1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 Précédemment, dans... 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,420 Quand je dirige un spectacle, 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,131 le plus dur est d'amener les acteurs à se faire confiance. 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,590 Je fais un podcast. 5 00:00:07,674 --> 00:00:11,928 Un podcast de true-crime sur un meurtre qui a eu lieu dans notre propre immeuble. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Êtes-vous lié au défunt ? 7 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 Vous commencez juste votre enquête, 8 00:00:15,765 --> 00:00:18,435 - en regardant toutes les preuves... - Nom de dieu. 9 00:00:18,518 --> 00:00:21,271 Si je rencontre encore un fanatique de true-crime... 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,064 Je suis sur un gros truc. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,607 C'était combien, 32 000 ? 12 00:00:24,691 --> 00:00:25,775 Maintenant, c'est 35 000. 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 Je crée des bandes partout où je vais. 14 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 Enfant, j'avais ma bande des Frères Hardy. 15 00:00:30,238 --> 00:00:33,283 Mabel est adorable et a promis de pas avoir de secrets pour nous. 16 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 - Mon Dieu ! Elle est là ! - C'est mec tie-dye ! 17 00:00:36,494 --> 00:00:38,204 J'ai pas tué Tim Kono. 18 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 Tim a été assassiné ? Merde, il avait raison. 19 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 Tim craignait qu'on l'assassine ? 20 00:00:42,334 --> 00:00:45,045 Il essayait de coincer un revendeur de bijoux nommé Angel. 21 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 Tim Kono était un solitaire qui travaillait dans une banque. 22 00:00:47,589 --> 00:00:51,801 Faire tomber un revendeur de bijoux semble un peu éloigné de son style, non ? 23 00:00:51,885 --> 00:00:55,430 Peut-être. Mais j'ai trouvé tout ça dans son appartement. 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 On naît tous seuls... 25 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 à moins d'être un jumeau ou autre, mais les jumeaux me foutent les jetons. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,249 Sans parler des triplés ou des quadrupl... 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,419 Quel que soit leur nom. Je sais pas car c'est pas ce que je veux dire. 28 00:01:26,503 --> 00:01:29,506 Ce que je veux dire, c'est qu'on naît seul. 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,883 On passe la plupart de notre temps seul. 30 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 Et après, on part tous seuls. 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,933 Quand j'étais enfant, il y avait une série télé, Herman's Head. 32 00:01:40,016 --> 00:01:41,309 Vous vous en souvenez ? 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,105 Herman avait des personnes imaginaires dans sa tête, qui le conseillaient. 34 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 Tu dis n'importe quoi. Le coup de foudre, ça n'existe pas. 35 00:01:47,899 --> 00:01:51,194 L'un était le nerveux, l'autre était le romantique. 36 00:01:51,277 --> 00:01:54,739 J'ai oublié les détails, mais je me souviens très bien de la série. 37 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 Et ça me plaisait, car Herman n'était pas seul. 38 00:01:57,659 --> 00:01:59,577 Il avait ces gens dans sa tête. 39 00:02:02,414 --> 00:02:05,208 Pendant longtemps, j'ai fait comme Herman. 40 00:02:05,291 --> 00:02:08,878 Juste moi et les gens qui me conseillent dans ma tête. 41 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 Et puis j'ai tout foutu en l'air 42 00:02:10,714 --> 00:02:14,843 en écoutant un peu trop ce connard de romantique dans ma tête. 43 00:02:14,926 --> 00:02:18,054 Chers auditeurs de Seulement les meurtres dans l'immeuble, 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,890 quand on a faim, on se fait des wraps au poulet de Dimas. 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 On avait dit qu'on ferait la chambre d'enfant ensemble. 46 00:02:23,810 --> 00:02:26,271 J'ai attendu aussi longtemps que je le pouvais. 47 00:02:26,354 --> 00:02:29,065 Les traces d'Evelyn le chat pourraient ne rien signifier 48 00:02:29,149 --> 00:02:32,110 ou être la clé de toute l'affaire. 49 00:02:32,193 --> 00:02:36,656 Ne soumets pas notre futur enfant à cette connerie de true-crime. S'il te plaît ! 50 00:02:36,740 --> 00:02:37,866 Celui-là est mignon. 51 00:02:39,784 --> 00:02:41,745 - J'ai pas droit à un baiser ? - Pardon. 52 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 Pardon. Je m'occupe de toi. 53 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 Tu sens la cigarette. 