1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 "지난 이야기…" 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,420 새로운 공연을 연출할 때마다 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,131 가장 힘든 게 배우들끼리 믿게 하는 거야 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,590 내가 팟캐스트를 시작했어요 5 00:00:07,674 --> 00:00:11,928 우리 아파트 살인 사건에 관한 실화 미스터리 팟캐스트죠 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 사망자와 관련이 있나요? 7 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 수사 시작 단계일 텐데 8 00:00:15,765 --> 00:00:18,435 - 법의학적 증거를 수사... - 젠장 9 00:00:18,518 --> 00:00:21,271 실화 미스터리 미치광이를 한 번만 더 마주치면, 그땐 정말... 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,064 내가 이걸로 대단한 걸 해낼 것 같아요 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,607 3만 2천 달러라고 했나요? 12 00:00:24,691 --> 00:00:25,775 이젠 3만 5천 달러죠 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 어딜 가든 사람들이 모여드는 편인데 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,988 어릴 때는 '하디 보이스' 무리도 있었죠 15 00:00:30,071 --> 00:00:33,283 메이블은 착한 애고 비밀을 숨기지 않기로 약속했어 16 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 - 세상에, 저기 있네 - '타이다이 사람', 그놈이잖아! 17 00:00:36,494 --> 00:00:38,204 제가 팀 코노를 죽이지 않았어요 18 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 팀이 살해당했다고? 팀 예상이 맞았네 19 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 팀이 살해당할 줄 알았다고? 20 00:00:42,334 --> 00:00:45,045 에인절이라는 암시장 보석상을 잡으려던 중이었어 21 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 팀 코노는 은행에서 일하던 외톨이었어 22 00:00:47,589 --> 00:00:51,801 암시장 보석상을 잡는 건 안 어울리는 것 같은데? 23 00:00:51,885 --> 00:00:55,430 그렇긴 하죠, 그런데 제가 팀 아파트에서 이걸 발견했어요 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 누구나 태어날 땐 혼자죠 25 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 쌍둥이는 빼고요 쌍둥이는 섬뜩하거든요 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,249 세쌍둥이, 네쌍둥이는 말할 것도 없죠 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,419 걔들을 뭐라고 부르든 간에 그건 중요한 게 아니에요 28 00:01:26,503 --> 00:01:29,506 중요한 건, 누구나 태어날 땐 혼자라는 거예요 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,883 대부분의 시간은 혼자 보내고 30 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 죽을 때도 혼자죠 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,933 어릴 적 '허먼의 머릿속'이라는 시트콤이 있었어요 32 00:01:40,016 --> 00:01:41,309 기억나요? 33 00:01:41,393 --> 00:01:42,894 허먼의 머릿속에는 34 00:01:42,977 --> 00:01:45,605 조언을 해주는 상상 속의 사람들이 있었죠 35 00:01:47,899 --> 00:01:51,194 긴장하는 놈, 낭만적인 놈 36 00:01:51,277 --> 00:01:54,739 자세한 건 기억 안 나지만 시트콤은 선명하게 기억나요 37 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 허먼은 혼자가 아니어서 너무 좋았어요, 알죠? 38 00:01:57,659 --> 00:01:59,577 머릿속에 사람들이 있었으니까요 39 00:02:02,414 --> 00:02:05,208 저는 아주 오랫동안 허먼인 척했어요 40 00:02:05,291 --> 00:02:08,878 저와 머릿속에서 조언해주는 사람들이었죠 41 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 다 망치기 전까지는요 42 00:02:10,714 --> 00:02:14,843 낭만적인 놈 말에 너무 귀를 기울여서 말이죠 43 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 "아파트 이웃들이 수상해" 44 00:02:16,011 --> 00:02:18,054 청취자 여러분 '아파트 이웃들이 수상해'에서는 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,890 배고프면 디마스 치킨 랩을 찾습니다 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 뭐 하는 거야? 같이 아이 방 꾸민다고 했잖아 47 00:02:23,810 --> 00:02:26,271 최대한 기다린 거야 48 00:02:26,354 --> 00:02:29,065 어쩌면 에벌린의 발자국은 관련이 없을 수도 있고 49 00:02:29,149 --> 00:02:32,110 어쩌면 사건의 해결의 실마리일 수도 있죠 50 00:02:32,193 --> 00:02:36,656 우리 아이가 뱃속부터 실화 미스터리를 안 듣기 바라 51 00:02:36,740 --> 00:02:37,866 이건 재밌어 52 00:02:39,784 --> 00:02:41,745 - 인사 뽀뽀는? - 깜빡했네 53 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 미안해, 해야지 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 담배 피운 걸 모를 줄 알았어? 55 00:02:47,667 --> 00:02:51,504 또 이러지 마 오늘은 애가 죽었어 56 00:02:53,965 --> 00:02:58,803 어린 여자애, 양아빠 학대, 그런 거 57 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 알겠어 58 00:03:02,182 --> 00:03:04,392 하지만 카림이 나오면 그것도 끝이야 59 00:03:04,476 --> 00:03:07,437 카림이 누구야? 