1 00:00:01,501 --> 00:00:02,794 Tidligere i… 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,630 Et godt true crime-mysterium piller sig selv som et løg. 3 00:00:05,714 --> 00:00:06,548 G.M. 31/1 @ 16.30 - SHORE ROAD 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,091 Hvad fanden er "G.M."? 5 00:00:09,467 --> 00:00:13,304 Jeg leder efter en fyr, som jeg så gå op ad trapperne 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,015 i en batik-trøje, den aften Tim døde. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,224 BATIK-FYR 8 00:00:16,307 --> 00:00:19,019 -Glem batik-fyren! -Vi må ikke glemme batik-fyren. 9 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 Far, jeg lyttede til din podcast. 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,522 Du sagde ikke, du lavede den med Mabel Mora. 11 00:00:22,605 --> 00:00:24,399 -Kender du hende? -Hun plejede at bo her. 12 00:00:24,482 --> 00:00:26,818 Hun hang ud med en gruppe børn, og en af dem var Tim Kono. 13 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 Du kan ikke forsvinde i ti år 14 00:00:28,361 --> 00:00:31,990 og så komme og trevle op i en masse lort, fra da vi var børn! 15 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Jeg så nogen skændes med hende. 16 00:00:33,783 --> 00:00:34,909 Så du Oscar? 17 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Nej. En anden. 18 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 Du ved, hvad der skete den aften. Du sagde ingenting! 19 00:00:38,997 --> 00:00:41,374 Netop som alt begynder at føles monotont, 20 00:00:41,458 --> 00:00:45,045 bliver man ramt af noget, man aldrig havde set komme. 21 00:00:54,262 --> 00:00:58,475 Værdi. Livets pris. 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 Hvordan lærer du hurtigst, hvordan du passer ind i regnestykket? 23 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Kom til New York. 24 00:01:06,191 --> 00:01:08,109 Ting koster bare mere i byen. 25 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 En metrotur koster 2 dollars og 75 cents. 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,157 Inflationen af Hot Cheetos? 27 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 99 cents i The Bronx og næsten fire fucking dollars i Tribeca. 28 00:01:20,955 --> 00:01:23,583 Den slags steder? Alt er overpris. 29 00:01:25,210 --> 00:01:26,544 Dog ikke som frakken dér. 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,673 Den er uvurderlig. 31 00:01:30,632 --> 00:01:32,926 Den er noget særligt. Ligesom hende. 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,274 Jeg skærer dig ind til benet, motherfucker. 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,985 Twist! Kæmpe twist! 34 00:01:51,486 --> 00:01:54,906 Vi har en uventet drejning takket være min søn, Will. 35 00:01:55,657 --> 00:01:59,160 Mabel kendte Tim Kono og løj om det. 36 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Hvilket nok betyder, at Mabel dræbte Tim Kono. 37 00:02:02,539 --> 00:02:07,419 Og nu spekulerer vi på, om det var hendes første eller sidste vilde drab? 38 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 Ja, for det lyder præcis som hende. 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,966 Kvinde, sidst i tyverne, seje støvler, læser The Hardy Boys. 40 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 Når jeg ser dét på CV'et, tænker jeg "morder." 41 00:02:15,885 --> 00:02:19,055 Intet rigtigt job, få relationer og bor alene 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,475 i en tom lejlighed, der sikkert har dræn i gulvet. 43 00:02:23,018 --> 00:02:26,271 Det var en god dialog. Lyttere elsker konflikt. 44 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Du er en tosse. 45 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 Pokkers! Det fik jeg ikke med. Kan du kalde mig en tosse igen? 46 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 -Du er en tosse. -Tak. 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,780 Åh gud. Oscar? 48 00:02:35,864 --> 00:02:37,073 Hold da kæft, Bella. 49 00:02:37,699 --> 00:02:40,618 Undskyld. Du er ude! 50 00:02:41,202 --> 00:02:43,621 Jeg kan ikke fatte, at du står lige her. 51 00:02:43,705 --> 00:02:44,873 Nej, vel? Heller ikke jeg. 52 00:02:45,874 --> 00:02:47,625 Vent. Er du lige kommet ud? 53 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Jeg besøgte din far, og han bad mig skride. 