54 00:02:47,667 --> 00:02:51,504 Ne commence pas. J'ai perdu un enfant aujourd'hui. 55 00:02:53,965 --> 00:02:58,803 Une petite fille. Le beau-père. Maltraitance. Tout ça. 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 Très bien. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,392 Mais t'arrêtes cette merde quand Kareem arrive. 58 00:03:04,476 --> 00:03:07,437 Qui est ce putain de Kareem ? Pas mon fils. 59 00:03:07,520 --> 00:03:08,646 Kareem Abdul-Jabbar... 60 00:03:08,730 --> 00:03:12,817 - Et alors ? - Athlète, érudit, activiste. 61 00:03:12,901 --> 00:03:16,196 Et Kareem Hardison est Dwayne Wayne dans Campus Show. Je m'en fiche. 62 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 - Kadeem. - Quoi ? 63 00:03:17,781 --> 00:03:18,823 Kadeem Hardison. 64 00:03:18,907 --> 00:03:22,369 C'est ce que j'ai dit. C'est pareil. De quoi tu parles ? 65 00:03:23,161 --> 00:03:26,039 J'espérais que tu serais rentrée à temps pour m'aider avec ça. 66 00:03:26,122 --> 00:03:29,459 Tu m'as pas entendue te raconter ma journée ? 67 00:03:30,794 --> 00:03:35,256 Juste... ne finis pas comme Jerguson, Dee, OK ? 68 00:03:36,007 --> 00:03:38,843 - C'est pas la personne que j'ai épousée. - OK. 69 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Howard Morris vit à l'Arconia dans l'appartement 3D, 70 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 un endroit empestant les squames de chat. 71 00:03:44,849 --> 00:03:45,850 L'Arconia ? 72 00:03:45,934 --> 00:03:47,727 Mais plus forte encore que l'odeur 73 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 était la rage d'Howard envers Tim Kono. 74 00:03:50,397 --> 00:03:53,066 C'est quoi ce bordel ? J'ai classé cette affaire. 75 00:03:53,149 --> 00:03:55,402 Oh, merde. C'est de toi qu'ils parlent ? 76 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 Quoi ? 77 00:03:56,986 --> 00:03:59,989 - Ils racontent quoi, putain ? - Laisse, j'éteins. 78 00:04:00,073 --> 00:04:02,242 Non, c'était un suicide. Clair et net. 79 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 OK, mais, désolée. Et les empreintes de pattes ? 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 Le chat, il est venu après, et ils l'ont trouvé. 81 00:04:08,832 --> 00:04:10,083 T'es sérieuse, là ? 82 00:04:10,959 --> 00:04:13,545 Alors, quoi ? Le chat l'a fait ? 83 00:04:14,129 --> 00:04:16,339 Non, vraiment. Donc, le chat l'a fait ? 84 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Pourquoi t'écoutes ces conneries ? 85 00:04:19,467 --> 00:04:22,429 Mes potes de Yard Dog l'ont boosté sur Twitter. 86 00:04:22,512 --> 00:04:27,517 Ces types, c'est des abrutis, mais ils racontent bien l'histoire. 87 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Ouais, je raconte pas d'histoires. 88 00:04:31,771 --> 00:04:33,690 Et je fais pas d'erreurs sur mes affaires. 89 00:04:33,773 --> 00:04:35,567 - Attends, où vas-tu ? - À ton avis ? 90 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 Dee, voyons. 91 00:04:37,027 --> 00:04:42,032 T'avais pas besoin de me chercher avec mon boulot. Pas aujourd'hui. 92 00:04:51,082 --> 00:04:55,628 On a continué à regarder les bijoux, un peu trop longtemps, même. 93 00:04:56,921 --> 00:05:00,759 Je les ai trouvés dans l'appart de Tim. J'y suis retournée seule. 94 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 T'y es retournée sans nous ? 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,471 Charles, je comprends. Mais sans moi ? 96 00:05:04,554 --> 00:05:09,517 Je lui ai trouvé celle-là. Et celle-là. Tout ça provient d'Angel. 97 00:05:09,601 --> 00:05:10,935 Qui est Angel ? 98 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 C'est le seul nom que j'ai. 99 00:05:12,729 --> 00:05:15,732 Kono voulait absolument acheter des pièces d'Angel. 100 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 Il est mort avant d'avoir celle qu'il voulait vraiment. 101 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Et c'était laquelle ? 102 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 J'ai une photo quelque part. 103 00:05:22,405 --> 00:05:23,990 Il la cherchait depuis des années. 104 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 - Je peux la retrouver. - S'il te plaît. 105 00:05:26,117 --> 00:05:27,786 Texte-la-moi dès que tu l'as trouvée. 106 00:05:27,869 --> 00:05:29,204 - À moi aussi. - Et moi. 107 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 Juste à moi. 108 00:05:31,039 --> 00:05:33,458 J'ai branché Tim avec mon contact bijoux, Cutter, 109 00:05:33,541 --> 00:05:34,793 à propos de cette pièce. 110 00:05:34,876 --> 00:05:36,211 Mon Dieu. 111 00:05:36,294 --> 00:05:38,880 Les rebondissements de cette histoire sont incroyables. 112 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 On dirait un arc-en-ciel fabriqué par un lutin ivre. 113 00:05:43,510 --> 00:05:45,595 Je peux dire ça, je suis trois quarts irlandais 114 00:05:45,679 --> 00:05:47,597 et j'ai un mini problème avec l'alcool. 