내 아들은 아니야 60 00:03:07,520 --> 00:03:08,646 카림 압둘 자바 61 00:03:08,730 --> 00:03:12,817 - 그래서? - 운동선수, 학자, 사회 운동가야 62 00:03:12,901 --> 00:03:16,196 카림 하디슨은 '다른 세상'에서 드웨인 웨인이지, 관심 없어 63 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 - 카딤 - 뭐라고? 64 00:03:17,781 --> 00:03:18,823 카딤 하디슨이야 65 00:03:18,907 --> 00:03:22,369 뭐가 달라? 그게 그거지 무슨 소리야 66 00:03:23,161 --> 00:03:26,039 제때 와서 일 좀 도와줄 줄 알았는데 67 00:03:26,122 --> 00:03:29,459 오늘 무슨 일이 일어났는지 못 들은 거야? 68 00:03:30,794 --> 00:03:35,256 그냥... 저구슨처럼 되지는 마 디, 알겠지? 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,843 - 당신은 다르잖아 - 알겠어 70 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 하워드 모리스는 아코니아, 3D 호에 거주합니다 71 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 고양이 비듬으로 가득한 곳이죠 72 00:03:44,849 --> 00:03:45,850 아코니아? 73 00:03:45,934 --> 00:03:47,727 하지만 그것보다 심한 것은 74 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 바로 팀 코노에 대한 하워드의 분노입니다 75 00:03:50,397 --> 00:03:53,066 뭐야? 내가 그 사건을 종결시켰는데 76 00:03:53,149 --> 00:03:55,402 이런, 당신 얘기였어? 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 뭐? 무슨... 78 00:03:56,986 --> 00:03:59,989 - 나보고 뭐라고 하길래? - 끄는 게 좋을 것 같아 79 00:04:00,073 --> 00:04:02,242 누가 봐도 명백한 자살이었어 80 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 그렇지, 그런데 고양이 발자국은 뭐지? 81 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 죽고 나서 고양이가 들어온 걸 발견했단 말이야 82 00:04:08,832 --> 00:04:10,083 지금 장난해? 83 00:04:10,959 --> 00:04:13,545 고양이가 죽였다는 거야? 84 00:04:14,129 --> 00:04:16,339 아니, 진짜로 고양이가 죽였어? 85 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 저딴 걸 왜 듣고 있는 거야? 86 00:04:19,467 --> 00:04:22,429 트위터 친구들이 재미있다고 하길래 87 00:04:22,512 --> 00:04:27,517 바보 같긴 하지만 얘기를 정말 잘 풀어가 88 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 난 얘기를 풀지 않아 89 00:04:31,771 --> 00:04:33,690 일할 때 실수도 안 하고 90 00:04:33,773 --> 00:04:35,567 - 어디 가? - 어디겠어 91 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 디, 제발 92 00:04:37,027 --> 00:04:42,032 오늘 내 일에 관해 뭐라고 한 건 실수였어 93 00:04:51,082 --> 00:04:55,628 우리는 오랫동안 보석을 지켜보기만 했습니다 94 00:04:56,921 --> 00:05:00,759 팀 아파트에서 발견했어요 혼자 다시 가봤거든요 95 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 우리 없이 갔다고? 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,471 찰스는 그렇다 치는데 나 빼고 갔다고? 97 00:05:04,554 --> 00:05:09,517 이거는 제가 찾아줬어요, 이것도 다 에인절 거예요 98 00:05:09,601 --> 00:05:10,935 에인절이 누구야? 99 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 이름밖에 몰라 100 00:05:12,729 --> 00:05:15,732 코노는 에인절의 물건을 사는 데 집착했어 101 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 가장 원했던 보석을 갖기 전에 죽어서 아쉽네 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 그게 어떤 건데? 103 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 사진이 있는 것 같아 104 00:05:22,405 --> 00:05:23,990 팀이 수년 동안 찾으려고 애를 썼거든 105 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 - 사진을 찾아줄 수 있어 - 응, 찾아줘 106 00:05:26,117 --> 00:05:27,786 찾자마자 문자로 보내줘 107 00:05:27,869 --> 00:05:29,204 - 나도 - 나한테도! 108 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 나한테만 109 00:05:31,039 --> 00:05:33,458 팀이랑 귀금속을 잘 아는 커터를 연결해 줬어 110 00:05:33,541 --> 00:05:34,793 찾던 보석에 관해 얘기해보라고 111 00:05:34,876 --> 00:05:36,211 세상에 112 00:05:36,294 --> 00:05:38,880 사건이 꼬이고 꼬인 게 믿기지 않을 정도야 113 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 술 취한 아일랜드 요정이 무지개를 그린 것처럼 말이지 114 00:05:43,510 --> 00:05:45,595 나는 아일랜드 피가 섞이고 술을 좋아해서 115 00:05:45,679 --> 00:05:47,597 그런 농담은 해도 돼 116 00:05:47,681 --> 00:05:49,683 잠시만, 팀은 오늘 여기서 커터를 만나기로 했어 117 00:05:54,020 --> 00:05:55,730 그쪽은 커터가 아닌 것 같네요 118 00:05:55,814 --> 00:05:57,607 네가 베이포트에 온 걸 119 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 저 해골 아가씨한테 들어야겠니? 