54 00:02:50,920 --> 00:02:53,465 Nej, jeg kom ud sidste uge. 55 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 Du vidste, at jeg ventede her, 56 00:02:56,676 --> 00:02:59,554 og du kommer ud efter ti år, og så ringer du ikke? 57 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Du fulgte mig ned ad gaden som et eller andet kryb? 58 00:03:02,223 --> 00:03:05,393 Hør, jeg havde en hel plan. Kan vi hænge ud nu? 59 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 Hvor er du på vej hen? 60 00:03:06,603 --> 00:03:07,604 Jersey. 61 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Så tager jeg til Jersey. Jeg kører dig. 62 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 Men du behøver ikke at køre. 63 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 Jo, det gør jeg. 64 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 Jeg har ventet længe på det her. På det her. 65 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 Også jeg. 66 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 Kom så, kryb. 67 00:03:29,417 --> 00:03:30,919 Lester sagde, han så hende tage vestpå. 68 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Slap nu lidt af og tænk dig om. Det er én stor misforstå… 69 00:03:33,797 --> 00:03:35,882 Sagde jeg ikke, der var noget sært ved Mabel? 70 00:03:35,965 --> 00:03:39,094 Hun har skøre dræberøjne, som Liza kl. 3 om morgenen. 71 00:03:39,177 --> 00:03:40,595 Fortæl ikke den historie igen. 72 00:03:40,679 --> 00:03:43,139 Hun og Jessica Lange kom forbi efter en aften på Studio 54, 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,183 -og jeg havde drukket cocktails… -Og jeg havde drukket cocktails. 74 00:03:45,266 --> 00:03:48,895 Stop! Mabel er en sød, ung kvinde, som lovede ikke at holde hemmeligheder. 75 00:03:48,978 --> 00:03:52,065 -Er dette din hat? -Min hat! Jeg troede, den var forsvundet… 76 00:03:52,148 --> 00:03:54,067 -Åh gud! Der er hun! -Hvad? 77 00:03:55,402 --> 00:03:58,446 Batik-fyren. Det er batik-fyren! 78 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 Okay. Vi er nødt til at følge efter dem. 79 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 Jeg henter min bil. Hold øje med dem. 80 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Okay. Jeg venter… Vent, har du en bil? 81 00:04:04,494 --> 00:04:07,163 Følg efter dem til fods og ring, når du ved, hvor de er, 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,289 og så samler jeg dig op. 83 00:04:08,373 --> 00:04:11,376 Okay. Jeg… Betaler du for at parkere her? 84 00:04:58,298 --> 00:05:02,218 Femte afsnit Twist 85 00:05:02,302 --> 00:05:04,721 -Det her er slemt. De slipper væk. -Har du dem i syne? 86 00:05:04,804 --> 00:05:07,640 -Ja, men jeg kan ikke løbe fra en Camry. -Hold dem i syne. 87 00:05:08,350 --> 00:05:09,976 Åh gud. Jeg håber ikke, de ser mig. 88 00:05:13,229 --> 00:05:14,356 Hvor skal vi så hen? 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 Det er i Teaneck, så… 90 00:05:17,525 --> 00:05:19,069 GW Bridge. 91 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Velkommen til New York. 92 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Tak, frue. 93 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 Oliver, jeg kan ikke høre dig. Er du der? 94 00:05:30,914 --> 00:05:33,375 Ja, jeg falder måske lidt ud, men hæng i! 95 00:05:34,084 --> 00:05:37,128 Gudskelov. De sidder fast i trafikken. 96 00:05:38,546 --> 00:05:39,547 Hvor er du? 97 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 Jeg tager én. 98 00:05:41,675 --> 00:05:45,261 Vent, er du ved pretzel-vognen? Jeg vil have én. Læs mulighederne. 99 00:05:45,345 --> 00:05:47,389 Hvad? Hvilke muligheder? Der er sennep og salt. 100 00:05:47,472 --> 00:05:49,808 Ja, men nogle gange er der honning og sennep. 101 00:05:49,891 --> 00:05:52,310 Er det Dante? Sig, at Oliver vil have det sædvanlige. 102 00:05:52,394 --> 00:05:54,104 -Er du Dante? -Jep. 103 00:05:54,187 --> 00:05:55,647 Oliver vil have det sædvanlige. 