115 00:05:47,681 --> 00:05:49,683 Tim devait rencontrer Cutter ici aujourd'hui. 116 00:05:54,020 --> 00:05:55,730 Je présume que vous êtes pas Cutter. 117 00:05:55,814 --> 00:05:57,607 Tu viens à Bayport ? 118 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Je l'apprends par Miss Kippa, là-derrière. 119 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 Tu m'appelles pas ? 120 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Salut, maman. 121 00:06:43,987 --> 00:06:47,240 SEULEMENT LES MEURTRES DANS L'IMMEUBLE 122 00:06:57,125 --> 00:07:01,504 Épisode 6 Protéger et servir 123 00:07:02,255 --> 00:07:07,802 Et ce garçon triste et solitaire, élevé par une mère psychologiquement abusive, 124 00:07:07,886 --> 00:07:13,183 n'était autre... que Stephen Joshua Sondheim. 125 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 Je vais vous dire un truc à propos de Steve. 126 00:07:17,228 --> 00:07:20,231 Quand il est en forme, c'est une bénédiction. 127 00:07:20,315 --> 00:07:22,692 Et quand il ne l'est pas, je suis patient. 128 00:07:24,277 --> 00:07:27,781 Tavo m'a texté la photo de Tim. 129 00:07:27,864 --> 00:07:30,825 Tim ? De l'Arconia ? 130 00:07:32,702 --> 00:07:35,497 Tu lui parles toujours, après ce qu'il a fait à Oscar ? 131 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 Non, mami. Il est mort. 132 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 - Il a été assassiné. - Assassiné ? 133 00:07:42,087 --> 00:07:44,255 - Dans l'immeuble. - Accrocheur, non ? 134 00:07:44,339 --> 00:07:47,258 Ay, dios mío. Cet endroit n'est pas bon pour toi. 135 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 J'aurais pas dû te laisser y retourner. 136 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Me laisser ? Je suis grande, mami. 137 00:07:52,806 --> 00:07:55,558 On enquête, et votre fille nous aide beaucoup. 138 00:07:55,642 --> 00:07:56,976 Comment ça, vous "enquêtez" ? 139 00:07:57,060 --> 00:08:01,272 Votre fille et nous produisons un podcast sur le meurtre de Tim Kono. 140 00:08:03,274 --> 00:08:04,526 Je t'ai laissé y retourner, 141 00:08:04,609 --> 00:08:07,570 car t'as promis que tu te concentrais sur ta carrière de designer. 142 00:08:07,654 --> 00:08:11,241 Arrête de dire que tu m'as laissé faire. Et un podcast n'est rien. 143 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 Dites ça à nos 17 abonnés. 144 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 - Ouah, 17 ? C'est bien ? - Non. 145 00:08:16,579 --> 00:08:20,291 Ma fille ne peut pas s'en empêcher. Elle est enfermée dans le passé. 146 00:08:21,543 --> 00:08:22,752 Mais vous... 147 00:08:23,837 --> 00:08:25,755 Quel âge avez-vous tous les deux ? 80 ans ? 148 00:08:26,339 --> 00:08:30,010 Je vous ferais savoir que j'ai à peine la soixantaine. 149 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 Replonger ma petite fille dans le pire truc qui lui soit arrivé ? 150 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Je suis pas une petite fille. 151 00:08:36,725 --> 00:08:39,436 Mon amie, notre amie, Zoé, est morte 152 00:08:39,519 --> 00:08:42,522 lors d'une soirée de la Saint Sylvestre sur le toit de l'Arconia. 153 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Tim a vu ce qui s'est réellement passé. 154 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Mais il l'a jamais dit à personne. 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,613 Oscar a été accusé et mis en prison. Il est sorti maintenant, et je vais bien. 156 00:08:52,574 --> 00:08:55,160 Tellement bien que tu peux rien finir ou te concentrer 157 00:08:55,243 --> 00:08:57,704 - car ton esprit est prisonnier du passé ? - Arrête. 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 Temores nocturnas, c'est aller bien ? 159 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 DEMANDE DE TOXICOLOGIE MÉDICO-LÉGALE NON SOUMIS 160 00:09:16,348 --> 00:09:19,684 Attends, quoi ? Pas soumis ? Quoi ? 161 00:09:22,354 --> 00:09:23,396 PIÈCES À CONVICTION 162 00:09:23,480 --> 00:09:24,731 Je l'avais envoyé au service informatique. 163 00:09:29,152 --> 00:09:30,403 Comment ça va, Williams ? 164 00:09:31,237 --> 00:09:33,406 En baisse de jour en jour, Jerguson. 165 00:09:33,490 --> 00:09:34,532 Bien parlé. 166 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 C'est de ma faute. 167 00:09:52,217 --> 00:09:53,468 Je travaillais sans arrêt. 168 00:09:55,762 --> 00:09:59,099 Alors quand ma riche sœur a proposé de prendre Mabel pour les vacances, 169 00:09:59,182 --> 00:10:02,143 je me suis dit : "Que maravilloso". 170 00:10:03,770 --> 00:10:08,358 Elle irait en ville, voir des musées et des pièces de théâtre. 171 00:10:09,734 --> 00:10:11,903 Ça l'encouragerait à voir les choses en grand. 