120 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 전화도 안 하고 121 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 엄마, 안녕 122 00:06:43,987 --> 00:06:47,240 아파트 이웃들이 수상해 123 00:06:57,125 --> 00:07:01,504 "6화 보호와 봉사" 124 00:07:02,255 --> 00:07:07,802 어머니의 정신적 학대를 받으며 자란 슬프고 외로운 그 소년이 125 00:07:07,886 --> 00:07:13,183 바로... 스티븐 조슈아 손드하임이야 126 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 스티브에 대해 말해보자면 127 00:07:17,228 --> 00:07:20,231 스티브가 일이 잘 풀릴 땐 축복이야 128 00:07:20,315 --> 00:07:22,692 일이 안 풀릴 땐 내가 기다려주지 129 00:07:24,277 --> 00:07:27,781 타보가 팀의 사진을 보냈어 130 00:07:27,864 --> 00:07:30,825 팀? 아코니아에 살던 팀? 131 00:07:32,702 --> 00:07:35,497 오스카한테 그 짓을 한 애랑 왜 아직도 연락해? 132 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 연락 안 해요, 죽었어요 133 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 - 살해당했어요 - 살해? 134 00:07:42,087 --> 00:07:44,255 - 그 아파트에서요 - 흥미롭죠? 135 00:07:44,339 --> 00:07:47,258 맙소사 너한테 좋은 곳이 아니야 136 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 네가 다시 가는 걸 허락하는 게 아니었는데 137 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 허락요? 저는 다 컸어요, 엄마 138 00:07:52,806 --> 00:07:55,558 우리가 조사 중이고 따님이 큰 도움이 됐습니다 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,976 조사라니 무슨 소리죠? 140 00:07:57,060 --> 00:08:01,272 저희랑 따님이 팀의 죽음에 관한 팟캐스트를 한다는 거죠 141 00:08:03,274 --> 00:08:04,526 내가 허락한 건 142 00:08:04,609 --> 00:08:07,570 디자인 경력에 집중하겠다고 약속해서 허락한 거야 143 00:08:07,654 --> 00:08:11,241 허락이란 말 그만 해요 팟캐스트도 별거 아니에요 144 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 구독자가 17명이나 있잖아 145 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 - 17명? 좋은 건가? - 아니요 146 00:08:16,579 --> 00:08:20,291 제 딸은 자신을 제어 못 해요 과거에 갇혀있죠 147 00:08:21,543 --> 00:08:22,752 하지만 두 분은... 148 00:08:23,837 --> 00:08:25,755 몇 살이세요? 80살? 149 00:08:26,339 --> 00:08:30,010 실례지만 60대 중반의 초반이에요 150 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 어린 딸을 그 끔찍한 사건에 다시 끌어들여요? 151 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 엄마, 어리지 않아요 152 00:08:36,725 --> 00:08:39,436 제 친구... 우리 친구인 조이가 죽었어요 153 00:08:39,519 --> 00:08:42,522 새해 파티 중에 아코니아 옥상에서요 154 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 팀이 당시 일어난 일을 목격한 것 같은데 155 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 아무한테도 말 안 했죠 156 00:08:46,901 --> 00:08:50,613 오스카가 그 일로 감옥에 갔지만 이젠 나왔고, 저도 괜찮아요 157 00:08:52,574 --> 00:08:55,160 뭐든 마무리도 못 하고 집중 못 하는 게 괜찮은 거야? 158 00:08:55,243 --> 00:08:57,704 - 생각이 과거에 갇혀서? - 제발, 그만 해요 159 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 악몽을 꾸는데도 괜찮은 거야? 160 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 "법의학 독성학 요청 양식 제출되지 않음" 161 00:09:16,348 --> 00:09:19,684 잠시만, 뭐야? '제출되지 않음'이라고? 162 00:09:22,354 --> 00:09:23,396 "증거 물품" 163 00:09:23,480 --> 00:09:24,731 정보기술팀에 보낸 줄 알았는데 164 00:09:29,152 --> 00:09:30,403 잘돼가나, 윌리엄스? 165 00:09:31,237 --> 00:09:33,406 갈수록 태산이네, 저구슨 166 00:09:33,490 --> 00:09:34,532 당연하지 167 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 제 탓이에요 168 00:09:52,217 --> 00:09:53,468 일하느라 항상 바빴어요 169 00:09:55,762 --> 00:09:59,099 돈 많은 언니가 방학마다 메이블을 봐주겠다고 했을 때 170 00:09:59,182 --> 00:10:02,143 저는 잘됐다 싶었죠 171 00:10:03,770 --> 00:10:08,358 