1 00:00:01,247 --> 00:00:02,878 Quando dirijo, 2 00:00:03,034 --> 00:00:06,070 o mais difícil é fazer um ator confiar no outro. 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,754 Estou fazendo um podcast. Um podcast de crime real 4 00:00:10,099 --> 00:00:12,097 sobre um homicídio que aconteceu aqui. 5 00:00:12,099 --> 00:00:13,761 Vocês têm ligação com o falecido? 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,723 Devem estar no início da investigação, 7 00:00:15,725 --> 00:00:18,395 - fazendo a perícia... - Que saco! 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,272 Se encontrar mais um louco por crime real... 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,146 Estou fazendo algo grandioso. 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,857 - Quanto era? US$ 32 mil? - Agora é US$ 35 mil. 11 00:00:25,859 --> 00:00:27,942 Eu formo grupos aonde quer que vá. 12 00:00:27,944 --> 00:00:30,072 Tive meu grupo dos Hardy Boys. 13 00:00:30,238 --> 00:00:33,169 A Mabel é doce e prometeu não guardar segredos. 14 00:00:33,225 --> 00:00:36,492 - Meu Deus! É ela! - É o cara de Tie-Dye! 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,204 Eu não matei o Tim Kono. 16 00:00:38,288 --> 00:00:40,621 Mataram o Tim? Ele estava certo. 17 00:00:40,623 --> 00:00:42,303 O Tim achava que iam matá-lo? 18 00:00:42,334 --> 00:00:45,126 Ele queria acabar com Angel, um joalheiro ilegal. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,589 O Tim era solitário e trabalhava num banco. 20 00:00:47,774 --> 00:00:51,883 Acabar com uma joalheria ilegal não faz sentido, não acham? 21 00:00:51,885 --> 00:00:55,430 Talvez, mas achei isso no apartamento dele. 22 00:01:12,642 --> 00:01:14,352 Todos nascemos sozinhos... 23 00:01:16,247 --> 00:01:18,091 a não ser que sejam gêmeos, 24 00:01:18,248 --> 00:01:20,328 mas acho gêmeos bizarros pra cacete. 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,331 Nem vou falar de trigêmeos ou quadri... 26 00:01:23,333 --> 00:01:26,461 Sei lá como fala, porra. A questão não é essa. 27 00:01:26,463 --> 00:01:29,466 A questão é que nascemos sozinhos. 28 00:01:29,511 --> 00:01:31,805 Passamos a maior parte do tempo sozinhos. 29 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 E todos vamos embora sozinhos. 30 00:01:36,304 --> 00:01:39,817 Quando eu era criança, tinha a série Herman's Head. 31 00:01:39,842 --> 00:01:41,300 Lembra-se dessa merda? 32 00:01:41,302 --> 00:01:45,612 Havia pessoas imaginárias na cabeça dele que o aconselhavam. 33 00:01:45,614 --> 00:01:47,816 Bobagem! Amor à primeira vista não existe. 34 00:01:47,899 --> 00:01:51,057 Um era nervoso, o outro era romântico. 35 00:01:51,074 --> 00:01:54,662 Não me lembro dos detalhes, mas não esqueço aquela porra. 36 00:01:54,799 --> 00:01:57,609 Eu gostava porque o Herman não era só, sacou? 37 00:01:57,611 --> 00:01:59,529 Tinha gente na cabeça dele. 38 00:02:02,414 --> 00:02:05,208 Por um bom tempo, brinquei como o Herman. 39 00:02:05,291 --> 00:02:08,878 Só eu e meus conselheiros na minha cabeça. 40 00:02:08,962 --> 00:02:10,712 Aí eu fodi com tudo 41 00:02:10,714 --> 00:02:14,843 quando ouvi um pouco demais o conselheiro romântico escroto. 42 00:02:14,926 --> 00:02:18,054 Oi, no 00:02:20,808 quando ficamos com fome, pedimos wrap do Dimas. 44 00:02:20,974 --> 00:02:23,776 O que está fazendo? Íamos fazer o quarto juntas. 45 00:02:23,778 --> 00:02:26,239 Esperei até quando deu. 46 00:02:26,354 --> 00:02:29,065 Talvez as patas da gata Evelyn não fossem nada, 47 00:02:29,149 --> 00:02:32,191 mas talvez fossem fundamentais para o caso inteiro. 48 00:02:32,193 --> 00:02:34,325 Não sujeite nosso bebê 49 00:02:34,327 --> 00:02:36,547 a essa porcaria de crime real, por favor! 50 00:02:36,549 --> 00:02:37,949 Este é fofo. 51 00:02:39,644 --> 00:02:41,793 - Não ganho beijo? - Foi mal. 52 00:02:41,795 --> 00:02:43,288 Foi mal. É pra já. 53 00:02:45,582 --> 00:02:47,665 Achou que não sentiria o cigarro? 54 00:02:47,751 --> 00:02:51,588 Não começa. Tive uma criança morta hoje. 55 00:02:53,917 --> 00:02:58,755 Uma garotinha. Padrasto. Abuso. E tudo mais. 56 00:02:59,747 --> 00:03:01,147 Certo. 57 00:03:02,182 --> 00:03:04,392 Mas vai parar quando o Kareem nascer. 58 00:03:04,476 --> 00:03:05,952 Quem é Kareem, porra? 59 00:03:06,466 --> 00:03:08,728 - Meu filho que não. - Kareem Abdul-Jabbar... 60 00:03:08,730 --> 00:03:12,817 - Quem? - É atleta, estudioso, ativista. 