172 00:10:17,117 --> 00:10:22,288 Imaginez-vous voir votre enfant unique, si intelligente, si sûre d'elle, 173 00:10:23,415 --> 00:10:25,333 devenir un fantôme à cause du chagrin. 174 00:10:27,002 --> 00:10:29,421 Et demandez-vous si vous feriez un podcast à ce sujet. 175 00:10:31,006 --> 00:10:32,549 On savait pas. 176 00:10:33,717 --> 00:10:36,886 On savait pas grand-chose, apparemment. 177 00:10:37,971 --> 00:10:40,056 Mais votre fille est extraordinaire. 178 00:10:40,932 --> 00:10:43,184 Elle est drôle, intuitive. 179 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Bizarre. 180 00:10:45,979 --> 00:10:49,315 Mais de la meilleure façon qui soit. 181 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 Comme toutes vos personnes préférées sont bizarres. 182 00:10:52,110 --> 00:10:56,990 Avez-vous déjà eu l'impression d'avoir tellement raté quelque chose 183 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 que vous ne vous le pardonnerez jamais ? 184 00:11:01,578 --> 00:11:02,746 Eh bien... 185 00:11:05,290 --> 00:11:10,086 Pour moi, c'est de l'avoir laissée passer du temps dans ce foutu appartement. 186 00:11:12,422 --> 00:11:13,673 Laissez-la tranquille. 187 00:11:14,799 --> 00:11:17,677 Laissez-la avancer, pas régresser. 188 00:11:20,680 --> 00:11:21,890 Mami. 189 00:11:25,602 --> 00:11:27,604 - Merci pour le dîner. - Oui. Merci. 190 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Elle a probablement raison. 191 00:11:37,113 --> 00:11:38,907 Tout ça était stupide de toute façon. 192 00:11:38,990 --> 00:11:42,410 C'était beaucoup de choses, mais je suis pas sûr que c'était stupide. 193 00:11:42,494 --> 00:11:46,247 Pourquoi ? Je suis une inconnue qui vous a menti un tas de fois. 194 00:11:46,331 --> 00:11:49,501 Et vous êtes deux quidams qui m'ont entraîné dans un podcast. 195 00:11:50,126 --> 00:11:53,588 Un "quidam" est une personne sans importance. 196 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 - J'avais saisi, mais merci. - De rien. 197 00:11:56,383 --> 00:11:58,301 Vous pouvez quand même faire le podcast. 198 00:11:59,010 --> 00:12:03,348 Vous pouvez apprendre à utiliser Twitter. C'est pas si difficile. Faites pas TikTok. 199 00:12:04,224 --> 00:12:11,189 Mabel, je me suis jamais senti aussi vivant depuis dix ans. 200 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Pareil pour moi. 201 00:12:23,076 --> 00:12:25,495 Alors, au revoir. 202 00:12:42,220 --> 00:12:45,265 On s'est fait engueuler. Par une mère. 203 00:12:45,348 --> 00:12:47,267 Je sais. Je suis secoué. 204 00:12:48,476 --> 00:12:51,021 - C'est Mabel qui m'a appris ce mot. - Idem. 205 00:12:51,104 --> 00:12:55,358 C'est une loi de la nature. Rien de bon n'arrive jamais à Long Island. 206 00:12:59,446 --> 00:13:01,823 Le Gut Milk, c'est vachement bon ! 207 00:13:01,906 --> 00:13:04,534 Pas vrai ? Je pense que ça me donne des abdos. 208 00:13:04,617 --> 00:13:06,202 Treize pour cent d'alcool. 209 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 À la tienne. 210 00:13:09,372 --> 00:13:13,835 On a passé un bon moment. Mais on peut pas continuer. 211 00:13:13,918 --> 00:13:17,088 Entièrement d'accord. Et pourquoi ça, exactement ? 212 00:13:17,172 --> 00:13:18,798 Il s'agit de la vie de Mabel. 213 00:13:18,882 --> 00:13:22,552 On peut pas exploiter sa douleur en jouant au détective. 214 00:13:22,635 --> 00:13:26,681 Chaque histoire de true-crime est en fait vraie pour quelqu'un. 215 00:13:26,765 --> 00:13:28,558 Et tu viens juste de le réaliser ? 216 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 C'est devenu personnel maintenant. 217 00:13:31,227 --> 00:13:34,105 Ça l'était déjà pour moi à cause de Winnie. 218 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Qui est Winnie ? 219 00:13:38,985 --> 00:13:41,071 Qui... Tu te fous de moi ? 220 00:13:41,696 --> 00:13:45,200 Mon chien, Winnie, qui se remet d'un empoisonnement. 221 00:13:45,283 --> 00:13:48,703 Le fait que tu l'aies complètement oubliée m'affecte profondément. 222 00:13:48,787 --> 00:13:52,165 Pourquoi ? On se connaît à peine. Mabel avait raison. On est des quidams. 223 00:13:52,248 --> 00:13:53,583 Bien sûr qu'on se connaît. 224 00:13:53,667 --> 00:13:55,043 Mes parents sont vivants ? 225 00:13:55,126 --> 00:13:56,920 - Non. - Coup de bol. 226 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 C'est Mabel ? 227 00:14:00,006 --> 00:14:02,175 Non, c'est Teddy. Notre sponsor. 228 00:14:03,677 --> 00:14:07,263 "Viens me voir. Il faut qu'on parle." 229 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 Tout en majuscules. De mauvais augure. 230 00:14:11,976 --> 00:14:16,147 Non, c'est juste sa façon de taper. Mais ça semble quand même pas bon. 231 00:14:18,066 --> 00:14:21,319 Tu veux bien venir avec moi, ou je suis trop quidam ? 232 00:14:33,832 --> 00:14:36,459 J'ai pas eu de relation pendant toute ma vingtaine. 