:52,530
men nu tror vi måske,
hun havde noget at gøre med sagen.
305
00:17:52,614 --> 00:17:56,034
Vildt. Vaughn og jeg
har selv en lille podcast.
306
00:17:56,117 --> 00:18:00,622
Den hedder Yard Dogs:
Dine yndlingsgartner-gadedrenge
307
00:18:00,705 --> 00:18:04,167
Godt for jer. I gør virkelig jeres bedste.
308
00:18:04,250 --> 00:18:06,169
Hvor er det sødt.
309
00:18:06,252 --> 00:18:08,046
Ja, vi har omkring 60.000 abonnenter.
310
00:18:08,129 --> 00:18:11,424
Vi har været med på iTunes og Spotifys
lister over bedste nye podcasts.
311
00:18:11,508 --> 00:18:13,760
Vi sysler bare lidt.
312
00:18:19,391 --> 00:18:22,560
Vi har mødt Cinda Canning.
Vi har kontakt til hende.
313
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
Cin, Cin!
314
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Det er vores tøs!
315
00:18:26,648 --> 00:18:28,650
Ja, vi er en del af Cindas netværk, mand.
316
00:18:28,733 --> 00:18:32,320
Det eneste grønne, hun elsker mere
end penge, er vores planter.
317
00:18:33,071 --> 00:18:35,281
Hun er faktisk
den tredje gartner-gadedreng.
318
00:18:36,282 --> 00:18:39,327
Det er… Det er storartet.
319
00:18:46,710 --> 00:18:48,545
Hvilken del af Long Island er det her?
320
00:18:48,628 --> 00:18:50,588
Det her er Bayport, skatter.
321
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
Hver gang, jeg tager herud, er der drama.
322
00:18:53,591 --> 00:18:55,051
Hvad laver de herude?
323
00:18:55,760 --> 00:18:57,637
Måske vil de myrde endnu en person.
324
00:18:57,721 --> 00:19:01,057
Stop med at kalde hende morder.
Hun er en uskyldig, ung kvinde.
325
00:19:01,141 --> 00:19:05,687
Så pigen hjalp jer med
at opklare et mord,
326
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
men nu tror I, at hun er involveret?
327
00:19:08,231 --> 00:19:09,399
Ja, i grove træk.
328
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Vildt.
329
00:19:13,445 --> 00:19:17,407
At tingene ikke er, som de ser ud,
betyder ikke, hun er et dårligt menneske.
330
00:19:17,490 --> 00:19:19,284
Måske stoler hun bare ikke på jer endnu.
331
00:19:19,951 --> 00:19:21,453
Eller måske er hun en mistelten.
332
00:19:22,579 --> 00:19:25,081
Hvilket faktisk er en giftig parasit.
333
00:19:25,165 --> 00:19:28,418
Den selvsamme plante,
der opfordrer os til at kysse i julen,
334
00:19:28,501 --> 00:19:30,462
kan faktisk dræbe træet,
den hænger på.
335
00:19:30,545 --> 00:19:35,175
Hvad, du ikke vidste, er,
at romancen foregår under en træmorder.
336
00:19:40,263 --> 00:19:42,432
TATOVERINGSSTUDIE
SURF-BUTIK
337
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
Okay. Lad os se, hvorfor Tim
hang ud med min skumle fætter.
338
00:19:45,810 --> 00:19:49,856
Jeg ved, vi lige er kørt herud,
men kan vi glemme det her?
339
00:19:51,566 --> 00:19:55,945
Det er ti år siden, at jeg har spist is
340
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
med en pige på stranden.
341
00:20:00,533 --> 00:20:02,118
Det behøver ikke være Häagen-Dazs.
342
00:20:02,202 --> 00:20:05,121
Det kunne være en klam
smølfeis fra en fyr med en køler.
343
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Det vil jeg gerne.
344
00:20:09,000 --> 00:20:12,128
Det vil jeg. Men det her er vigtigt.
345
00:20:13,463 --> 00:20:16,758
Det, der skete, ødelagde dit liv.
Og nu er Tim død.
346
00:20:17,550 --> 00:20:19,052
Jeg har brug for nogle svar.
347
00:20:19,719 --> 00:20:21,554
Jeg prøver at komme videre med mit liv.