큰 도시에 가서 박물관과 공연도 보고 172 00:10:09,734 --> 00:10:11,903 큰 꿈을 꿀 수 있게요 173 00:10:17,117 --> 00:10:22,288 똑똑하고 당돌했던 한 명뿐인 자식이 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,333 그토록 고통을 받고도 175 00:10:27,002 --> 00:10:29,421 팟캐스트를 하겠다고 하면 어떨 것 같나요 176 00:10:31,006 --> 00:10:32,549 그런 상황까지는 몰랐네요 177 00:10:33,717 --> 00:10:36,886 모르는 게 많은 것 같네요 178 00:10:37,971 --> 00:10:40,056 하지만 당신 따님은 너무 훌륭해요 179 00:10:40,932 --> 00:10:43,184 웃기고, 직관적이고 180 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 이상하죠 181 00:10:45,979 --> 00:10:49,315 좋은 의미에서 이상하죠 182 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 이상한 사람들이 사람들의 마음을 사로잡잖아요 183 00:10:52,110 --> 00:10:56,990 되돌릴 수 없는 큰 실수를 저질러서 184 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 자신을 용서하지 못한 적 있으세요? 185 00:11:01,578 --> 00:11:02,746 그게... 186 00:11:05,290 --> 00:11:10,086 저는 그 아파트에서 지내게 했던 걸 후회해요 187 00:11:12,422 --> 00:11:13,673 제 딸을 내버려 두세요 188 00:11:14,799 --> 00:11:17,677 과거에 머물지 않고 앞으로 나아갈 수 있게요 189 00:11:20,680 --> 00:11:21,890 엄마 190 00:11:25,602 --> 00:11:27,604 - 맛있게 잘 먹었어요 - 네, 고마워요 191 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 엄마 말이 맞을 수도 있어요 192 00:11:37,113 --> 00:11:38,907 바보 같은 짓이긴 해요 193 00:11:38,990 --> 00:11:42,410 허튼짓일지는 몰라도 바보 같진 않았어 194 00:11:42,494 --> 00:11:46,247 왜요? 저는 브런치에서 만난 거짓말쟁이고 195 00:11:46,331 --> 00:11:49,501 '생판남' 두 분이 저를 팟캐스트에 끌어들였잖아요 196 00:11:50,126 --> 00:11:53,588 '생판남'은 중요하지 않은 사람이라는 뜻이야 197 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 - 맥락으로 파악했지만, 고마워 - 물론이지 198 00:11:56,383 --> 00:11:58,301 그래도 계속 팟캐스트는 해도 돼요 199 00:11:59,010 --> 00:12:03,348 트위터 사용법을 배우세요 쉬워요, 틱톡은 안 돼요 200 00:12:04,224 --> 00:12:11,189 메이블, 10년 만에 처음으로 가슴이 뛰는 일이었어 201 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 나도 202 00:12:23,076 --> 00:12:25,495 그럼, 잘 있어 203 00:12:42,220 --> 00:12:45,265 우리는 혼 났어, 엄마한테 204 00:12:45,348 --> 00:12:47,267 알아, 나도 '깜놀'했어 205 00:12:48,476 --> 00:12:51,021 - 메이블이 알려준 신조어야 - '인정' 206 00:12:51,104 --> 00:12:55,358 자연법칙이야, 롱아일랜드에서는 항상 안 좋은 일이 일어나 207 00:12:55,442 --> 00:12:56,943 "장에 좋은 우유" 208 00:12:59,446 --> 00:13:01,823 장에 좋은 우유가 정말 맛있어! 209 00:13:01,906 --> 00:13:04,534 그렇지? 복근도 생기는 것 같아 210 00:13:04,617 --> 00:13:06,202 알코올 도수가 13이네 211 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 건배 212 00:13:09,372 --> 00:13:13,835 그동안 즐거웠어 하지만 더 하기는 힘들겠지 213 00:13:13,918 --> 00:13:17,088 완전히 동의해 그런데 이유가 뭐야? 214 00:13:17,172 --> 00:13:18,798 메이블의 인생이잖아 215 00:13:18,882 --> 00:13:22,552 탐정 놀이하겠다고 아픈 곳을 찌르면 안 돼 216 00:13:22,635 --> 00:13:26,681 모든 실화 미스터리 사건은 누군가의 현실이야 217 00:13:26,765 --> 00:13:28,558 인제야 깨달은 거야? 218 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 이제야 와닿나 봐 219 00:13:31,227 --> 00:13:34,105 나는 위니 일 때문에 이미 와닿았었어 220 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 위니가 누군데? 221 00:13:38,985 --> 00:13:41,071 누구... 진심이야? 222 00:13:41,696 --> 00:13:45,200 내 개, 위니 말이야 독살당해서 회복 중이잖아 223 00:13:45,283 --> 00:13:48,703 위니를 완전히 잊었다는 건 정말 심각한 일이야 224 00:13:48,787 --> 00:13:52,165 왜? 우리도 잘 모르잖아 메이블 말이 맞아, '생판남'이야 225 00:13:52,248 --> 00:13:53,583 아니야 우리는 서로에 대해 잘 알아 226 00:13:53,667 --> 00:13:55,043 우리 부모님 살아 계셔? 돌아가셨어? 227 00:13:55,126 --> 00:13:56,920 - 돌아가셨어 - 잘 찍네 228 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 메이블이야? 229 00:14:00,006 --> 00:14:02,175 아니, 우리 후원자 테디야 230 00:14:03,677 --> 00:14:07,263 '저를 만나러 오세요 할 말 있어요' 231 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 모두 대문자네, 불길하다 232 00:14:11,976 --> 00:14:16,147 아니야, 항상 대문자로 보내 그래도 불길하다 233 00:14:18,066 --> 00:14:21,319 나랑 같이 가줄래? 