233 00:14:37,168 --> 00:14:39,546 Tu le savais ? J'étais seule. 234 00:14:40,797 --> 00:14:44,300 Et puis, un certain mardi soir, 235 00:14:45,719 --> 00:14:51,099 j'ai arrêté une femme que j'ai surprise en train de texter en conduisant. 236 00:14:51,975 --> 00:14:56,438 Et cette nana a eu l'audace de me mentir 237 00:14:56,521 --> 00:14:58,148 et de dire qu'elle textait pas. 238 00:14:58,231 --> 00:14:59,649 Je ne mentais pas. 239 00:14:59,733 --> 00:15:02,110 Tu me mens encore. 240 00:15:04,863 --> 00:15:07,657 Mais j'ai su à ce moment-là... 241 00:15:10,618 --> 00:15:12,704 que je ne serais plus seule. 242 00:15:14,873 --> 00:15:16,833 Et maintenant on a ce gamin qui arrive... 243 00:15:16,916 --> 00:15:17,834 Kareem. 244 00:15:17,917 --> 00:15:20,837 Non. Jamais de la vie. C'est mort. 245 00:15:23,715 --> 00:15:26,343 J'ai juste besoin de savoir que je vais assurer. 246 00:15:26,426 --> 00:15:28,553 - Tu vas assurer. - Ça, tu le sais pas. 247 00:15:28,636 --> 00:15:29,804 Si. 248 00:15:29,888 --> 00:15:32,766 Tout comme je savais que ces gars du podcast tenaient un truc. 249 00:15:36,853 --> 00:15:38,521 Un truc t'a échappé, n'est-ce pas ? 250 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 Les rapports de toxicologie. 251 00:15:41,566 --> 00:15:43,234 Ils n'ont pas été soumis. 252 00:15:44,611 --> 00:15:49,240 Et le téléphone de la victime n'est jamais arrivé au service informatique. 253 00:15:49,324 --> 00:15:51,618 Oh, mon Dieu. Oui ! 254 00:15:51,701 --> 00:15:54,662 Alors maintenant, tu débarques et rouvres l'affaire 255 00:15:54,746 --> 00:15:56,998 comme un putain de boss héroïque, et... 256 00:15:57,082 --> 00:15:59,876 Chérie, non. Quand ils soumettent pas un truc, 257 00:15:59,959 --> 00:16:01,670 ça veut dire "pas touche". 258 00:16:01,753 --> 00:16:04,964 Et je deviendrai pas sergent en ouvrant une affaire que j'ai déjà fermée. 259 00:16:05,048 --> 00:16:08,927 Non, c'est pas comme ça que ça marche. On va pas faire ça. 260 00:16:11,596 --> 00:16:13,014 Mais ce qu'on va faire, 261 00:16:14,224 --> 00:16:19,229 c'est entrer ici et travailler sur cette chambre pour mon fils Keith. 262 00:16:19,312 --> 00:16:20,689 - Keith ? - Oui. 263 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 C'est pas tout à fait Kareem. 264 00:16:23,608 --> 00:16:26,319 - Ouais, mais... - Mais c'est aussi pas nul à chier. 265 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 - Je pourrais kiffer. - OK. 266 00:16:28,154 --> 00:16:30,198 - Keith. - Merci. 267 00:16:39,791 --> 00:16:42,544 Je pense que je me serais souvenu de ça. 268 00:16:42,627 --> 00:16:45,046 Pendant mes années de déprime, 269 00:16:45,130 --> 00:16:48,883 ma mère m'a dit de lire des livres sur l'arbre de vie. 270 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Au lieu de ça, j'en ai juste fait un. 271 00:16:50,802 --> 00:16:52,470 Il est incroyable. 272 00:16:55,849 --> 00:16:59,102 J'ai pas oublié ce truc de NY : Unité Spéciale et ton béguin pour Stabler. 273 00:16:59,185 --> 00:17:03,356 L'esprit criminel le plus sexy de tous les temps est juste ici. 274 00:17:03,440 --> 00:17:04,733 Et il était super bien foutu. 275 00:17:10,739 --> 00:17:13,366 Je sais que c'est rien comparé à ce que t'as traversé, 276 00:17:13,450 --> 00:17:17,871 mais ça a été dur pour moi après ce qui est arrivé. 277 00:17:17,954 --> 00:17:21,082 Ouais. Ça l'a été pour nous tous, on dirait. 278 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 C'est quoi, ça ? 279 00:17:27,714 --> 00:17:29,632 - Non. - "Mabel, Sixième" ? 280 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 - C'est trop gênant. - Oui. 281 00:17:31,176 --> 00:17:33,261 - Assieds-toi. - Je veux pas que tu le voies. 282 00:17:33,345 --> 00:17:35,722 - Je veux pas regarder. - On va le regarder ensemble. 283 00:17:39,225 --> 00:17:41,644 C'est qui ce joli petit garçon, hein ? 284 00:17:41,728 --> 00:17:43,521 J'étais adorable. De quoi tu... 285 00:17:43,605 --> 00:17:45,732 C'était une punition la coupe au bol ? 286 00:17:45,815 --> 00:17:49,235 Et maintenant, t'as plus le droit de regarder ça. Bien joué. 287 00:17:49,319 --> 00:17:51,696 mes Frères Hardy 288 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 MES FRÈRES HARDY 289 00:18:10,006 --> 00:18:11,091 Mince. 290 00:18:15,470 --> 00:18:16,971 Merde alors ! 291 00:18:18,640 --> 00:18:20,016 Le texto de Tavo. 292 00:18:24,813 --> 00:18:26,189 C'est quoi ce bordel ? 293 00:18:26,940 --> 00:18:31,403 Pourquoi Tim cherchait-il la bague que Zoé portait la nuit de sa mort ? 294 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Non. 295 00:18:33,238 --> 00:18:36,449 Elle l'avait pas sur elle. Pas quand elle est morte. 296 00:18:41,287 --> 00:18:44,541 L'image du corps de ta petite amie sur le sol, ça s'oublie pas. 297 00:18:47,085 --> 00:18:48,336 Mais elle est là. 298 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Ça veut dire qu'elle a perdu la bague avant de tomber ? 