348
00:20:22,222 --> 00:20:26,226
Jeg har mål. I fængslet begyndte jeg
på Trap Yoga og blev certificeret.
349
00:20:26,851 --> 00:20:28,353
Jeg vil åbne et studie.
350
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Yoga?
351
00:20:30,438 --> 00:20:32,482
Ja. Jeg er fandens positiv.
352
00:20:33,066 --> 00:20:36,361
Og at opdage, hvorfor et røvhul døde,
gør ikke en skid for min indre ro.
353
00:20:37,028 --> 00:20:38,154
Jeg forstår.
354
00:20:38,238 --> 00:20:43,034
Det her er ikke det mest positive,
du kunne lave lige nu.
355
00:20:46,663 --> 00:20:47,789
Men jeg er nødt til det.
356
00:20:49,332 --> 00:20:50,625
Jeg er nødt til at lade være.
357
00:20:54,546 --> 00:20:56,464
Okay. Jeg tager toget tilbage senere.
358
00:21:03,722 --> 00:21:06,725
Når man kommer ud af fængslet
og forsøger at genstarte sit liv,
359
00:21:07,267 --> 00:21:10,687
håber man at vende tilbage til
de gode ting og ikke de dårlige.
360
00:21:12,939 --> 00:21:14,733
Men at man ikke er låst inde
361
00:21:14,816 --> 00:21:17,485
betyder ikke, at man ikke
stadig er i et slags fængsel.
362
00:21:27,454 --> 00:21:29,581
Hvad fanden laver I her?
363
00:21:29,664 --> 00:21:32,083
Vi kunne spørge dig om det samme.
364
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Ja. Hvordan var det
at hænge ud i Washington Square Park?
365
00:21:34,753 --> 00:21:38,048
Var det fedt at hænge?
Hang det for hårdt?
366
00:21:38,131 --> 00:21:39,257
Jøsses.
367
00:21:39,341 --> 00:21:40,967
Fulgte I efter mig?
368
00:21:42,052 --> 00:21:43,553
Det her er så langt ude.
369
00:21:43,636 --> 00:21:47,182
Nej. Det, der er langt ude, er,
at du løj for mig og for ham.
370
00:21:47,265 --> 00:21:48,933
Og det lovede vi, vi ikke ville gøre.
371
00:21:49,017 --> 00:21:52,937
Han er meget såret, Mabel.
Jeg er mere robust, men han er…
372
00:21:53,021 --> 00:21:54,064
Jeg beklager.
373
00:21:54,647 --> 00:21:56,483
Kendte du Tim Kono?
374
00:21:58,193 --> 00:21:59,194
Ja.
375
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Havde du noget at gøre med…
376
00:22:01,946 --> 00:22:05,241
Wauw, Charles. Bare sig det.
377
00:22:05,325 --> 00:22:07,410
Sig det, hvis det er dét,
du tænker om mig.
378
00:22:07,494 --> 00:22:11,664
Det tænker jeg ikke.
Jeg er bare meget forvirret.
379
00:22:13,375 --> 00:22:17,837
Jeg ved det.
Og jeg skal nok … forklare jer det.
380
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Tim var min ven. Det plejede han at være.
381
00:22:21,675 --> 00:22:25,428
Og jeg tror, det er derfor,
jeg er så besat af at opklare mordet.
382
00:22:26,805 --> 00:22:30,725
Fuck det. Jeg købte alt for meget,
fordi jeg ikke ved, hvad du kan lide mere.
383
00:22:32,352 --> 00:22:33,353
Du kom tilbage?
384
00:22:33,436 --> 00:22:35,522
Nå, det er batik-fyren.
385
00:22:36,523 --> 00:22:40,777
Det her er Oscar. Også en ven.
Heller ikke morderen.
386
00:22:41,861 --> 00:22:42,862
Brazzos?
387
00:22:42,946 --> 00:22:44,030
Ja.
388
00:22:44,114 --> 00:22:44,989
Wauw.
389
00:22:45,573 --> 00:22:48,535
Jeg så dig gå op ad trappen,
den aften Tim Kono blev myrdet.
390
00:22:48,618 --> 00:22:51,329
Jeg så dig skyde en krokodille,
der smuglede stoffer.