61 00:03:12,901 --> 00:03:16,277 Kareem Hardison é Dwayne Wayne em A Different World, não gosto. 62 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 - Kadeem. - O quê? 63 00:03:17,781 --> 00:03:19,739 - Kadeem Hardison. - Foi o que eu disse. 64 00:03:19,741 --> 00:03:22,339 Dá na mesma. Que papo é esse? 65 00:03:23,161 --> 00:03:26,039 Estava torcendo para você chegar e me ajudar. 66 00:03:26,206 --> 00:03:29,543 Não me ouviu falar sobre meu dia de hoje? 67 00:03:30,716 --> 00:03:35,178 Não vá acabar como o Jerguson, Dee, está bem? 68 00:03:35,905 --> 00:03:38,576 - Não é a pessoa que me casei. - Certo. 69 00:03:38,645 --> 00:03:41,773 Howard Morris mora no Arconia no apartamento 3D, 70 00:03:42,138 --> 00:03:44,799 um lugar que exala cheiro de pelo de gato. 71 00:03:44,801 --> 00:03:47,809 - Arconia? - Mais forte que o odor 72 00:03:47,811 --> 00:03:50,395 era a raiva de Howard por Tim Kono. 73 00:03:50,397 --> 00:03:53,066 Que porra é essa? Não, eu fechei esse caso. 74 00:03:53,230 --> 00:03:55,483 Caramba! É de você que estão falando? 75 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 O quê? 76 00:03:56,905 --> 00:03:59,908 - Do que está falando? - Vamos desligar. 77 00:04:00,017 --> 00:04:02,323 Não, foi um suicídio. Era óbvio. 78 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 Certo, mas, desculpe... E as marcas de patas? 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 Eles acharam o gato que entrou lá depois. 80 00:04:08,832 --> 00:04:10,232 É sério, porra? 81 00:04:10,959 --> 00:04:13,628 Então, o quê? Foi o gato? 82 00:04:14,129 --> 00:04:16,423 É sério. Vamos... O gato matou? 83 00:04:17,757 --> 00:04:19,465 Por que está ouvindo isso? 84 00:04:19,467 --> 00:04:22,510 Os Cães de Jardim anunciaram no Twitter. 85 00:04:22,933 --> 00:04:27,601 Eles são tontos, mas contam a história muito bem. 86 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Eu não conto histórias. 87 00:04:31,771 --> 00:04:33,690 E não erro nos meus casos. 88 00:04:33,773 --> 00:04:35,567 - Aonde vai? - Aonde acha? 89 00:04:35,569 --> 00:04:37,026 Dee, puxa vida! 90 00:04:37,028 --> 00:04:40,766 Não precisava me atingir com as merdas do meu trabalho 91 00:04:40,954 --> 00:04:42,358 justo hoje. 92 00:04:50,964 --> 00:04:53,237 Ficamos olhando para as joias 93 00:04:53,239 --> 00:04:55,823 por um tempo um tanto quanto longo. 94 00:04:57,002 --> 00:05:00,840 Achei no apartamento do Tim. Fui sozinha depois que saímos. 95 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 Você voltou sem nós? 96 00:05:02,346 --> 00:05:04,552 Sem o Charles, vá lá, mas sem mim? 97 00:05:04,554 --> 00:05:09,517 Eu achei este anel e este para ele. São todos do Angel. 98 00:05:09,601 --> 00:05:11,001 Quem é Angel? 99 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 É o único nome que ouvi. 100 00:05:12,729 --> 00:05:14,892 O Kono queria muito comprar peças do Angel. 101 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 Morreu antes de comprar a que mais queria. 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 E qual era? 103 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 Tenho uma foto. 104 00:05:22,405 --> 00:05:24,105 Ele buscava havia anos. 105 00:05:24,107 --> 00:05:26,115 - Posso procurar. - Por favor. 106 00:05:26,117 --> 00:05:27,786 Me envie assim que achar. 107 00:05:27,869 --> 00:05:29,286 - E para mim. - Eu também! 108 00:05:29,287 --> 00:05:30,687 Só para mim. 109 00:05:30,984 --> 00:05:33,460 Indiquei o Cutter ao Tim, meu contato de joias, 110 00:05:33,462 --> 00:05:34,874 para falarem dessa joia. 111 00:05:34,876 --> 00:05:36,276 Meu Deus! 112 00:05:36,294 --> 00:05:38,880 São tantas reviravoltas! É inacreditável. 113 00:05:38,963 --> 00:05:42,133 Parece um arco-íris feito por um duende bêbado. 114 00:05:43,595 --> 00:05:45,610 Posso dizer, pois sou de origem irlandesa 115 00:05:45,612 --> 00:05:47,679 e tenho um probleminha com bebida. 116 00:05:47,764 --> 00:05:49,766 O Tim ia ver o Cutter aqui hoje. 117 00:05:54,404 --> 00:05:55,814 Não deve ser o Cutter. 118 00:05:56,095 --> 00:05:57,588 Veio para Bayport? 119 00:05:57,638 --> 00:05:59,774 Quem me avisa é a Srta. Gorro? 