아니면 '생판남'이라 불편해? 234 00:14:33,832 --> 00:14:36,459 난 20대 때 거의 데이트를 안 했어 235 00:14:37,168 --> 00:14:39,546 알고 있었어? 혼자였지 236 00:14:40,797 --> 00:14:44,300 그러다가 어느 화요일에 237 00:14:45,719 --> 00:14:51,099 운전 중에 문자 보내는 여자를 정차시켰지 238 00:14:51,975 --> 00:14:56,438 그런데 이 계집애가 뻔뻔하게 거짓말을 하더라고 239 00:14:56,521 --> 00:14:58,148 문자를 안 했다고 240 00:14:58,231 --> 00:14:59,649 난 거짓말 안 했어 241 00:14:59,733 --> 00:15:02,110 아직도 뻔뻔하게 거짓말하네 242 00:15:04,863 --> 00:15:07,657 그때 알았지 243 00:15:10,618 --> 00:15:12,704 이젠 혼자가 아니라는 걸 244 00:15:14,873 --> 00:15:16,833 이제 애도 곧 태어나고 245 00:15:16,916 --> 00:15:17,834 카림 246 00:15:17,917 --> 00:15:20,837 안 돼, 죽어도 카림은 안 돼 247 00:15:23,715 --> 00:15:26,343 잘할 수 있다는 걸 알아야 마음이 편할 것 같아 248 00:15:26,426 --> 00:15:28,553 - 잘할 거야 - 당신은 몰라 249 00:15:28,636 --> 00:15:29,804 알아 250 00:15:29,888 --> 00:15:32,766 그 팟캐스트 사람들이 뭔가 할 줄 알았던 것처럼 말이야 251 00:15:36,853 --> 00:15:38,521 뭔가 놓친 게 있구나? 252 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 독성 검사 요청서가... 253 00:15:41,566 --> 00:15:43,234 제출되지 않았어 254 00:15:44,611 --> 00:15:49,240 피해자의 핸드폰도 정보기술팀에 전달되지 않았어 255 00:15:49,324 --> 00:15:51,618 세상에, 잘됐네! 256 00:15:51,701 --> 00:15:54,662 그러면 당신이 끼어들어서 수사를 재개하는 거야 257 00:15:54,746 --> 00:15:56,998 멋진 영웅처럼 막... 258 00:15:57,082 --> 00:15:59,876 자기야, 안 돼 제출 안 한 물건이 있다는 건 259 00:15:59,959 --> 00:16:01,670 아무도 손대지 말라는 거야 260 00:16:01,753 --> 00:16:04,964 게다가 종결한 사건을 재개하면 경사로 승진 못 해 261 00:16:05,048 --> 00:16:08,927 안 돼, 그럴 수는 없어 262 00:16:11,596 --> 00:16:13,014 반면에 우리가 할 일은 263 00:16:14,224 --> 00:16:19,229 이 방에 가서 키스의 놀이방을 꾸미는 거야 264 00:16:19,312 --> 00:16:20,689 - 키스? - 그래 265 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 이름이 카림 같진 않지만 266 00:16:23,608 --> 00:16:26,319 - 카림이 아니긴 하지... - 카림처럼 허접하진 않지 267 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 - 꽤 괜찮네 - 그래 268 00:16:28,154 --> 00:16:30,198 - 키스 - 고마워 269 00:16:39,791 --> 00:16:42,544 와, 이런 것도 있었어? 270 00:16:42,627 --> 00:16:45,046 우울한 시기에 271 00:16:45,130 --> 00:16:48,883 엄마가 인생의 나무에 대해 읽어보라고 하셨지 272 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 읽는 대신 나무를 만들었지 273 00:16:50,802 --> 00:16:52,470 정말 멋지다 274 00:16:55,849 --> 00:16:59,102 성범죄수사대 포스터는 기억나 네가 스태블러를 좋아했잖아 275 00:16:59,185 --> 00:17:03,356 제일 섹시한 범죄자가 여기에 서 있잖아 276 00:17:03,440 --> 00:17:04,733 게다가 몸도 꽤 좋았다고 277 00:17:10,739 --> 00:17:13,366 네가 겪은 거에 비하면 아무것도 아니지만 278 00:17:13,450 --> 00:17:17,871 사건이 일어나고 나서 나도 꽤 고생했어 279 00:17:17,954 --> 00:17:21,082 그래, 우리 다 그런 것 같아 280 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 이건 뭐야? 281 00:17:27,714 --> 00:17:29,632 - 그건 안 돼 - 메이블, 6학년? 282 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 - 진짜 창피해 - 너무 궁금하다 283 00:17:31,176 --> 00:17:33,261 - 잠시만, 앉아 봐 - 보여주기 싫어 284 00:17:33,345 --> 00:17:35,722 - 보기 싫단 말이야 - 같이 보자 285 00:17:39,225 --> 00:17:41,644 이 귀여운 소년은 누구야? 286 00:17:41,728 --> 00:17:43,521 나 진짜 귀여웠네 무슨 소리인지... 287 00:17:43,605 --> 00:17:45,732 실비아한테 무슨 잘못을 했길래 바가지 머리로 자른 거야? 288 00:17:45,815 --> 00:17:49,235 이거 볼 자격을 잃었어 정말 잘했다 289 00:17:49,319 --> 00:17:51,696 "내 하디 보이스" 290 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 "내 하디 보이스" 291 00:18:10,006 --> 00:18:11,091 젠장 292 00:18:15,470 --> 00:18:16,971 세상에 293 00:18:18,640 --> 00:18:20,016 타보가 보낸 문자 294 00:18:24,813 --> 00:18:26,189 젠장, 뭐야? 295 00:18:26,940 --> 00:18:31,403 팀은 왜 조이가 죽은 날에 끼고 있던 반지를 찾았던 거지? 296 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 아니야 297 00:18:33,238 --> 00:18:36,449 안 끼고 있었어 죽을 때는 말이야 298 00:18:41,287 --> 00:18:44,541 여자 친구가 땅에 떨어진 