104 00:05:57,857 --> 00:06:00,652 Jeg kommer. Er du stadig på 88th? 105 00:06:00,735 --> 00:06:03,238 Ja, trafikken bevæger sig. Hvor er du? 106 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Vend dig om! 107 00:06:10,620 --> 00:06:12,038 Meget diskret! 108 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Vi passer ind ved at skille os ud. 109 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Hvad laver du? 110 00:06:16,167 --> 00:06:17,419 Nej, nej. Du kører. 111 00:06:17,502 --> 00:06:22,465 For… Jeg skal optage, og mit kørekort udløb også for 25 år siden. 112 00:06:22,549 --> 00:06:24,300 Hold øje med den Camry. 113 00:06:31,057 --> 00:06:32,809 Hvorfor har du den her bil? 114 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Dette er Aphrodite. 115 00:06:34,811 --> 00:06:38,398 Jeg fik hende i L.A., da jeg filmede Singin' in the Rain 2 for VH1. 116 00:06:38,940 --> 00:06:42,235 Se i askebægeret. Der ligger en jellybean fra 1963. 117 00:06:42,318 --> 00:06:46,656 Måske er det en mexicansk slankepille… Nå, det er en fen-phen. 118 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 Ved du hvad? Jeg har ikke brug for det her. 119 00:06:50,577 --> 00:06:52,162 Venstre. De drejer til venstre. 120 00:06:57,292 --> 00:07:00,337 Hvis du har været ude i en uge, hvad har du så lavet? 121 00:07:01,129 --> 00:07:04,382 Jeg spiste noget anstændigt mad, blev klippet. 122 00:07:04,466 --> 00:07:06,885 Gik på toilettet uden at blive begloet. Det var sjovt. 123 00:07:10,013 --> 00:07:11,181 Hørte du om Tim? 124 00:07:13,350 --> 00:07:16,394 Ja. Min første nat ude, og så dræber han sig selv? 125 00:07:18,063 --> 00:07:20,315 Første gang, jeg sætter fod i bygningen igen? 126 00:07:20,940 --> 00:07:22,609 Vent, var du der, da… 127 00:07:24,736 --> 00:07:27,322 Åh gud. Du er batik-fyren. 128 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 Ja. Det prøver jeg at være. 129 00:07:28,990 --> 00:07:31,076 Jeg tænkte, jeg ville købe noget nyt kluns herude. 130 00:07:34,037 --> 00:07:34,871 Jeg tror, hun er i problemer. 131 00:07:34,954 --> 00:07:37,040 Det er fyren, jeg så gå op ad trappen. 132 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 Jeg ved det. Batik. 133 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 Han og Mabel var sikkert sammensvorne fra begyndelsen. 134 00:07:42,545 --> 00:07:44,631 Og du bemærkede selv, at da du bragte ham op, 135 00:07:44,714 --> 00:07:47,258 så blev hun meget stille og bad os se på andre mistænkte. 136 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 Det var faktisk dig, der gjorde det. 137 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 Du bør stoppe med at tænke det værste om hende. 138 00:07:51,388 --> 00:07:52,514 Og du bør begynde. 139 00:07:53,390 --> 00:07:56,351 Hun løj for os, Charles. Eller lagde du ikke mærke til det? 140 00:07:56,434 --> 00:07:59,854 Hun hjalp os også med efterforskningen. Hvorfor ville hun gøre det? 141 00:07:59,938 --> 00:08:02,774 Åh, det ved jeg ikke. For at lede os i den forkerte retning? 142 00:08:02,857 --> 00:08:06,945 Et klassisk true crime-podcast-træk. Lige fra Daddy's Little Helper. 143 00:08:07,028 --> 00:08:08,571 Præcis. Det er korrekt. 144 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 Den håbløse søn hjælper med sagen, indtil alle beviserne peger på ham. 145 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 Den podcast var elendig. Titlen afslørede det hele. 146 00:08:16,621 --> 00:08:18,790 Jeg mener, hvem mon der gjorde det? Fars lille hjælper? 147 00:08:18,873 --> 00:08:20,083 Kan du ikke høre dig selv? 148 00:08:21,292 --> 00:08:25,588 Du tænker som én, der holdes for nar, ikke en detektiv. 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 Charles, makker, bare… 150 00:08:28,383 --> 00:08:33,471 …drop nu bare dine følelser og tænk på dét, du ved. 151 00:08:37,475 --> 00:08:39,894 Vi kan ikke glemme batik-fyren. 152 00:08:40,979 --> 00:08:44,983 Charles, vi kan ikke mistænke nogen, bare fordi de har hættetrøje på. 153 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 Det er et kæmpe nej. 154 00:08:46,151 --> 00:08:49,654 Det gør jeg ikke. Altså, jo, men ikke på dén måde. 155 00:08:50,864 --> 00:08:53,533 Okay, fint. Jeg siger bare: Batik-fyren. 156 00:08:53,616 --> 00:08:57,370 Glem batik-fyren. Det er spild af tid. 157 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 -Hvad? -Ingenting. 