120 00:06:00,182 --> 00:06:01,709 Você não me liga? 121 00:06:02,888 --> 00:06:04,288 Oi, mãe. 122 00:06:43,681 --> 00:06:46,481 ONLY MURDES IN THE BUILDING S01E06 | To Protect and Serve 123 00:06:46,483 --> 00:06:48,283 ADAPTAÇÃO E REVISÃO LAISROSAS 124 00:06:48,285 --> 00:06:50,985 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 125 00:06:50,987 --> 00:06:54,087 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 126 00:06:59,316 --> 00:07:01,504 Episódio Seis Proteger e Servir 127 00:07:02,255 --> 00:07:05,200 E o garoto triste e solitário, 128 00:07:05,698 --> 00:07:07,884 criado pela mãe psicologicamente abusiva, 129 00:07:07,886 --> 00:07:09,286 era ninguém menos 130 00:07:09,802 --> 00:07:13,222 do que Stephen Joshua Sondheim. 131 00:07:15,113 --> 00:07:17,073 Vou contar algo sobre o Steve. 132 00:07:17,228 --> 00:07:20,231 Quando ele está focado compondo, é uma bênção. 133 00:07:20,315 --> 00:07:22,692 Quando não está, eu espero. 134 00:07:24,199 --> 00:07:27,389 O Tavo mandou a foto do Tim. 135 00:07:27,864 --> 00:07:30,825 Tim? O Tim do Arconia? 136 00:07:32,783 --> 00:07:35,578 Por que se falam depois do que ele fez com o Oscar? 137 00:07:35,664 --> 00:07:38,625 Não falamos, mami. Ele morreu. 138 00:07:40,168 --> 00:07:42,085 - Foi assassinado. - Assassinado? 139 00:07:42,087 --> 00:07:44,255 - No prédio. - Instigante, né? 140 00:07:44,402 --> 00:07:47,321 Ay, dios mío! Aquele lugar não é bom para você. 141 00:07:47,323 --> 00:07:49,300 Não devia ter te deixado voltar. 142 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Deixado? Sou adulta, mami. 143 00:07:52,962 --> 00:07:55,235 Sua filha está nos ajudando a investigar. 144 00:07:55,237 --> 00:07:56,637 Investigar? 145 00:07:56,825 --> 00:07:58,442 Nós e sua filha 146 00:07:58,630 --> 00:08:01,356 estamos fazendo um podcast sobre o homicídio do Tim. 147 00:08:03,274 --> 00:08:04,689 Só te deixei voltar 148 00:08:04,691 --> 00:08:07,652 para se concentrar na sua carreira de estilista. 149 00:08:07,654 --> 00:08:11,241 Pare de dizer que deixou. E o podcast não é nada de mais. 150 00:08:11,324 --> 00:08:14,004 Bem, diga isso aos 17 inscritos. 151 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 - Nossa! Tem 17? Isso é bom? - Não. 152 00:08:16,579 --> 00:08:20,291 Minha família não se contém. Ela está presa ao passado. 153 00:08:21,543 --> 00:08:22,943 Mas vocês... 154 00:08:23,837 --> 00:08:25,755 Quantos anos vocês têm? Oitenta? 155 00:08:26,420 --> 00:08:30,091 Saiba que estou no começo dos meus 60 e poucos. 156 00:08:30,093 --> 00:08:33,094 Fazem minha garotinha reviver o pior da vida dela? 157 00:08:33,096 --> 00:08:34,556 Não sou uma garotinha. 158 00:08:36,725 --> 00:08:39,631 Minha amiga, nossa amiga, Zoe, morreu 159 00:08:39,662 --> 00:08:42,519 numa festa de réveillon no terraço do Arconia. 160 00:08:43,523 --> 00:08:45,273 E achamos que o Tim viu tudo. 161 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Mas não contou a ninguém. 162 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 O Oscar foi condenado, preso, 163 00:08:48,613 --> 00:08:50,697 mas está livre agora, e estou bem. 164 00:08:52,574 --> 00:08:55,160 Estar bem é não terminar nada nem focar 165 00:08:55,162 --> 00:08:57,785 - porque só pensa no passado? - Pare! 166 00:08:57,787 --> 00:08:59,341 Temores nocturnas é estar bem? 167 00:09:14,220 --> 00:09:16,347 EXAME TOXICOLÓGICO NÃO SOLICITADO 168 00:09:16,432 --> 00:09:19,768 Como é que é? Não solicitado? O quê? 169 00:09:22,437 --> 00:09:24,814 Pensei ter mandado para a TI. 170 00:09:29,087 --> 00:09:30,487 Tudo bem, Williams? 171 00:09:31,237 --> 00:09:33,406 Pior a cada dia, Jerguson. 172 00:09:33,490 --> 00:09:34,890 Assim que se fala. 173 00:09:48,106 --> 00:09:49,506 É culpa minha. 174 00:09:52,217 --> 00:09:53,617 Eu vivia trabalhando. 175 00:09:55,762 --> 00:09:59,996 Quando minha tia rica quis ficar com a Mabel nas férias, pensei: 176 00:10:01,104 --> 00:10:02,522 "Que maravilloso." 177 00:10:03,770 --> 00:10:08,358 Ela ia para a cidade, veria museus e peças. 178 00:10:09,718 --> 00:10:11,887 Ia se inspirar para sonhar alto. 179 00:10:17,117 --> 00:10:21,960 Tentem ver sua única filha, tão inteligente e segura de si, 180 00:10:23,498 --> 00:10:25,416 tornar-se um fantasma pelo luto 181 00:10:27,002 --> 00:10:29,421 e vejam se querem fazer um podcast disso. 182 00:10:30,896 --> 00:10:32,439 Não sabíamos disso. 183 00:10:33,662 --> 00:10:36,831 Não sabíamos de muitas coisas, pelo visto. 184 00:10:37,978 --> 00:10:40,139 Mas a sua filha é extraordinária. 185 00:10:40,760 --> 00:10:44,352 - Ela é engraçada, intuitiva. - Estranha. 