모습은 잊히지 않아 299 00:18:47,085 --> 00:18:48,336 여기서는 끼고 있잖아 300 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 거기로 가기 전에 반지를 잃어버린 걸까? 301 00:18:53,717 --> 00:18:55,301 그만하면 안 돼? 302 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 괜찮아? 303 00:18:58,430 --> 00:19:02,225 제발 잠시라도 죽는 얘기는 안 하면 안 돼? 304 00:19:07,355 --> 00:19:10,066 오늘은 그냥 너랑 있고 싶었어 305 00:19:12,485 --> 00:19:14,446 이 순간을 많이 상상했거든 306 00:19:15,947 --> 00:19:17,741 네 생각도 많이 했어 307 00:19:18,324 --> 00:19:19,617 나도 308 00:19:21,536 --> 00:19:26,416 너를 기다린 것 같아 309 00:19:28,126 --> 00:19:29,627 하지만... 미안해 310 00:19:29,711 --> 00:19:33,882 너만을 기다리고 있었다는 의미가 아니야 311 00:19:33,965 --> 00:19:36,760 - 너를 위해서가 아니었어 - 괜찮아, 그래 312 00:19:36,843 --> 00:19:38,762 나도 이것저것 했어 313 00:19:38,845 --> 00:19:42,223 일도 했고, 파티도 다니고 314 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 앞머리도 잘랐어, 끔찍했지 한 달 동안 숨어 지냈고 315 00:19:45,810 --> 00:19:47,270 아니, 섹시했을 것 같아 316 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 네 예상이 틀렸어 317 00:19:49,981 --> 00:19:52,359 직접 확인해 보자 긴 앞머리였어? 318 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 길었고, 안으로 말렸어 319 00:19:54,152 --> 00:19:56,863 맙소사, 네 말이 맞네 320 00:19:57,405 --> 00:19:59,866 정말 끔찍하네 그림이 머릿속에 박혔어 321 00:20:15,006 --> 00:20:18,510 신다, 사람들을 너무 자극한다는 생각은 안 드나요? 322 00:20:18,593 --> 00:20:20,720 이제 모두가 팟캐스트를 하잖아요 323 00:20:20,804 --> 00:20:23,682 좀 과열되긴 했죠 324 00:20:23,765 --> 00:20:28,395 브라조스 역할을 했던 배우도 팟캐스트를 하더라고요? 325 00:20:28,478 --> 00:20:29,562 네? 326 00:20:29,646 --> 00:20:33,733 찰스 헤이든 성당... 아니죠, 헷갈리네요 327 00:20:33,817 --> 00:20:37,404 브라조스였던 배우가 실제 살인 사건을 조사해요 328 00:20:38,238 --> 00:20:41,449 어퍼웨스트사이드 아파트에서 한 연극 감독과 329 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 - 손녀딸과 함께요 - 세상에 330 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 유력한 용의자가 스팅이라네요 331 00:20:45,161 --> 00:20:46,329 말도 안 돼요! 332 00:20:46,413 --> 00:20:47,664 - 정말이에요 - 설마요! 333 00:20:47,747 --> 00:20:50,250 팟캐스트 제목은 334 00:20:50,333 --> 00:20:55,255 '디마스 치킨 랩 제작: 아파트 이웃들이 수상해'예요 335 00:21:01,636 --> 00:21:03,847 저도 디마스 치킨 랩을 좋아하긴 해요 336 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 정말 좋죠 다들 디마스 치킨 랩을 좋아해요 337 00:21:07,017 --> 00:21:08,184 세상에 338 00:21:15,900 --> 00:21:17,152 테디... 339 00:21:17,694 --> 00:21:21,656 팰런이 그리스에서 얼마나 유명한 줄 알아요? 340 00:21:23,199 --> 00:21:27,287 니시로스에 사는 사촌들이 이걸 보면 뭐라고 할 것 같나요? 341 00:21:28,872 --> 00:21:31,750 놀라 자빠질 거예요, 올리버 342 00:21:31,833 --> 00:21:34,878 염소가 풀 뜯는 들판에 앉아 질투에 눈이 멀어 343 00:21:34,961 --> 00:21:37,672 자빠질 거라고요 344 00:21:41,009 --> 00:21:43,928 - 좋네요... 네 - 자세한 묘사네요 345 00:21:44,012 --> 00:21:46,973 해냈어요! 홈런을 친 거예요! 346 00:21:47,057 --> 00:21:52,395 팟캐스트 2회 만에 내 이름이 팰런 입에서 나오다니 347 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 더 나오는 거죠? 348 00:21:54,898 --> 00:21:56,649 제발, 곧 나온다고 해줘요 349 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 - 응, 물론이죠 - 사실, 차질이 생겼어요 350 00:21:59,194 --> 00:22:01,196 흥미로운 반전도 있어야 하고 351 00:22:01,279 --> 00:22:03,948 한 시간에 디마스 광고가 4번은 들어가야 해요 352 00:22:04,032 --> 00:22:05,575 그렇죠, 4번은 들어가야죠 353 00:22:06,242 --> 00:22:09,621 자랑스러운 아버지가 된 기분이에요 354 00:22:09,704 --> 00:22:11,498 내 아이들 355 00:22:12,832 --> 00:22:14,125 이제 356 00:22:14,918 --> 00:22:16,836 수표를 써줄게요 357 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 아주 큰 금액을 줄 거예요 358 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 하지만 입씨름은 하기 싫어요 359 00:22:24,761 --> 00:22:27,430 다음 3화 동안 5만 달러 360 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 그 돈 못 받아요, 테디 361 00:22:31,142 --> 00:22:33,103 - 그러지 말아요 - 제발 그러지 마 362 00:22:33,186 --> 00:22:35,772 같이하는 친구가 빠져서 예의가 아니죠 363 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 이리 와요, 당장요 364 00:22:50,328 --> 00:22:51,746 이거 보이나요? 365 00:22:51,830 --> 00:22:55,291 저 동전은 우리 가족의 유산이에요 366 00:22:56,668 --> 00:22:59,295 그리스인과 아르메니아인 대학살 들어보셨죠? 