299 00:18:53,717 --> 00:18:55,301 On peut arrêter maintenant ? 300 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Ça va ? 301 00:18:58,430 --> 00:19:02,225 On peut passer deux minutes à pas parler de mort ? 302 00:19:07,355 --> 00:19:10,066 Tout ce que je voulais aujourd'hui, c'était être avec toi. 303 00:19:12,485 --> 00:19:14,446 J'ai beaucoup pensé à ce moment. 304 00:19:15,947 --> 00:19:17,741 J'ai beaucoup pensé à toi. 305 00:19:18,324 --> 00:19:19,617 Moi aussi. 306 00:19:21,536 --> 00:19:26,416 Je crois que je t'attendais. 307 00:19:28,126 --> 00:19:29,627 Mais... Désolée. 308 00:19:29,711 --> 00:19:33,882 Je veux pas dire t'attendre comme si j'étais en train de t'attendre. 309 00:19:33,965 --> 00:19:36,760 - Je me suis pas réservée pour toi. - Non. Oui. Bien sûr. 310 00:19:36,843 --> 00:19:38,762 J'ai fait d'autres choses. 311 00:19:38,845 --> 00:19:42,223 Je... J'ai travaillé. Je suis allée à des fêtes. 312 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 J'ai eu une frange. C'était horrible, j'ai dû me cacher. 313 00:19:45,810 --> 00:19:47,270 Non, je parie que t'étais sexy. 314 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 Tu perdrais ce pari. 315 00:19:49,981 --> 00:19:52,359 Laisse-moi voir. Elle était courte ? 316 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 Longue et elle faisait une boucle. 317 00:19:54,152 --> 00:19:56,863 Mon Dieu. T'as raison, alors. 318 00:19:57,405 --> 00:19:59,866 C'est horrible. C'est gravé dans ma tête. 319 00:20:15,006 --> 00:20:18,510 As-tu déjà eu l'impression d'avoir été trop inspirante, Cinda ? 320 00:20:18,593 --> 00:20:20,720 Tout le monde a un podcast maintenant. 321 00:20:20,804 --> 00:20:23,682 C'est devenu un peu excessif. 322 00:20:23,765 --> 00:20:28,395 Genre, l'acteur qui jouait Brazzos a son propre podcast maintenant. 323 00:20:28,478 --> 00:20:29,562 Quoi ? 324 00:20:29,646 --> 00:20:33,733 Attends... Charles Haden Church... Non, je m'embrouille... 325 00:20:33,817 --> 00:20:37,404 C'est Brazzos, et il enquête sur un vrai meurtre 326 00:20:38,238 --> 00:20:41,449 dans son immeuble avec un metteur en scène de théâtre 327 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 et une de leurs petites-filles. 328 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 Et leur principal suspect est Sting. 329 00:20:45,161 --> 00:20:46,329 Non ! 330 00:20:46,413 --> 00:20:47,664 - Si. - Non ! 331 00:20:47,747 --> 00:20:50,250 Le titre de leur podcast est 332 00:20:50,333 --> 00:20:55,255 Les wraps Dimas présentent : Seulement les meurtres dans l'immeuble. 333 00:21:01,636 --> 00:21:03,847 J'adore le wrap au poulet de chez Dimas. 334 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 Moi aussi. Tout le monde adore les wraps au poulet de chez Dimas. 335 00:21:07,017 --> 00:21:08,184 Oh, mon Dieu. 336 00:21:15,900 --> 00:21:17,152 Teddy... 337 00:21:17,694 --> 00:21:21,656 Tu sais à quel point Fallon est populaire en Grèce ? 338 00:21:23,199 --> 00:21:27,287 Tu sais ce que mes cousins de Nisyros vont faire quand ils verront ça ? 339 00:21:28,872 --> 00:21:31,750 Ils vont se chier dessus, Ollie. 340 00:21:31,833 --> 00:21:34,878 Ils vont s'accroupir dans leurs pâturages de chèvres 341 00:21:34,961 --> 00:21:37,672 et se chier dessus d'envie. 342 00:21:41,009 --> 00:21:43,928 - C'est... Ouais. - Ouais, c'est une sacrée image. 343 00:21:44,012 --> 00:21:46,973 T'as réussi ! T'as fait un putain de home run ! 344 00:21:47,057 --> 00:21:52,395 Deux épisodes de ton "podcast" et mon nom est dans la bouche de Fallon. 345 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 T'en as d'autres, hein ? 346 00:21:54,898 --> 00:21:56,649 Dis-moi que t'en sors d'autres bientôt. 347 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 - Bien sûr. Oui. - En fait, on a eu un contretemps. 348 00:21:59,194 --> 00:22:01,196 Avec plein de coups de théâtre 349 00:22:01,279 --> 00:22:04,157 et de la place pour au moins quatre spots Dimas par heure ? 350 00:22:04,240 --> 00:22:05,575 Au moins. Bien sûr. 351 00:22:06,242 --> 00:22:09,621 Je dois vous dire, je suis un papa fier. 352 00:22:09,704 --> 00:22:11,498 Mes garçons. 353 00:22:12,832 --> 00:22:14,125 Maintenant. 354 00:22:14,918 --> 00:22:16,836 Je vais vous faire un chèque. 355 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 Et il va être gros. 356 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 Mais je ne veux pas de dispute. 357 00:22:24,761 --> 00:22:27,430 Cinquante mille pour les trois prochains épisodes. 358 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 On peut pas accepter, Teddy. 359 00:22:31,142 --> 00:22:33,103 - Dis pas ça. - Je t'en prie, dis pas ça. 360 00:22:33,186 --> 00:22:35,772 On a perdu notre partenaire, et ça serait pas juste. 361 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Venez ici. Venez ici tout de suite. 