186 00:10:45,814 --> 00:10:48,954 Mas de um jeito bom. 187 00:10:49,399 --> 00:10:51,805 As pessoas que mais ama são estranhas. 188 00:10:52,172 --> 00:10:57,052 Já tiveram a sensação de ter errado tão feio em algo 189 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 que nunca se perdoarão? 190 00:11:00,761 --> 00:11:02,161 Bem... 191 00:11:05,290 --> 00:11:10,086 Para mim foi tê-la deixado ficar naquele maldito apartamento. 192 00:11:12,304 --> 00:11:13,704 Afastem-se dela. 193 00:11:14,765 --> 00:11:17,760 Deixem que ela prossiga, em vez de retroceder. 194 00:11:20,573 --> 00:11:21,973 Mami. 195 00:11:25,649 --> 00:11:27,719 - Obrigado pelo jantar. - Obrigado. 196 00:11:33,547 --> 00:11:35,382 Sabe, ela deve ter razão. 197 00:11:37,050 --> 00:11:38,844 Isso tudo foi uma idiotice. 198 00:11:39,073 --> 00:11:42,493 Foram muitas coisas, mas idiotice acho que não. 199 00:11:42,494 --> 00:11:46,247 Por quê? Sou uma desconhecida que mentiu para vocês. 200 00:11:46,331 --> 00:11:49,584 E vocês, boomers desconhecidos, me arrastaram para um podcast. 201 00:11:50,126 --> 00:11:53,588 "Boomer" é como os jovens chamam os tiozões. 202 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 - Eu deduzi, mas obrigado. - De nada. 203 00:11:56,301 --> 00:11:58,219 Vocês podem fazer o podcast. 204 00:11:59,093 --> 00:12:03,431 Podem aprender a usar o Twitter. É fácil. Não usem o TikTok. 205 00:12:04,294 --> 00:12:08,533 Mabel, não me sentia tão vivo 206 00:12:09,305 --> 00:12:11,272 havia uma década. 207 00:12:12,774 --> 00:12:14,174 Nem eu. 208 00:12:23,170 --> 00:12:25,589 Então, adeus. 209 00:12:42,220 --> 00:12:45,265 Uma mãe gritou com a gente. 210 00:12:45,348 --> 00:12:47,267 Pois é. Estou passado. 211 00:12:48,476 --> 00:12:51,021 - A Mabel me ensinou. - Também. 212 00:12:51,104 --> 00:12:55,358 É a lei da natureza. Nada bom acontece em Long Island. 213 00:12:55,442 --> 00:12:57,122 LEITE VISCERAL 214 00:12:59,446 --> 00:13:01,823 Leite Visceral é uma delícia! 215 00:13:01,906 --> 00:13:04,534 Não é? Está me deixando com tanquinho. 216 00:13:04,610 --> 00:13:06,285 Tem 13% de álcool. 217 00:13:08,112 --> 00:13:09,517 Saúde! 218 00:13:10,167 --> 00:13:13,916 Foi uma temporada de sucesso, mas não dá para continuar. 219 00:13:13,918 --> 00:13:17,088 Concordo. E por que não mesmo? 220 00:13:17,172 --> 00:13:18,798 É a vida da Mabel. 221 00:13:18,882 --> 00:13:22,552 Não podemos explorar a dor dela bancando detetives. 222 00:13:22,635 --> 00:13:26,681 Toda história de crime real é real para alguém. 223 00:13:26,848 --> 00:13:28,641 E só se deu conta disso agora? 224 00:13:29,059 --> 00:13:31,019 Acho que agora se tornou pessoal. 225 00:13:31,227 --> 00:13:34,105 Já era pessoal para mim por causa da Winnie. 226 00:13:35,833 --> 00:13:37,233 Quem é Winnie? 227 00:13:39,086 --> 00:13:41,172 Quem... Está me zoando? 228 00:13:41,801 --> 00:13:43,553 Minha cachorra, Winnie, 229 00:13:43,555 --> 00:13:45,281 se recupera do envenenamento. 230 00:13:45,283 --> 00:13:48,703 Você ter se esquecido dela me preocupa muito. 231 00:13:48,786 --> 00:13:52,246 Por quê? A Mabel tinha razão. Somos desconhecidos. 232 00:13:52,248 --> 00:13:55,124 - Nos conhecemos! - Meus pais tão vivos ou mortos? 233 00:13:55,126 --> 00:13:56,920 - Mortos. - Deu sorte. 234 00:13:58,410 --> 00:13:59,885 É a Mabel? 235 00:13:59,951 --> 00:14:02,294 Não, é o Teddy. Nosso patrocinador. 236 00:14:03,677 --> 00:14:07,263 "Venham aqui. Precisamos conversar." 237 00:14:09,992 --> 00:14:11,974 Tudo em maiúscula. Sinal ruim. 238 00:14:11,976 --> 00:14:16,147 Não, ele digita assim, mas ainda me cheira mal. 239 00:14:18,003 --> 00:14:21,425 Pode ir comigo ou sou desconhecido demais? 240 00:14:33,957 --> 00:14:36,584 Eu mal namorei dos 20 aos 30 anos. 241 00:14:37,238 --> 00:14:39,616 Sabia disso? Eu era sozinha. 242 00:14:41,116 --> 00:14:44,619 Mas então, numa noite de terça aleatória, 243 00:14:45,703 --> 00:14:47,320 parei uma mulher 244 00:14:48,234 --> 00:14:51,270 que peguei mandando mensagem enquanto dirigia. 245 00:14:51,975 --> 00:14:56,438 E essa moça teve a audácia de mentir na minha cara 246 00:14:56,521 --> 00:14:58,201 e dizer que não era mensagem. 247 00:14:58,313 --> 00:14:59,731 Não estava mentindo. 248 00:14:59,733 --> 00:15:02,193 Ainda mente na minha cara! 249 00:15:04,863 --> 00:15:07,657 Mas eu soube naquela hora... 250 00:15:10,618 --> 00:15:12,704 que não ficaria mais sozinha. 