367 00:23:03,967 --> 00:23:05,343 저희 할머니예요 368 00:23:06,928 --> 00:23:10,515 우리 할머니, 에번겔리아는 터키가 그리스인을 369 00:23:10,598 --> 00:23:14,310 대량학살하고 고향을 떠나게 하던 당시에 370 00:23:14,394 --> 00:23:16,688 젊은 아가씨였어요 371 00:23:18,857 --> 00:23:22,193 그땐 은행이 없어서 여자들은 목에 372 00:23:22,277 --> 00:23:26,156 가족의 전 재산인 금 동전 목걸이를 걸었죠 373 00:23:28,283 --> 00:23:32,620 떠나는데 급급한 우리 할머니는 터키 병사와 거래했어요 374 00:23:33,329 --> 00:23:36,666 할머니의 목거리를 주는 대신 미국으로 가는 배에 탔죠 375 00:23:38,710 --> 00:23:41,212 병사가 할머니 동전 두 개는 갖게 해줬어요 376 00:23:42,339 --> 00:23:44,841 하나는 미래에 투자하고 377 00:23:46,051 --> 00:23:47,552 하나는 행운의 동전이었죠 378 00:23:49,929 --> 00:23:53,767 할머니는 동전을 소중히 간직했어요 379 00:23:55,060 --> 00:23:57,979 가족의 사족이 잘려 나간 380 00:23:58,063 --> 00:24:01,608 피바다 속에서도 간직해서 381 00:24:02,359 --> 00:24:05,028 마침내 엘리스섬에 무사히 도착했어요 382 00:24:07,947 --> 00:24:09,783 아직 손에 동전 두 개를 움켜쥔 채 도착했죠 383 00:24:11,326 --> 00:24:15,121 하나는 작은 샌드위치 가게를 차리는 데 사용했고 384 00:24:15,205 --> 00:24:20,877 다른 하나는 간직했다가 내 아버지께 물려줬죠 385 00:24:20,960 --> 00:24:24,172 아버지가 디마스 이름에 담긴 386 00:24:24,255 --> 00:24:28,009 희생을 잊지 않도록요 387 00:24:29,010 --> 00:24:31,513 그다음엔 아버지가 물려줬나요? 388 00:24:31,596 --> 00:24:34,140 저랑 사이가 안 좋았죠 389 00:24:36,559 --> 00:24:41,106 나한테 줄 바에는 무덤에 가져가겠다고 했죠 390 00:24:42,273 --> 00:24:44,776 보아하니 아버지 생각이 바뀐 것 같네요 391 00:24:46,111 --> 00:24:49,864 망할 무덤을 파서 손에 쥐고 있던 걸 뺏었어요 392 00:24:58,415 --> 00:25:00,875 - 역시 테디예요 - 뭐라고요? 393 00:25:00,959 --> 00:25:03,878 제대로 속였어요 394 00:25:03,962 --> 00:25:08,091 에번겔리아 할머니는 395 00:25:08,174 --> 00:25:10,468 의리를 보여준 사람에게 투자하라고 하셨어요 396 00:25:10,969 --> 00:25:12,595 위험을 감수하더라도요 397 00:25:12,679 --> 00:25:17,142 이런 일을 하기 위해 할머니 이름의 회사가 따로 있죠 398 00:25:20,061 --> 00:25:23,523 그러니 받아주세요 399 00:25:29,654 --> 00:25:31,197 오스카는 키스 잘하니? 400 00:25:31,281 --> 00:25:32,365 엄마 401 00:25:32,907 --> 00:25:35,118 오스카가 너를 바라보는 눈빛을 봤어 402 00:25:35,201 --> 00:25:37,996 어릴 때 너를 쳐다보던 눈빛과 똑같아 403 00:25:39,831 --> 00:25:42,417 그때로 돌아갈 수 있으면 좋겠어 404 00:25:43,001 --> 00:25:44,294 돌아가면요? 405 00:25:44,961 --> 00:25:46,463 모르겠어 406 00:25:46,546 --> 00:25:48,715 - 그곳에 너를 뒀겠지 - 언제까지요? 407 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 내가 죽을 때까지 408 00:25:50,967 --> 00:25:53,261 그다음엔 네가 원하는 대로 살 수 있고 409 00:25:55,180 --> 00:25:57,140 노인들 정말 슬퍼 보이더라 410 00:25:58,600 --> 00:26:00,101 그런 것 같아요 411 00:26:00,185 --> 00:26:01,394 좀 그렇죠 412 00:26:02,854 --> 00:26:05,940 정말 오랜만에 사귄 친구들이기도 해요 413 00:26:07,025 --> 00:26:09,652 - 나이가 얼마나 많아? - 정말 많아요 414 00:26:09,736 --> 00:26:10,820 그래 415 00:26:14,324 --> 00:26:15,992 끝까지 해봐야겠어요 416 00:26:17,702 --> 00:26:18,953 제가 알아내야겠어요 417 00:26:21,039 --> 00:26:23,917 어릴 때 너에게 책을 읽어주기 정말 힘들었어 418 00:26:24,459 --> 00:26:29,589 읽어주려 했지만 항상 결말만 알고 싶어 했지 419 00:26:31,341 --> 00:26:34,219 무슨 일이 일어난 건지 항상 알려고 했어 420 00:26:45,647 --> 00:26:48,983 팀 코노의 머릿속을 들여다보는 창문이 있다면 421 00:26:49,067 --> 00:26:53,238 죽기 전까지 무엇을 하고 있었는지 알아낼 방법이 있다면 422 00:26:53,321 --> 00:26:55,532 노트북, 달력 423 00:26:55,615 --> 00:26:59,285 진실에 가까워질 수 있는 어떤 증거라도 필요합니다 424 00:27:01,246 --> 00:27:03,748 '허먼의 머릿속'의 결말은 기억이 안 나지만 425 00:27:04,332 --> 00:27:07,877 운명의 여자를 찾는 결말을 예상했죠 426 00:27:08,628 --> 00:27:11,339 운명의 남자일 수도 있고요 허먼을 알 수 없으니까요 427 00:27:13,258 --> 00:27:15,093 그리고 머릿속 조언자들도 필요 없어지고요 428 00:27:15,176 --> 00:27:16,636 "아코니아의 메이블 모라에게" 429 00:27:16,720 --> 00:27:18,138 제 결말은 그래요 430 00:27:18,221 --> 00:27:19,597 그렇죠 431 00:27:19,681 --> 00:27:22,767 허먼은 혼자가 아니기 때문에 그들이 필요 없어요 432 00:27:23,518 --> 00:27:25,270 하지만 혼자가 아니더라도 433 00:27:25,353 --> 00:27:28,273 때로 도움이 필요할 때가 있죠 434 00:27:28,982 --> 00:27:34,154 조회 수가 1,265회야, 1,267회! 