158 00:09:10,884 --> 00:09:14,262 Det føles bare, som om jeg sidder ved siden af din storebror. 159 00:09:14,346 --> 00:09:17,599 Du var faktisk den første person, jeg ville se efter min far. 160 00:09:18,600 --> 00:09:21,519 Det var derfor jeg var på vej op ad trappen, da det hele gik af lave. 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,396 Hvis du spekulerede på det. 162 00:09:36,785 --> 00:09:39,287 Jeg var på vej op for at se dig i din tantes lejlighed. 163 00:09:41,790 --> 00:09:45,126 Det er sært, at vi ikke stødte ind i hinanden på trapperne. 164 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Måske gjorde vi. 165 00:09:50,882 --> 00:09:53,093 Du så mig ikke snige mig ind på dig i morges. 166 00:09:53,176 --> 00:09:54,719 Jeg så det hele. 167 00:09:55,637 --> 00:09:58,932 Desuden har jeg altid gerne ville dræbe nogen med min hæklenål. 168 00:09:59,724 --> 00:10:02,644 Jeg så dig engang med fyrene, der ligner pensionerede betjente. 169 00:10:03,395 --> 00:10:04,729 Var én af dem ham Brazzos-fyren? 170 00:10:05,438 --> 00:10:06,690 Ja. 171 00:10:07,565 --> 00:10:09,651 Han tror vist stadig, han er med i serien. 172 00:10:09,734 --> 00:10:11,111 Okay, jeg ringer til hende. 173 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 Når hun råber "mord", så får du at se. 174 00:10:13,863 --> 00:10:15,198 Ring til Mabel Mora. 175 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 Hej, det er Mabel. Læg en besked efter tonen. 176 00:10:18,868 --> 00:10:21,121 Se selv? Hvis hun er sikker, hvorfor tog hun den så ikke? 177 00:10:21,204 --> 00:10:23,915 Hun har travlt med at planlægge sit næste mord med Clyde. 178 00:10:24,666 --> 00:10:26,334 Lad os håbe, det ikke er én af os. 179 00:10:26,418 --> 00:10:28,086 Hey! Jeg har fundet noget. 180 00:10:28,169 --> 00:10:31,256 En gammel artikel fra The Post om det, Will fortalte os. 181 00:10:31,339 --> 00:10:32,549 Og? 182 00:10:32,632 --> 00:10:36,344 En pige ved navn Zoe Cassidy blev skubbet af taget i Arconia. 183 00:10:36,428 --> 00:10:38,596 Politiet anholdt en beboer. 184 00:10:38,680 --> 00:10:40,557 Jeg husker noget af det her. 185 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 Ikke jeg. Hvornår skete det? 186 00:10:42,267 --> 00:10:45,895 2010. Hvorfor lyder det ikke bare en smule bekendt for dig? 187 00:10:46,813 --> 00:10:48,648 2010? Det var mit Prednison-år. 188 00:10:48,732 --> 00:10:51,109 Jeg var virkelig oppustet og havde hukommelsesbesvær. 189 00:10:51,192 --> 00:10:53,194 Søg "Charles-Haden Savage fed." 190 00:10:56,364 --> 00:10:58,700 Se lige fars røv. Jøsses. 191 00:10:58,783 --> 00:11:01,036 Du er kæmpe. Det ligner, du har rullekravesweater på… 192 00:11:01,119 --> 00:11:03,538 Bare rolig. Den varmer bare op. 193 00:11:03,621 --> 00:11:06,624 Jeg tror aldrig, Aphrodite er blevet kørt om vinteren. 194 00:11:20,805 --> 00:11:22,891 Ved du ved? Jeg ringer til Mabel igen. 195 00:11:26,561 --> 00:11:27,520 Charles (gammel) 196 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Åh gud. 197 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 Hej. 198 00:11:32,692 --> 00:11:34,527 Hej, Mabel. Det er Charles. 199 00:11:34,611 --> 00:11:35,612 Vær cool. 200 00:11:35,695 --> 00:11:38,198 Jeg var bekymret for dig efter vores seneste blindgyde. 201 00:11:38,281 --> 00:11:39,866 -Skal vi mødes? -Til kaffe. 202 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 Til te? 203 00:11:41,910 --> 00:11:43,411 Nej, jeg har det fint. 204 00:11:43,495 --> 00:11:46,664 Jeg hænger bare ud i Washington Square Park. 205 00:11:46,748 --> 00:11:50,502 Tak, fordi du ringede. Vi snakkes ved. 206 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 Du lyver for din kæreste, 207 00:11:54,881 --> 00:11:57,801 fordi selv dine tanker om mig føles som utroskab? 208 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 Jeg har ikke nogen kæreste. 209 00:12:04,474 --> 00:12:07,977 Som Cassandra og Lady Macbeth i én! 210 00:12:08,061 --> 00:12:09,896 Nej, hun kan ikke sige noget. 211 00:12:09,979 --> 00:12:13,274 Så "hænger bare ud" betyder: "Hjælp. Jeg er blevet taget som gidsel." 212 00:12:16,778 --> 00:12:21,991 Det er hårdt … at tro, at hun kunne være så forræderisk. 