251 00:15:14,954 --> 00:15:16,914 E agora temos um filho a caminho... 252 00:15:16,916 --> 00:15:18,574 - Kareem. - Não. 253 00:15:18,576 --> 00:15:20,920 Nem morta. Não vai ser esse o nome. 254 00:15:23,707 --> 00:15:26,335 Eu só preciso saber que vou ser boa nisso. 255 00:15:26,426 --> 00:15:28,477 - Vai ser. - Você não sabe. 256 00:15:28,479 --> 00:15:29,887 Eu sei. 257 00:15:30,276 --> 00:15:32,849 Como sabia que o podcast descobriria algo. 258 00:15:36,602 --> 00:15:38,020 Você esqueceu algo, né? 259 00:15:38,488 --> 00:15:40,321 O exame toxicológico 260 00:15:41,386 --> 00:15:42,855 não foi solicitado. 261 00:15:44,611 --> 00:15:49,240 E o celular da vítima nunca foi para a TI. 262 00:15:49,324 --> 00:15:51,618 Meu Deus! Isso! 263 00:15:51,701 --> 00:15:54,662 Agora você vai reabrir o caso 264 00:15:54,664 --> 00:15:57,002 como uma chefona heroína e... 265 00:15:57,004 --> 00:15:59,798 Amor, não, quando não solicitam algo, 266 00:15:59,800 --> 00:16:01,688 é porque não querem mexer. 267 00:16:01,690 --> 00:16:04,901 Não posso pedir para reabrir um caso que encerrei. 268 00:16:05,048 --> 00:16:08,927 Não funciona assim. Não vamos fazer isso. 269 00:16:11,533 --> 00:16:12,951 Mas o que vamos fazer 270 00:16:14,224 --> 00:16:19,122 é ir até ali e terminar o quarto do meu filho Keith. 271 00:16:19,265 --> 00:16:20,665 - Keith? - É. 272 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 Não é bem Kareem. 273 00:16:23,527 --> 00:16:26,238 - Não é... - Mas não é tão tosco. 274 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 - Estou gostando. - Certo. 275 00:16:28,154 --> 00:16:30,198 - Keith. - Obrigada. 276 00:16:39,791 --> 00:16:42,544 Nossa! Acho que me lembraria disto. 277 00:16:42,627 --> 00:16:45,112 É, Durante meus anos de depressão, 278 00:16:45,114 --> 00:16:48,636 minha mãe me mandou ler sobre a árvore da vida. 279 00:16:49,213 --> 00:16:50,714 Em vez disso, eu fiz uma. 280 00:16:51,192 --> 00:16:52,660 É incrível. 281 00:16:55,770 --> 00:16:59,183 Ainda lembro seu crush estranho pelo Stabler do SUV. 282 00:16:59,185 --> 00:17:02,950 O mais gato de séries criminais está aqui. 283 00:17:03,420 --> 00:17:04,820 E continua gostosão. 284 00:17:10,739 --> 00:17:13,366 Sei que não se compara ao que você passou, 285 00:17:13,368 --> 00:17:17,789 mas eu sofri bastante depois de tudo o que aconteceu. 286 00:17:18,342 --> 00:17:21,175 É. Parece que todos sofremos. 287 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 O que é isso? 288 00:17:27,714 --> 00:17:29,632 - Não. - "Mabel, Sexto Ano"? 289 00:17:29,719 --> 00:17:31,178 - Muito mico. - Por favor. 290 00:17:31,180 --> 00:17:33,265 - Sente-se. - Não quero que veja. 291 00:17:33,267 --> 00:17:35,644 - Não quero ver. - Vamos ver juntos. 292 00:17:39,169 --> 00:17:40,810 Quem é esse garotinho fofo? 293 00:17:41,728 --> 00:17:43,329 Eu era adorável. Não sei o que... 294 00:17:43,331 --> 00:17:45,526 O que fez para ganhar corte tigelinha? 295 00:17:45,528 --> 00:17:48,416 Perdeu o direito de ver. Parabéns. 296 00:17:49,319 --> 00:17:51,696 Meus Hardy Boys 297 00:18:05,168 --> 00:18:06,568 MEUS HARDY BOYS 298 00:18:09,190 --> 00:18:10,590 Nossa! 299 00:18:15,069 --> 00:18:16,470 Puta que pariu! 300 00:18:18,537 --> 00:18:19,937 A mensagem do Tavo. 301 00:18:24,648 --> 00:18:26,048 Como assim? 302 00:18:26,877 --> 00:18:29,986 Por que o Tim queria o anel que a Zoe usava 303 00:18:30,270 --> 00:18:32,153 - na noite em que morreu? - Não. 304 00:18:33,167 --> 00:18:36,581 Ela não estava com ele quando morreu. 305 00:18:41,162 --> 00:18:44,052 Não esqueço a imagem do corpo da minha namorada no chão. 306 00:18:47,020 --> 00:18:48,420 Mas está aqui. 307 00:18:49,783 --> 00:18:53,715 Então ela perdeu o anel antes de cair? 308 00:18:53,717 --> 00:18:55,388 Aí, podemos parar agora? 309 00:18:57,024 --> 00:18:58,429 Você está bem? 310 00:18:58,430 --> 00:19:02,225 Podemos passar dois minutos sem falar de morte, por favor? 311 00:19:07,355 --> 00:19:10,150 Hoje eu só queria estar com você. 312 00:19:12,352 --> 00:19:14,313 Pensei muito neste momento. 313 00:19:15,946 --> 00:19:17,522 Pensei muito em você. 314 00:19:18,050 --> 00:19:19,450 Eu também. 315 00:19:21,536 --> 00:19:26,416 Eu acho que meio que tenho esperado por você. 316 00:19:28,130 --> 00:19:29,631 Mas... Desculpa. 317 00:19:29,633 --> 00:19:33,804 Não quis dizer que tenho esperado por você dessa forma. 318 00:19:33,806 --> 00:19:36,653 - Não me guardei para você. - Não. É. É claro. 