362 00:22:50,328 --> 00:22:51,746 Vous voyez ça ? 363 00:22:51,830 --> 00:22:55,291 Cette pièce est l'héritage de toute ma famille. 364 00:22:56,668 --> 00:22:59,295 Vous connaissez l'holocauste grec et arménien ? 365 00:23:03,967 --> 00:23:05,343 Ma grand-mère. 366 00:23:06,928 --> 00:23:10,515 Ma yiayia, Evangelia, était une jeune femme 367 00:23:10,598 --> 00:23:14,310 lorsque les Turcs ont commencé à massacrer tous les Grecs, 368 00:23:14,394 --> 00:23:16,688 les obligeant à fuir leur foyer. 369 00:23:18,857 --> 00:23:22,193 Y avait pas de banques à l'époque, donc les femmes portaient des colliers 370 00:23:22,277 --> 00:23:26,156 avec les économies de leur famille en pièces d'or autour du cou. 371 00:23:28,283 --> 00:23:32,620 Désirant fuir à tout prix, ma yiayia a fait un échange avec un soldat turc. 372 00:23:33,329 --> 00:23:36,666 Son collier pour une place sur un bateau qui l'emmènerait en Amérique. 373 00:23:38,710 --> 00:23:41,212 Le soldat l'a laissée garder deux pièces. 374 00:23:42,339 --> 00:23:44,841 Une à investir dans un nouvel avenir. 375 00:23:46,051 --> 00:23:47,552 Et une comme porte-bonheur. 376 00:23:49,929 --> 00:23:53,767 Yiayia a serré fort ces pièces 377 00:23:55,060 --> 00:23:57,979 à travers une mer rendue rouge par le sang 378 00:23:58,063 --> 00:24:01,608 et les membres coupés de toute sa famille 379 00:24:02,359 --> 00:24:05,028 jusqu'à ce qu'elle parvienne enfin à Ellis Island. 380 00:24:07,947 --> 00:24:09,783 Serrant toujours fort ces deux pièces. 381 00:24:11,326 --> 00:24:15,121 Elle en a utilisé une pour ouvrir une petite sandwicherie 382 00:24:15,205 --> 00:24:20,877 et l'autre, elle l'a conservée et l'a transmise à mon père 383 00:24:20,960 --> 00:24:24,172 pour qu'il n'oublie jamais les sacrifices qui ont permis 384 00:24:24,255 --> 00:24:28,009 de perpétuer notre fier nom de Dimas. 385 00:24:29,010 --> 00:24:31,513 Et ton père te l'a transmise ? 386 00:24:31,596 --> 00:24:34,140 On ne partageait pas les mêmes idées. 387 00:24:36,559 --> 00:24:41,106 Il a juré qu'il emporterait la pièce dans sa tombe plutôt que de me la donner. 388 00:24:42,273 --> 00:24:44,776 Apparemment, il a changé d'avis. 389 00:24:46,111 --> 00:24:49,864 Ou j'ai déterré ce con et l'ai arrachée de ses mains froides et mortes. 390 00:24:58,415 --> 00:25:00,875 - Oh, toi. - Oh, putain. 391 00:25:00,959 --> 00:25:03,878 Tu m'as bien eu. 392 00:25:03,962 --> 00:25:08,091 Ma Yiayia Evangelia m'a appris à investir 393 00:25:08,174 --> 00:25:10,468 dans les gens qui vous ont été fidèles. 394 00:25:10,969 --> 00:25:12,595 Même quand il y a un risque. 395 00:25:12,679 --> 00:25:17,142 J'ai une entreprise séparée à son nom avec laquelle je fais ce travail. 396 00:25:20,061 --> 00:25:23,523 Alors, s'il vous plaît, faites-moi cet honneur. 397 00:25:29,654 --> 00:25:31,197 Alors, Oscar embrasse bien ? 398 00:25:31,281 --> 00:25:32,365 Mami. 399 00:25:32,907 --> 00:25:35,118 J'ai vu comment il te regardait. 400 00:25:35,201 --> 00:25:37,996 De la même façon que quand vous étiez adolescents. 401 00:25:39,831 --> 00:25:42,417 J'aimerais pouvoir retourner dans le temps à cette époque. 402 00:25:43,001 --> 00:25:44,294 Pour faire quoi ? 403 00:25:44,961 --> 00:25:46,463 Je sais pas. 404 00:25:46,546 --> 00:25:48,715 - Te garder ici jusqu'à... - Jusqu'à ? 405 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Jusqu'à ma mort. 406 00:25:50,967 --> 00:25:53,261 Ensuite, tu peux aller faire ce que tu veux. 407 00:25:55,180 --> 00:25:57,140 Les vieux sont de tristes personnages. 408 00:25:58,600 --> 00:26:00,101 Je suppose. 409 00:26:00,185 --> 00:26:01,394 En partie. 410 00:26:02,854 --> 00:26:05,940 Ce sont aussi les premiers amis que j'ai depuis très longtemps. 411 00:26:07,025 --> 00:26:09,652 - Sérieusement, ils ont quel âge ? - Ils sont très vieux. 412 00:26:09,736 --> 00:26:10,820 Ouais. 413 00:26:14,324 --> 00:26:15,992 Je dois aller jusqu'au bout. 414 00:26:17,702 --> 00:26:18,953 Je dois comprendre. 415 00:26:21,039 --> 00:26:23,917 J'ai jamais pu te lire d'histoires quand tu étais petite. 416 00:26:24,459 --> 00:26:29,589 J'ai essayé, mais tu voulais toujours aller directement à la fin. 417 00:26:31,341 --> 00:26:34,219 T'avais toujours besoin de savoir ce qui se passait. 418 00:26:45,647 --> 00:26:48,983 Si seulement on avait une fenêtre dans l'esprit de Tim Kono. 419 00:26:49,067 --> 00:26:53,238 Un moyen de savoir ce qu'il faisait les jours précédant sa mort. 420 00:26:53,321 --> 00:26:55,532 Un ordinateur portable. Un calendrier. 421 00:26:55,615 --> 00:26:59,285 Tout élément de preuve physique qui nous rapprocherait de la vérité. 422 00:27:01,246 --> 00:27:03,748 Je me souviens pas de la fin de Herman's Head. 423 00:27:04,332 --> 00:27:07,877 Mais je présume que ça s'est terminé avec lui trouvant finalement la fille. 