213 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 Jeg ved det. 214 00:12:24,327 --> 00:12:27,747 Hårdere, fordi du er en aflukket person, 215 00:12:27,831 --> 00:12:33,503 og Mabel fik dig til at åbne op og stole på folk for første gang. 216 00:12:35,964 --> 00:12:40,802 Så nu får tanken om, at hun ikke er den, hun foregiver, dig til at betvivle alt. 217 00:12:42,220 --> 00:12:43,430 Okay, jeg må prøve igen. 218 00:12:43,513 --> 00:12:45,515 -Det lød meget falskt. -Din skiderik. 219 00:12:51,479 --> 00:12:56,693 Så G.M. Shore Road. Er du sikker på, Tim ville besøge en juveler? 220 00:12:57,277 --> 00:13:00,155 Det er en hel Hardy Boys-ting, jeg opklarede. 221 00:13:01,573 --> 00:13:03,950 Du "opklarede" det. Sejt. 222 00:13:05,118 --> 00:13:08,913 Eller kunne det have noget at gøre med noget andet? 223 00:13:13,126 --> 00:13:15,628 Okay. Så vi fik alle samme tatovering. 224 00:13:15,712 --> 00:13:19,341 Og? Hvem gav os dem? 225 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 Min fætter Tavo. 226 00:13:21,009 --> 00:13:23,345 Og hvad er din fætter Tavos rigtige navn? 227 00:13:23,428 --> 00:13:24,512 Gustavo Mora. 228 00:13:25,305 --> 00:13:27,807 G.M. Med en tatoveringsbiks på Shore Road? 229 00:13:28,933 --> 00:13:31,311 Fuck! Hvordan missede jeg det? 230 00:13:31,394 --> 00:13:33,313 Vent, du skal tage denne afkørsel. 231 00:13:33,396 --> 00:13:35,106 Vi skal til Bayport. 232 00:13:35,190 --> 00:13:36,232 Hold fast. 233 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Long Island. Min første tur udenfor Manhattan i fem år, 234 00:13:45,992 --> 00:13:47,535 og så skal vi til Long Island. 235 00:13:47,619 --> 00:13:48,870 Besøger du ikke The Hamptons? 236 00:13:48,953 --> 00:13:51,539 Aldrig. Jeg har en søster i Patchogue. 237 00:13:51,623 --> 00:13:54,125 Hun har fire døtre, hvis navne starter med "D". 238 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 Dawn, Danielle, Dina og Dagmar. 239 00:13:57,545 --> 00:14:00,215 De prøver altid at få mig til at date en frisør. 240 00:14:00,298 --> 00:14:05,387 Jeg må indrømme, at jeg har haft min andel af Long Island-ballade. 241 00:14:06,054 --> 00:14:10,475 Jeg husker engang, hvor jeg havde drukket et par cocktails, 242 00:14:10,558 --> 00:14:13,019 og jeg blev presset til at ride på en elefant 243 00:14:13,103 --> 00:14:16,481 og så kastede jeg op i en pool til et bryllup i Syosset. 244 00:14:17,399 --> 00:14:21,986 Jeg filmede engang et afsnit af Brazzos i Hempstead. Det skulle ligne Bosnien. 245 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 Jeg fik engang syfilis i South Setauket. 246 00:14:24,322 --> 00:14:27,033 Og jeg fik fladlus i Massapequa. 247 00:14:28,284 --> 00:14:30,120 Jeg fik gonoré i Amagansett. 248 00:14:30,203 --> 00:14:33,248 Og jeg fik hængenosser i Sag Harbor. 249 00:14:43,967 --> 00:14:45,719 De kører fra. Se, de kører fra. 250 00:14:46,261 --> 00:14:47,554 Ja. Godt set. 251 00:14:50,932 --> 00:14:52,642 Okay. Nu synger jeg den hele dagen. 252 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Vi har røg. 253 00:14:56,104 --> 00:14:59,274 Bare rolig. Bare kør ind til siden, så de ikke ser os. 254 00:15:06,698 --> 00:15:09,534 Jeg giver hende diesel for fem dollars. Så klarer hun sig. 255 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 Hvorfor ikke fylde hende op? 256 00:15:11,327 --> 00:15:13,955 Skal vi da til månen? Det er en lille tank. 257 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Du bør nok slå motorhjelmen op. 258 00:15:17,375 --> 00:15:18,626 Ellers tak. Vi klarer os. 259 00:15:19,836 --> 00:15:23,965 Hey… Du… Du er Brazzos! 260 00:15:24,883 --> 00:15:28,261 "Dette er sgu dagen, hvor det tager en helt ny drejning!" 261 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 "Helt ny retning." Men ja, det er mig. 262 00:15:30,680 --> 00:15:33,016 Det var satans. Lad mig se på sagen. 263 00:15:33,850 --> 00:15:36,978 Tror du, de vil sælge mig noget saltlage? 264 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Jeg er nødt til at gendanne hendes saltniveau. 265 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 Saltlage. Det kan jeg lide. 266 00:15:41,191 --> 00:15:43,777 Uanset hvor I skal hen, så bliver det nok ikke i den dér. 267 00:15:52,577 --> 00:15:53,912 4,5 dollars. 