319 00:19:36,655 --> 00:19:38,744 Eu fiz outras coisas. 320 00:19:38,845 --> 00:19:42,223 Eu trabalhei, fui a festas, 321 00:19:43,039 --> 00:19:45,808 usei franja, ficou feio e me escondi por um mês. 322 00:19:45,810 --> 00:19:49,230 - Aposto que ficou gata. - Perderia essa aposta. 323 00:19:49,918 --> 00:19:52,002 Eu quero ver. Eram curtas? 324 00:19:52,004 --> 00:19:54,150 Eram longas e viravam na ponta. 325 00:19:54,152 --> 00:19:56,863 Meu Deus! Tem razão. 326 00:19:57,553 --> 00:19:59,950 É horroroso. Não consigo esquecer. 327 00:20:15,010 --> 00:20:18,644 Você acha que já inspirou gente demais, Cinda? 328 00:20:18,646 --> 00:20:20,720 Todo mundo tem podcast agora. 329 00:20:20,804 --> 00:20:23,682 A coisa está ficando estranha. 330 00:20:23,764 --> 00:20:28,248 Acho que o ator que fez Brazzos agora tem um podcast. 331 00:20:28,250 --> 00:20:29,650 O quê? 332 00:20:29,652 --> 00:20:33,818 Charles Haden Church... Não, estou confundido. 333 00:20:33,820 --> 00:20:37,577 Ele é o Brazzos e está investigando um homicídio real 334 00:20:38,206 --> 00:20:41,530 que aconteceu no prédio dele com um diretor de teatro 335 00:20:41,533 --> 00:20:43,449 - e uma neta deles. - Nossa! 336 00:20:43,451 --> 00:20:46,410 - O suspeito principal é Sting. - Não! 337 00:20:46,413 --> 00:20:47,834 - Sim. - Não! 338 00:20:47,836 --> 00:20:50,205 O título do podcast é: 339 00:20:50,333 --> 00:20:53,434 Os Wraps de Frango do Dimas apresentam: 340 00:20:53,637 --> 00:20:55,410 Só Homicídios no Prédio. 341 00:21:01,534 --> 00:21:03,901 Eu adoro o wrap de frango do Dimas. 342 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 Todo mundo adora o wrap de frango do Dimas. 343 00:21:07,017 --> 00:21:08,417 Minha nossa! 344 00:21:15,000 --> 00:21:16,400 Teddy... 345 00:21:17,618 --> 00:21:21,740 Tem ideia do sucesso que o Fallon faz na Grécia? 346 00:21:23,199 --> 00:21:25,966 Sabe o que meus primos em Nísiros 347 00:21:25,968 --> 00:21:27,370 vão dizer quando virem isso? 348 00:21:29,075 --> 00:21:31,750 Eles vão se cagar, Ollie! 349 00:21:31,833 --> 00:21:34,878 Eles vão agachar nos pastos das cabras 350 00:21:34,880 --> 00:21:37,591 e se cagar de inveja. 351 00:21:41,009 --> 00:21:44,010 - Isso é... Nossa! É. - É uma imagem e tanto. 352 00:21:44,012 --> 00:21:46,973 Você conseguiu! Fez uma puta jogada! 353 00:21:47,057 --> 00:21:49,726 Dois episódios do seu "podcast", 354 00:21:49,727 --> 00:21:52,480 e meu nome está na boca do Fallon. 355 00:21:53,521 --> 00:21:56,730 Vem mais por aí, né? Por favor, diga que vem. 356 00:21:56,733 --> 00:21:59,190 - É claro. Sim. - Tivemos um contratempo. 357 00:21:59,194 --> 00:22:01,196 Com muitas reviravoltas 358 00:22:01,198 --> 00:22:04,183 e espaço para quatro anúncios do Dimas a cada hora? 359 00:22:04,185 --> 00:22:05,585 No mínimo. Claro. 360 00:22:06,210 --> 00:22:09,589 Admito que me sinto um pai orgulhoso. 361 00:22:09,680 --> 00:22:11,165 Meus meninos. 362 00:22:12,597 --> 00:22:13,997 Agora... 363 00:22:14,878 --> 00:22:16,475 vou fazer seu cheque. 364 00:22:18,467 --> 00:22:20,219 E vai ser dos grandes. 365 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 Mas não quero brigas. 366 00:22:24,761 --> 00:22:27,542 Serão US$ 50 mil pelos próximos três episódios. 367 00:22:28,854 --> 00:22:30,364 Não podemos aceitar, Teddy. 368 00:22:31,142 --> 00:22:33,184 - Não diga isso. - Por favor, não diga. 369 00:22:33,186 --> 00:22:35,772 Perdemos uma sócia e não seria certo. 370 00:22:39,686 --> 00:22:42,451 Venham aqui agora. 371 00:22:49,702 --> 00:22:51,120 Estão vendo? 372 00:22:51,830 --> 00:22:55,291 Essa moeda é todo o legado da minha família. 373 00:22:56,753 --> 00:22:59,380 Conhecem o holocausto grego e armênio? 374 00:23:03,967 --> 00:23:05,367 Minha avó. 375 00:23:06,888 --> 00:23:10,475 Minha yiayia, Evangelia, era jovem 376 00:23:10,566 --> 00:23:14,278 quando os turcos começaram a matar todos os gregos, 377 00:23:14,394 --> 00:23:16,440 forçando-os a fugir de casa. 378 00:23:18,857 --> 00:23:22,193 Não existiam bancos na época, e as mulheres usavam colares 379 00:23:22,198 --> 00:23:26,077 com o dinheiro da família em moedas de ouro no pescoço. 380 00:23:28,280 --> 00:23:32,700 Para fugir, minha yiayia fez uma troca com um soldado turco. 381 00:23:33,329 --> 00:23:36,666 O colar dela por um lugar num barco que fosse para os EUA. 382 00:23:38,710 --> 00:23:41,212 O soldado a deixou ficar com duas moedas. 