391
00:22:52,038 --> 00:22:54,708
Brazzos var én af tre DVD-sæt
i fængslets bibliotek.
392
00:22:54,791 --> 00:22:58,294
Gud! Fængslet lyder skrækkeligt.
Hvilke smage har du der?
393
00:22:58,378 --> 00:23:00,046
Vegansk havsalt og olie?
394
00:23:00,130 --> 00:23:03,341
Jøsses. Hvornår blev is til håndcreme?
395
00:23:03,425 --> 00:23:05,677
Fucking millennials.
Seriøst, hvor er de kedelige.
396
00:23:05,760 --> 00:23:07,512
-Okay, så tager jeg ispinden.
-Okay.
397
00:23:07,595 --> 00:23:09,681
Du var på vej op til Tims lejlighed, ikke?
398
00:23:09,764 --> 00:23:11,182
Nej, han var ej.
399
00:23:11,975 --> 00:23:14,519
Jo… Det var jeg.
400
00:23:16,354 --> 00:23:19,190
Undskyld. Jeg løj for dig, Mabel.
401
00:23:19,941 --> 00:23:22,485
Det burde jeg ikke have.
Men at se dig igen var bare…
402
00:23:22,569 --> 00:23:24,821
Åh gud. Mit hoved snurrer af løgne.
403
00:23:24,904 --> 00:23:26,156
Nej, nej. Fortsæt.
404
00:23:28,408 --> 00:23:30,285
Jeg gik op til Tims lejlighed den aften.
405
00:23:30,368 --> 00:23:33,997
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre,
men jeg ville ikke dræbe ham.
406
00:23:34,080 --> 00:23:39,169
Måske give ham lidt tæsk.
Men alarmen gik i gang, og så…
407
00:23:42,630 --> 00:23:44,257
Og så hørte jeg et fucking skud.
408
00:23:47,677 --> 00:23:48,720
Hørte du det?
409
00:23:49,512 --> 00:23:51,973
Ja. Det gjorde jeg.
410
00:23:53,391 --> 00:23:55,602
Men jeg dræbte ikke Tim Kono.
411
00:23:56,353 --> 00:23:57,562
Blev Tim myrdet?
412
00:23:58,897 --> 00:24:00,648
Vildt. Han havde ret. Tim forudså det.
413
00:24:01,399 --> 00:24:03,234
Kender alle Tim Kono nu?
414
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Hvad laver I to her?
415
00:24:05,445 --> 00:24:10,492
Kan du forklare, hvem du er,
og hvad du ved…
416
00:24:11,409 --> 00:24:12,494
Hjernefrys!
417
00:24:12,577 --> 00:24:15,538
Brug din tommelfinger og tryk dig selv
øverst i ganen. Sådan her.
418
00:24:15,622 --> 00:24:16,623
Ganen…
419
00:24:18,667 --> 00:24:21,920
Åh gud. Batik-fyren er et geni.
420
00:24:22,587 --> 00:24:25,965
Tavo, hvad sagde du?
Tim troede, han ville blive myrdet?
421
00:24:26,049 --> 00:24:27,300
Det kan du bande på.
422
00:24:27,926 --> 00:24:31,137
Han havde forsøgt at fælde
en sortbørs-juvelhandler ved navn Angel.
423
00:24:31,221 --> 00:24:33,515
Tavo. Må jeg kalde dig Tavo?
424
00:24:33,598 --> 00:24:34,933
Hvad ville du ellers kalde ham?
425
00:24:35,016 --> 00:24:38,186
Det kunne være et kælenavn.
Jeg vil ikke overskride hans grænser.
426
00:24:38,728 --> 00:24:41,773
Hør, Tim Kono var en enspænder,
der arbejdede i en bank.
427
00:24:41,856 --> 00:24:46,236
At fælde en sortbørs-juvelhandler
virker lidt fremmed, synes du ikke?
428
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Måske.
429
00:24:49,322 --> 00:24:52,450
Men jeg fandt alle disse i hans lejlighed.
430
00:24:55,829 --> 00:24:58,373
Åh gud.
431
00:25:00,458 --> 00:25:01,668
Hjernefrys.
432
00:25:53,136 --> 00:25:55,138
Tekster af: Jonas Kloch