268 00:15:53,995 --> 00:15:59,084 Kan du også give mig en lighter, batterier og … glidecreme med jordbær! 269 00:15:59,167 --> 00:16:01,211 Vent. Det gav dig allergi sidst. 270 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 -Det er ikke… -Vi har glidecreme med tyggegummi. 271 00:16:03,630 --> 00:16:06,758 Perfekt. Det snupper vi, og lidt ginseng og spansk flue. 272 00:16:07,342 --> 00:16:11,179 Hvilken størrelse kondomer har I? Han skal bruge slimfit, ekstra lang. 273 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 Det skal nødig falde af, igen. 274 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Det er slemt. 275 00:16:14,849 --> 00:16:16,351 Okay, jeg… Jeg smutter. 276 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Tak. 277 00:16:20,522 --> 00:16:21,856 Er du stolt af dig selv? 278 00:16:21,940 --> 00:16:23,274 Jeg sagde "ekstra lang." 279 00:16:23,358 --> 00:16:25,735 Wauw. Det gør det meget bedre. 280 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 Se lige, som de griner. 281 00:16:27,904 --> 00:16:32,158 Ingen bekymringer. Og du har ret, hun har seje støvler. 282 00:16:32,659 --> 00:16:33,702 Hun er ikke bortført. 283 00:16:33,785 --> 00:16:36,037 Bare rolig. Hun narrede også mig. 284 00:16:36,663 --> 00:16:38,623 Og det er mig, der er gadeklog. 285 00:16:39,499 --> 00:16:42,293 Min fætter, Peanut, kan bjærge den for jer. 286 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 Bringe den til sit værksted? Han kunne bruge arbejdet. 287 00:16:44,921 --> 00:16:47,549 Jeg kunne give jer et lift. Jeg er Lucien. 288 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Hej, Lucien. 289 00:16:48,717 --> 00:16:50,301 Kan du hjælpe os med at forfølge de to? 290 00:16:51,678 --> 00:16:53,930 Klart. Jeg forfølger hele tiden folk. 291 00:16:54,514 --> 00:16:57,851 Han er rar. Jeg kan lide ham. Jeg henter mine ting. 292 00:16:57,934 --> 00:17:00,937 YARD DOGS Plænepleje 293 00:17:05,150 --> 00:17:07,318 Bilen er fuld af kaktusser i dag. 294 00:17:07,402 --> 00:17:11,156 Hvis din hånd hæver, efter du rører den, så lad være at røre dit øje. 295 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 Hvorfor kører vi ikke? 296 00:17:16,619 --> 00:17:20,123 Vi venter på min fætter, Vaughn. Han fik lyst til havrekiks. 297 00:17:20,915 --> 00:17:23,418 Skynd dig, mand! Kom så. Vi er på mission. 298 00:17:25,503 --> 00:17:27,380 -Hej. -Hej. 299 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 Jeg ringer tilbage. Min fætter har lige samlet to hvide fyre op. 300 00:17:37,140 --> 00:17:39,642 Jeg vidste ikke, du kørte i et terrarium. 301 00:17:41,353 --> 00:17:43,229 Hvem er det, vi forfølger? 302 00:17:43,313 --> 00:17:47,150 Vi laver en podcast baseret på et mord i bygningen, vi bor i, 303 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 og pigen i bilen er vores medvært, 304 00:17:49,527 --> 00:17:52,530 men nu tror vi måske, hun havde noget at gøre med sagen. 305 00:17:52,614 --> 00:17:56,034 Vildt. Vaughn og jeg har selv en lille podcast. 306 00:17:56,117 --> 00:18:00,622 Den hedder Yard Dogs: Dine yndlingsgartner-gadedrenge 307 00:18:00,705 --> 00:18:04,167 Godt for jer. I gør virkelig jeres bedste. 308 00:18:04,250 --> 00:18:06,169 Hvor er det sødt. 309 00:18:06,252 --> 00:18:08,046 Ja, vi har omkring 60.000 abonnenter. 310 00:18:08,129 --> 00:18:11,424 Vi har været med på iTunes og Spotifys lister over bedste nye podcasts. 311 00:18:11,508 --> 00:18:13,760 Vi sysler bare lidt. 312 00:18:19,391 --> 00:18:22,560 Vi har mødt Cinda Canning. Vi har kontakt til hende. 313 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 Cin, Cin! 314 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Det er vores tøs! 315 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 Ja, vi er en del af Cindas netværk, mand. 316 00:18:28,733 --> 00:18:32,320 Det eneste grønne, hun elsker mere end penge, er vores planter. 317 00:18:33,071 --> 00:18:35,281 Hun er faktisk den tredje gartner-gadedreng. 318 00:18:36,282 --> 00:18:39,327 Det er… Det er storartet. 319 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 Hvilken del af Long Island er det her? 320 00:18:48,628 --> 00:18:50,588 Det her er Bayport, skatter. 