383 00:23:42,277 --> 00:23:44,779 Uma para investir num futuro novo. 384 00:23:45,949 --> 00:23:47,450 A outra para sorte. 385 00:23:49,929 --> 00:23:53,767 Yiayia se agarrou às moedas 386 00:23:55,060 --> 00:23:58,061 ao cruzar um mar vermelho do sangue 387 00:23:58,063 --> 00:24:01,608 e dos membros decepados da família inteira dela 388 00:24:02,359 --> 00:24:05,028 até finalmente chegar à Ilha Ellis. 389 00:24:07,899 --> 00:24:09,735 Ainda agarrada às duas moedas. 390 00:24:11,240 --> 00:24:15,035 Ela usou uma para abrir uma pequena lanchonete 391 00:24:15,205 --> 00:24:17,728 e a outra ela guardou 392 00:24:18,831 --> 00:24:20,908 e passou para meu pai 393 00:24:20,910 --> 00:24:24,122 para ele nunca esquecer os sacrifícios feitos 394 00:24:24,207 --> 00:24:27,746 para dar continuidade ao orgulhoso nome Dimas. 395 00:24:29,010 --> 00:24:31,513 E seu pai passou para você? 396 00:24:31,744 --> 00:24:34,288 Nossas opiniões não batiam. 397 00:24:36,559 --> 00:24:39,619 Na verdade, ele jurou levar a moeda para o túmulo 398 00:24:39,621 --> 00:24:41,190 em vez de me dar. 399 00:24:42,273 --> 00:24:44,776 Ele claramente mudou de ideia. 400 00:24:46,072 --> 00:24:49,825 Ou eu desenterrei o escroto e arranquei das mãos frias dele. 401 00:24:58,410 --> 00:25:00,870 - Brincalhão! - Como assim, porra? 402 00:25:00,872 --> 00:25:03,446 Essa foi boa. Você me pegou. 403 00:25:03,508 --> 00:25:07,903 Minha yiayia Evangelia me ensinou a investir 404 00:25:08,174 --> 00:25:10,468 em pessoas leais a você. 405 00:25:10,859 --> 00:25:12,485 Mesmo quando houver risco. 406 00:25:12,679 --> 00:25:17,142 Tenho uma empresa separada no nome dela onde faço isso. 407 00:25:20,006 --> 00:25:23,468 Então, por favor, me deem esta honra. 408 00:25:29,638 --> 00:25:31,279 O Oscar beija bem? 409 00:25:31,281 --> 00:25:32,681 Mami! 410 00:25:32,837 --> 00:25:34,860 Vi como ele olha para você. 411 00:25:35,497 --> 00:25:38,113 Igual quando olhava quando eram adolescentes. 412 00:25:39,768 --> 00:25:42,206 Queria poder voltar àquela época. 413 00:25:42,829 --> 00:25:44,229 E fazer o quê? 414 00:25:44,758 --> 00:25:46,160 Sei lá. 415 00:25:46,507 --> 00:25:48,796 - Manter você lá até... - Até? 416 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Até eu morrer. 417 00:25:50,880 --> 00:25:52,720 Aí você poderia fazer o que quisesse. 418 00:25:55,367 --> 00:25:57,327 Os velhinhos são tristes. 419 00:25:58,686 --> 00:26:01,006 Acho que sim. Mais ou menos. 420 00:26:02,846 --> 00:26:06,064 São os primeiros amigos que faço em muito tempo. 421 00:26:07,275 --> 00:26:09,652 - Mas quantos anos eles têm? - São muito velhos. 422 00:26:09,654 --> 00:26:11,054 É. 423 00:26:14,253 --> 00:26:15,921 Preciso ir até o fim. 424 00:26:17,662 --> 00:26:19,062 Preciso descobrir. 425 00:26:21,124 --> 00:26:23,420 Não conseguia ler historinhas para você. 426 00:26:24,529 --> 00:26:29,443 Eu tentava, mas você sempre queria pular direto para o fim. 427 00:26:31,341 --> 00:26:34,219 Você sempre precisava saber o que tinha acontecido. 428 00:26:45,650 --> 00:26:49,065 Se tivéssemos uma janela para ver a mente do Tim Kono... 429 00:26:49,067 --> 00:26:53,238 Um jeito de saber mais o que ele fazia dias antes de morrer. 430 00:26:53,240 --> 00:26:55,579 Um notebook. Um calendário. 431 00:26:55,615 --> 00:26:59,285 Qualquer prova que nos aproximasse da verdade. 432 00:27:01,240 --> 00:27:03,878 Não lembro como acabou Herman's Head. 433 00:27:04,245 --> 00:27:07,996 Mas acho que acabou com ele finalmente achando uma esposa. 434 00:27:08,526 --> 00:27:11,096 Ou esposo. Nunca entendi o Herman. 435 00:27:13,339 --> 00:27:15,062 E sem precisar dos conselheiros. 436 00:27:15,064 --> 00:27:16,718 Aos Cuidados De: Mabel Mora 437 00:27:16,720 --> 00:27:18,138 Eu teria feito assim. 438 00:27:18,221 --> 00:27:19,621 É. 439 00:27:19,623 --> 00:27:22,821 O Herman não precisa deles porque não está mais só, 440 00:27:23,463 --> 00:27:25,215 mesmo que não esteja só, 441 00:27:25,353 --> 00:27:28,385 não significa que não precise de ajuda às vezes. 442 00:27:28,980 --> 00:27:32,589 Temos 1.265 downloads. Agora 1.267! 443 00:27:32,591 --> 00:27:34,235 Por que ficamos famosos agora? 444 00:27:34,369 --> 00:27:36,485 Parece que as pessoas ainda veem TV. 445 00:27:36,525 --> 00:27:39,700 Cadê essa gente quando dirigi Godspell Ao Vivo na NBC? 446 00:27:39,701 --> 00:27:41,755 - Foi você? - Não, mas devia ter sido. 447 00:27:42,123 --> 00:27:43,911 Não estou vendo nada. 448 00:27:43,913 --> 00:27:46,539 Estou atualizando e não funciona. 