하필 지금 유명해진 거야? 435 00:27:34,237 --> 00:27:36,489 놀랍게도 아직 TV를 보는 사람들이 있나 봐 436 00:27:36,573 --> 00:27:39,617 내가 NBC의 뮤지컬 감독일 때는 시청자가 많지 않았는데 437 00:27:39,701 --> 00:27:42,078 - 당신이 감독이었어? - 아니, 내가 했으면 나았겠지 438 00:27:42,162 --> 00:27:43,830 봐... 계속 안 되잖아 439 00:27:43,913 --> 00:27:46,458 '새로 시작'을 누르는데도 안 되잖아 440 00:27:46,541 --> 00:27:49,169 또 비행기 모드야 441 00:27:52,172 --> 00:27:54,382 - 왜? - 내 핸드폰 설정도 아네 442 00:27:54,966 --> 00:27:56,176 '생판남'이 아닌 거지 443 00:27:57,093 --> 00:28:02,766 이 문제부터 해결하자 네 후원자가 5만 달러를 줬어 444 00:28:02,849 --> 00:28:06,770 그렇지, 그리고... 받으면 안 되는 돈이고 445 00:28:06,853 --> 00:28:13,610 어린 친구의 아픔인데 그거로 돈을 벌면 안 되니까 446 00:28:13,693 --> 00:28:16,029 맞아, 그 수표를 받아서 447 00:28:16,529 --> 00:28:19,032 찢어버려야 해 448 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 - 지금? - 응 449 00:28:28,375 --> 00:28:30,919 지금 찢는 게 좋을 것 같아 450 00:28:31,002 --> 00:28:32,337 "에인절 주식회사" 451 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 - 잠깐, 잠시만! - 다행이다, 왜? 452 00:28:35,382 --> 00:28:38,343 이 계좌는 뭐야? 테디의 명의가 아니잖아 453 00:28:38,426 --> 00:28:40,387 이런 일을 위한 다른 법인이 있다고 했잖아 454 00:28:40,470 --> 00:28:41,513 명의를 봐 455 00:28:43,932 --> 00:28:45,183 '에인절 주식회사' 456 00:28:48,520 --> 00:28:51,856 아니야, 팀 코노가 잡으려던 에인절은 테디가 아니야 457 00:28:51,940 --> 00:28:57,445 할머니 이름이 에번겔리아라고 할 때 궁금했어 458 00:28:57,529 --> 00:28:58,613 '에인절'이야 459 00:29:02,575 --> 00:29:03,743 - 노크도 안 해? - 왔니? 460 00:29:03,827 --> 00:29:05,995 문을 두드리는 여자 중에 역사에 남은 사람은 거의 없어요 461 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 화해의 선물이에요 462 00:29:09,916 --> 00:29:12,877 실비아의 타밀레와 후무스도 가져왔어요 463 00:29:15,296 --> 00:29:16,798 후무스 유통 기간이 어제까지야 464 00:29:18,091 --> 00:29:20,176 그래도 드실 거잖아요 465 00:29:20,260 --> 00:29:21,428 그렇긴 하지 466 00:29:22,429 --> 00:29:23,430 그게... 467 00:29:26,683 --> 00:29:29,561 거짓말해서 정말 죄송해요 468 00:29:29,644 --> 00:29:32,063 몇 주간 여러 번 그랬지 469 00:29:32,147 --> 00:29:36,609 정도가 지나칠 정도였어 거의 소시오패스나 다름없지 470 00:29:36,693 --> 00:29:40,363 사람을 믿는 게 어려워서 그랬어요 471 00:29:41,531 --> 00:29:45,618 사실, 사람을 좋아하는 것도 어려워요 472 00:29:47,704 --> 00:29:48,913 하지만 두 분은... 473 00:29:52,917 --> 00:29:54,753 제 입으로 말할 때까지 기다릴 건가요? 474 00:29:54,836 --> 00:29:57,005 네가 말하는 걸 듣고 싶어 475 00:29:57,088 --> 00:30:00,216 우리 둘 중 순위도 매겨줘 누가 1등인지 궁금하단 말이야 476 00:30:00,800 --> 00:30:05,388 팟캐스트 하고 싶어요 같이 끝까지 해야 해요 477 00:30:08,641 --> 00:30:12,270 아주 '생판남' 같네 478 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 손짓이 완전히 틀렸어요 479 00:30:16,441 --> 00:30:18,360 타밀레 맛 좀 보자 480 00:30:18,443 --> 00:30:21,279 잠시만요, 제 마지막 화해의 선물이에요 481 00:30:25,492 --> 00:30:27,744 프런트에 누가 저에게 이걸 남기고 갔어요 482 00:30:29,079 --> 00:30:30,705 팀 코노의 핸드폰이에요 483 00:30:30,789 --> 00:30:33,249 - 뭐라고? - 비밀번호를 알아내야 해요 484 00:30:33,333 --> 00:30:34,751 그래 485 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 우리도 알아낸 게 있어 486 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 "용의자" 487 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 에인절에게 인사해 488 00:30:45,804 --> 00:30:48,640 테디 디마스? 그렇다면... 489 00:30:48,723 --> 00:30:52,769 그렇지, 우리 후원자가 주요 용의자야 490 00:30:53,478 --> 00:30:54,938 아주 좋아 491 00:30:55,480 --> 00:30:58,149 회차를 마무리하는 구절로 딱 좋아 492 00:31:44,738 --> 00:31:46,740 자막: 김연수