321 00:18:50,672 --> 00:18:52,841 Hver gang, jeg tager herud, er der drama. 322 00:18:53,591 --> 00:18:55,051 Hvad laver de herude? 323 00:18:55,760 --> 00:18:57,637 Måske vil de myrde endnu en person. 324 00:18:57,721 --> 00:19:01,057 Stop med at kalde hende morder. Hun er en uskyldig, ung kvinde. 325 00:19:01,141 --> 00:19:05,687 Så pigen hjalp jer med at opklare et mord, 326 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 men nu tror I, at hun er involveret? 327 00:19:08,231 --> 00:19:09,399 Ja, i grove træk. 328 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Vildt. 329 00:19:13,445 --> 00:19:17,407 At tingene ikke er, som de ser ud, betyder ikke, hun er et dårligt menneske. 330 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 Måske stoler hun bare ikke på jer endnu. 331 00:19:19,951 --> 00:19:21,453 Eller måske er hun en mistelten. 332 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 Hvilket faktisk er en giftig parasit. 333 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 Den selvsamme plante, der opfordrer os til at kysse i julen, 334 00:19:28,501 --> 00:19:30,462 kan faktisk dræbe træet, den hænger på. 335 00:19:30,545 --> 00:19:35,175 Hvad, du ikke vidste, er, at romancen foregår under en træmorder. 336 00:19:40,263 --> 00:19:42,432 TATOVERINGSSTUDIE SURF-BUTIK 337 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 Okay. Lad os se, hvorfor Tim hang ud med min skumle fætter. 338 00:19:45,810 --> 00:19:49,856 Jeg ved, vi lige er kørt herud, men kan vi glemme det her? 339 00:19:51,566 --> 00:19:55,945 Det er ti år siden, at jeg har spist is 340 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 med en pige på stranden. 341 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 Det behøver ikke være Häagen-Dazs. 342 00:20:02,202 --> 00:20:05,121 Det kunne være en klam smølfeis fra en fyr med en køler. 343 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Det vil jeg gerne. 344 00:20:09,000 --> 00:20:12,128 Det vil jeg. Men det her er vigtigt. 345 00:20:13,463 --> 00:20:16,758 Det, der skete, ødelagde dit liv. Og nu er Tim død. 346 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 Jeg har brug for nogle svar. 347 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Jeg prøver at komme videre med mit liv. 348 00:20:22,222 --> 00:20:26,226 Jeg har mål. I fængslet begyndte jeg på Trap Yoga og blev certificeret. 349 00:20:26,851 --> 00:20:28,353 Jeg vil åbne et studie. 350 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Yoga? 351 00:20:30,438 --> 00:20:32,482 Ja. Jeg er fandens positiv. 352 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 Og at opdage, hvorfor et røvhul døde, gør ikke en skid for min indre ro. 353 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 Jeg forstår. 354 00:20:38,238 --> 00:20:43,034 Det her er ikke det mest positive, du kunne lave lige nu. 355 00:20:46,663 --> 00:20:47,789 Men jeg er nødt til det. 356 00:20:49,332 --> 00:20:50,625 Jeg er nødt til at lade være. 357 00:20:54,546 --> 00:20:56,464 Okay. Jeg tager toget tilbage senere. 358 00:21:03,722 --> 00:21:06,725 Når man kommer ud af fængslet og forsøger at genstarte sit liv, 359 00:21:07,267 --> 00:21:10,687 håber man at vende tilbage til de gode ting og ikke de dårlige. 360 00:21:12,939 --> 00:21:14,733 Men at man ikke er låst inde 361 00:21:14,816 --> 00:21:17,485 betyder ikke, at man ikke stadig er i et slags fængsel. 362 00:21:27,454 --> 00:21:29,581 Hvad fanden laver I her? 363 00:21:29,664 --> 00:21:32,083 Vi kunne spørge dig om det samme. 364 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Ja. Hvordan var det at hænge ud i Washington Square Park? 365 00:21:34,753 --> 00:21:38,048 Var det fedt at hænge? Hang det for hårdt? 366 00:21:38,131 --> 00:21:39,257 Jøsses. 367 00:21:39,341 --> 00:21:40,967 Fulgte I efter mig? 368 00:21:42,052 --> 00:21:43,553 Det her er så langt ude. 369 00:21:43,636 --> 00:21:47,182 Nej. Det, der er langt ude, er, at du løj for mig og for ham. 370 00:21:47,265 --> 00:21:48,933 Og det lovede vi, vi ikke ville gøre. 371 00:21:49,017 --> 00:21:52,937 Han er meget såret, Mabel. Jeg er mere robust, men han er… 372 00:21:53,021 --> 00:21:54,064 Jeg beklager. 