449 00:27:46,541 --> 00:27:49,169 Você está em modo avião. De novo. 450 00:27:52,172 --> 00:27:54,382 - O que foi? - Sabe minhas configurações. 451 00:27:54,860 --> 00:27:56,260 Não sou desconhecido. 452 00:27:57,085 --> 00:27:58,550 Precisamos consertar isso. 453 00:27:59,124 --> 00:28:02,570 Seu amigo do empório nos deu US$ 50 mil. 454 00:28:02,849 --> 00:28:07,677 Certo, e não podemos aceitar porque 455 00:28:09,293 --> 00:28:11,075 concordamos em não lucrar 456 00:28:11,077 --> 00:28:13,690 com a tragédia da nossa jovem amiga. 457 00:28:13,693 --> 00:28:16,177 Então temos que pegar o cheque 458 00:28:16,489 --> 00:28:19,110 e temos que rasgar. 459 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 - Agora? - É. 460 00:28:28,312 --> 00:28:30,856 Acho que temos que rasgar agora. 461 00:28:32,921 --> 00:28:34,750 - Espere! - Graças a Deus! O quê? 462 00:28:35,463 --> 00:28:38,430 Que conta é essa? Não está no nome do Teddy. 463 00:28:38,691 --> 00:28:41,590 - Ele disse ter outra conta... - Olhe o nome. 464 00:28:43,877 --> 00:28:45,277 "Angel, Inc." 465 00:28:48,504 --> 00:28:51,801 Não, o Teddy não é o Angel que o Tim queria derrubar. 466 00:28:51,803 --> 00:28:53,303 Fiquei pensando 467 00:28:53,521 --> 00:28:57,153 quando ele disse o nome da yiayia dele, Evangelia. 468 00:28:57,310 --> 00:28:58,710 Anjo. 469 00:29:02,426 --> 00:29:03,830 - Não bate? - Oi. 470 00:29:03,983 --> 00:29:06,301 Mulheres que batem não fazem história. 471 00:29:08,446 --> 00:29:09,915 Para selar a paz. 472 00:29:09,916 --> 00:29:12,877 São os tamales da Silvia, e peguei homus. 473 00:29:15,249 --> 00:29:16,880 Este homus venceu ontem. 474 00:29:17,989 --> 00:29:19,510 Mas sabemos que você vai comer. 475 00:29:20,110 --> 00:29:21,510 Eu sei. É verdade. 476 00:29:22,194 --> 00:29:23,594 Olhem... 477 00:29:26,643 --> 00:29:29,640 Eu sinto muito por ter mentido para vocês. 478 00:29:29,726 --> 00:29:32,145 De várias formas durante semanas. 479 00:29:32,147 --> 00:29:36,357 Uma quantia absurda de mentiras. Beira a sociopatia. 480 00:29:36,685 --> 00:29:40,495 É muito difícil para mim confiar nas pessoas. 481 00:29:42,007 --> 00:29:45,688 Na verdade, é difícil para mim gostar de pessoas. 482 00:29:47,600 --> 00:29:49,000 Mas vocês... 483 00:29:52,877 --> 00:29:54,830 Vão mesmo me fazer dizer? 484 00:29:55,104 --> 00:29:57,086 Quero ouvir as palavras, sim. 485 00:29:57,330 --> 00:30:00,458 E diga na ordem. Quero saber quem é seu favorito. 486 00:30:01,120 --> 00:30:05,470 Eu quero fazer o podcast. Preciso terminar isso com vocês. 487 00:30:08,641 --> 00:30:12,270 Isso é tão boomer. 488 00:30:12,713 --> 00:30:15,560 Este não é o gesto certo. 489 00:30:16,441 --> 00:30:18,245 Me dá esses tamales. 490 00:30:18,403 --> 00:30:21,239 Esperem. Meu último presente. 491 00:30:25,413 --> 00:30:27,830 Deixaram para mim na portaria. 492 00:30:29,161 --> 00:30:30,787 É o celular do Tim Kono. 493 00:30:30,977 --> 00:30:33,330 - O quê? - Precisamos descobrir a senha. 494 00:30:33,332 --> 00:30:34,750 Ah, é. 495 00:30:35,301 --> 00:30:37,050 Temos algo para você. 496 00:30:41,466 --> 00:30:42,895 SUSPEITO 497 00:30:42,897 --> 00:30:45,220 Diga oi para o Angel. 498 00:30:45,788 --> 00:30:48,720 O Teddy Dimas? Estão querendo dizer que... 499 00:30:48,723 --> 00:30:50,580 Nosso patrocinador principal 500 00:30:50,590 --> 00:30:52,850 agora é nosso suspeito principal. 501 00:30:53,173 --> 00:30:54,633 Muito bem. 502 00:30:55,360 --> 00:30:58,149 Ficará ótimo como última fala de um episódio. 503 00:30:59,770 --> 00:31:01,770 Legendas: Guilherme Ferreira 504 00:31:01,771 --> 00:31:04,871 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 505 00:31:04,872 --> 00:31:07,672 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 506 00:31:07,673 --> 00:31:10,073 www.facebook.com/loschulosteam 507 00:31:10,074 --> 00:31:12,074 www.instagram.com/loschulosteam 508 00:31:12,075 --> 00:31:14,075 www.youtube.com/loschulosteam 509 00:31:14,076 --> 00:31:16,076 www.twitter.com/loschulosteam 510 00:31:16,077 --> 00:31:18,077 www.spotify.com/loschulosteam 511 00:31:18,078 --> 00:31:20,078 www.tiktok.com/loschulosteam 512 00:31:20,079 --> 00:31:22,079 www.pinterest.com/loschulosteam 513 00:31:22,080 --> 00:31:24,080 story.snapchat.com/loschulosteam