424 00:27:08,628 --> 00:27:11,339 Ou le gars. J'ai jamais pu dire avec Herman. 425 00:27:13,258 --> 00:27:15,093 Et plus besoin de ses conseillers. 426 00:27:15,176 --> 00:27:16,636 À l'attention de : Mabel Mora 427 00:27:16,720 --> 00:27:18,138 C'est ainsi que j'aurais fait. 428 00:27:18,221 --> 00:27:19,597 Ouais. 429 00:27:19,681 --> 00:27:22,767 Herman n'a pas besoin d'eux, car il n'est plus seul. 430 00:27:23,518 --> 00:27:25,270 Mais même si on est pas seul, 431 00:27:25,353 --> 00:27:28,273 ça veut pas dire qu'on a pas besoin d'aide parfois. 432 00:27:28,982 --> 00:27:34,154 On a 1 265 téléchargements. 1 267 ! C'est maintenant qu'on devient populaire ? 433 00:27:34,237 --> 00:27:36,489 Les gens regardent encore la télé en direct. 434 00:27:36,573 --> 00:27:39,617 Où était ce public quand j'ai mis en scène Godspell Live sur NBC ? 435 00:27:39,701 --> 00:27:42,078 - C'était toi ? - Non, mais ça aurait dû l'être. 436 00:27:42,162 --> 00:27:43,830 Je ne les reçois pas. 437 00:27:43,913 --> 00:27:46,458 J'appuie sur rafraîchir et rien ne se passe. 438 00:27:46,541 --> 00:27:49,169 T'es en mode avion. Encore une fois. 439 00:27:52,172 --> 00:27:54,382 - Quoi ? - Tu connais mes paramètres. 440 00:27:54,966 --> 00:27:56,176 Je suis pas un quidam. 441 00:27:57,093 --> 00:28:02,766 Bon. Il faut régler ce problème. Ton roi du dip nous a donné 50 000 $. 442 00:28:02,849 --> 00:28:06,770 Oui. Et on ne peut pas les accepter, 443 00:28:06,853 --> 00:28:13,610 parce qu'on a convenu de pas tirer profit de la tragédie de notre jeune amie. 444 00:28:13,693 --> 00:28:16,029 C'est exact. Donc on doit prendre ce chèque, 445 00:28:16,529 --> 00:28:19,032 et on doit le déchirer. 446 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 - Maintenant ? - Oui. 447 00:28:28,375 --> 00:28:30,919 Je pense qu'il faut le déchirer maintenant. 448 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 - Attends ! - Dieu merci. Quoi ? 449 00:28:35,382 --> 00:28:38,343 C'est quoi ce compte ? Il n'est pas au nom de Teddy. 450 00:28:38,426 --> 00:28:40,387 Il a dit qu'il avait un compte séparé pour... 451 00:28:40,470 --> 00:28:41,513 Regarde le nom. 452 00:28:43,932 --> 00:28:45,183 "Angel, Inc." 453 00:28:48,520 --> 00:28:51,856 Non. Teddy n'est pas l'Angel que Tim Kono essayait de faire tomber. 454 00:28:51,940 --> 00:28:57,445 Ça m'a interpellé quand il a dit le nom de sa yiayia, Evangelia. 455 00:28:57,529 --> 00:28:58,613 Angel. 456 00:29:02,575 --> 00:29:03,743 - Tu frappes pas ? - Salut. 457 00:29:03,827 --> 00:29:05,995 Les femmes qui frappent vont jamais loin. 458 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 Un gage de réconciliation. 459 00:29:09,916 --> 00:29:12,877 Les tamales de Silvia, et j'ai pris du houmous. 460 00:29:15,296 --> 00:29:16,798 Ce houmous a expiré hier. 461 00:29:18,091 --> 00:29:20,176 On sait tous les deux que tu vas le manger. 462 00:29:20,260 --> 00:29:21,428 Je sais. C'est vrai. 463 00:29:22,429 --> 00:29:23,430 Écoutez... 464 00:29:26,683 --> 00:29:29,561 Je suis vraiment désolée de vous avoir menti, les gars. 465 00:29:29,644 --> 00:29:32,063 Sur plusieurs fronts depuis des semaines. 466 00:29:32,147 --> 00:29:36,609 Une quantité démesurée de mensonges. C'était à la limite du sociopathe. 467 00:29:36,693 --> 00:29:40,363 C'est juste très difficile pour moi de faire confiance aux gens. 468 00:29:41,531 --> 00:29:45,618 Franchement, c'est assez difficile pour moi d'apprécier les gens. 469 00:29:47,704 --> 00:29:48,913 Mais vous, les gars... 470 00:29:52,917 --> 00:29:54,753 Vous allez vraiment me le faire dire ? 471 00:29:54,836 --> 00:29:57,005 J'aimerais bien entendre les mots, oui. 472 00:29:57,088 --> 00:30:00,216 Et classe-nous. Je meurs d'envie de savoir qui est ton préféré. 473 00:30:00,800 --> 00:30:05,388 Je veux faire ce podcast. Je dois terminer ça avec vous, les gars. 474 00:30:08,641 --> 00:30:12,270 C'est hyper quidam. 475 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 C'est pas le bon geste. 476 00:30:16,441 --> 00:30:18,360 Donne-moi ces tamales. 477 00:30:18,443 --> 00:30:21,279 Attendez. Mon dernier cadeau de réconciliation. 478 00:30:25,492 --> 00:30:27,744 Quelqu'un a laissé ça pour moi à la réception. 479 00:30:29,079 --> 00:30:30,705 C'est le téléphone de Tim Kono. 480 00:30:30,789 --> 00:30:33,249 - Quoi ? - Mais il faut trouver le mot de passe. 481 00:30:33,333 --> 00:30:34,751 Ah, ouais. 482 00:30:35,293 --> 00:30:36,920 On a un truc pour toi. 483 00:30:41,800 --> 00:30:45,136 Dis bonjour à Angel. 484 00:30:45,804 --> 00:30:48,640 Teddy Dimas ? Attendez. Donc vous dites... 485 00:30:48,723 --> 00:30:52,769 Oui. Notre principal sponsor est maintenant notre principal suspect. 486 00:30:53,478 --> 00:30:54,938 C'est bon. 487 00:30:55,480 --> 00:30:58,149 C'est une super réplique pour finir un épisode. 488 00:31:44,738 --> 00:31:46,740 Sous-titres : Olivia Lewy