373 00:21:54,647 --> 00:21:56,483 Kendte du Tim Kono? 374 00:21:58,193 --> 00:21:59,194 Ja. 375 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Havde du noget at gøre med… 376 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Wauw, Charles. Bare sig det. 377 00:22:05,325 --> 00:22:07,410 Sig det, hvis det er dét, du tænker om mig. 378 00:22:07,494 --> 00:22:11,664 Det tænker jeg ikke. Jeg er bare meget forvirret. 379 00:22:13,375 --> 00:22:17,837 Jeg ved det. Og jeg skal nok … forklare jer det. 380 00:22:19,130 --> 00:22:21,591 Tim var min ven. Det plejede han at være. 381 00:22:21,675 --> 00:22:25,428 Og jeg tror, det er derfor, jeg er så besat af at opklare mordet. 382 00:22:26,805 --> 00:22:30,725 Fuck det. Jeg købte alt for meget, fordi jeg ikke ved, hvad du kan lide mere. 383 00:22:32,352 --> 00:22:33,353 Du kom tilbage? 384 00:22:33,436 --> 00:22:35,522 Nå, det er batik-fyren. 385 00:22:36,523 --> 00:22:40,777 Det her er Oscar. Også en ven. Heller ikke morderen. 386 00:22:41,861 --> 00:22:42,862 Brazzos? 387 00:22:42,946 --> 00:22:44,030 Ja. 388 00:22:44,114 --> 00:22:44,989 Wauw. 389 00:22:45,573 --> 00:22:48,535 Jeg så dig gå op ad trappen, den aften Tim Kono blev myrdet. 390 00:22:48,618 --> 00:22:51,329 Jeg så dig skyde en krokodille, der smuglede stoffer. 391 00:22:52,038 --> 00:22:54,708 Brazzos var én af tre DVD-sæt i fængslets bibliotek. 392 00:22:54,791 --> 00:22:58,294 Gud! Fængslet lyder skrækkeligt. Hvilke smage har du der? 393 00:22:58,378 --> 00:23:00,046 Vegansk havsalt og olie? 394 00:23:00,130 --> 00:23:03,341 Jøsses. Hvornår blev is til håndcreme? 395 00:23:03,425 --> 00:23:05,677 Fucking millennials. Seriøst, hvor er de kedelige. 396 00:23:05,760 --> 00:23:07,512 -Okay, så tager jeg ispinden. -Okay. 397 00:23:07,595 --> 00:23:09,681 Du var på vej op til Tims lejlighed, ikke? 398 00:23:09,764 --> 00:23:11,182 Nej, han var ej. 399 00:23:11,975 --> 00:23:14,519 Jo… Det var jeg. 400 00:23:16,354 --> 00:23:19,190 Undskyld. Jeg løj for dig, Mabel. 401 00:23:19,941 --> 00:23:22,485 Det burde jeg ikke have. Men at se dig igen var bare… 402 00:23:22,569 --> 00:23:24,821 Åh gud. Mit hoved snurrer af løgne. 403 00:23:24,904 --> 00:23:26,156 Nej, nej. Fortsæt. 404 00:23:28,408 --> 00:23:30,285 Jeg gik op til Tims lejlighed den aften. 405 00:23:30,368 --> 00:23:33,997 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre, men jeg ville ikke dræbe ham. 406 00:23:34,080 --> 00:23:39,169 Måske give ham lidt tæsk. Men alarmen gik i gang, og så… 407 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 Og så hørte jeg et fucking skud. 408 00:23:47,677 --> 00:23:48,720 Hørte du det? 409 00:23:49,512 --> 00:23:51,973 Ja. Det gjorde jeg. 410 00:23:53,391 --> 00:23:55,602 Men jeg dræbte ikke Tim Kono. 411 00:23:56,353 --> 00:23:57,562 Blev Tim myrdet? 412 00:23:58,897 --> 00:24:00,648 Vildt. Han havde ret. Tim forudså det. 413 00:24:01,399 --> 00:24:03,234 Kender alle Tim Kono nu? 414 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Hvad laver I to her? 415 00:24:05,445 --> 00:24:10,492 Kan du forklare, hvem du er, og hvad du ved… 416 00:24:11,409 --> 00:24:12,494 Hjernefrys! 417 00:24:12,577 --> 00:24:15,538 Brug din tommelfinger og tryk dig selv øverst i ganen. Sådan her. 418 00:24:15,622 --> 00:24:16,623 Ganen… 419 00:24:18,667 --> 00:24:21,920 Åh gud. Batik-fyren er et geni. 420 00:24:22,587 --> 00:24:25,965 Tavo, hvad sagde du? Tim troede, han ville blive myrdet? 421 00:24:26,049 --> 00:24:27,300 Det kan du bande på. 422 00:24:27,926 --> 00:24:31,137 Han havde forsøgt at fælde en sortbørs-juvelhandler ved navn Angel. 423 00:24:31,221 --> 00:24:33,515 Tavo. Må jeg kalde dig Tavo? 424 00:24:33,598 --> 00:24:34,933 Hvad ville du ellers kalde ham? 425 00:24:35,016 --> 00:24:38,186 Det kunne være et kælenavn. Jeg vil ikke overskride hans grænser. 426 00:24:38,728 --> 00:24:41,773 Hør, Tim Kono var en enspænder, der arbejdede i en bank. 427 00:24:41,856 --> 00:24:46,236 At fælde en sortbørs-juvelhandler virker lidt fremmed, synes du ikke? 428 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Måske. 429 00:24:49,322 --> 00:24:52,450 Men jeg fandt alle disse i hans lejlighed. 430 00:24:55,829 --> 00:24:58,373 Åh gud. 431 00:25:00,458 --> 00:25:01,668 Hjernefrys. 432 00:25:53,136 --> 00:25:55,138 Tekster af: Jonas Kloch