1
00:00:01,001 --> 00:00:03,962
- Chtěj z našeho podcastu udělat film.
- Paramount?
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
Všechny nás příští týden
chtějí na schůzi v L.A.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
Jsem Eva Longoria.
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- Já Eugene Levy.
- A já...
5
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Olivere, to je Zach Galifian...
- Jistě. Zach Galifragilistic.
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
Odcházím. Končím.
7
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
Určitě šel vrah po Benovi,
a ne po tobě, Charlesi?
8
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Co?
9
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
Mám takový tušení.
A taky mám amatérskou vysílačku.
10
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
Spousta lidí si tam přeje,
abys to byl ty, ne Ben.
11
00:00:26,693 --> 00:00:30,739
Je to už týden a Sazzino bulharský
rameno a koleno jsou ještě v peci.
12
00:00:31,489 --> 00:00:34,993
Ahoj, Charlesi.
Utekla jsem, protože se bojím o Sazz.
13
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Myslela si, že tě někdo sleduje.
14
00:00:37,454 --> 00:00:42,125
- Kontrolovala někoho, kdo tady bydlí?
- Říkala, že tu je možná další vrah.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
Westíci.
16
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
Známe všechny krom Vánočního maniaka
17
00:00:45,920 --> 00:00:48,715
a toho, co má na dveřích číselnej zámek.
18
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
Tam bydlí Dudenoff.
19
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Dudenoff?
20
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Propána, vyšlo to.
21
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Odstřelovač musel být tady.
22
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Amatérská vysílačka.
23
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Vánoční zdobení?
24
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
Olivere!
25
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Roztomilouš.
26
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
Prase uteklo.
27
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Pracovali jsme spolu skoro 40 let.
28
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Přišla nejnebezpečnější část scény...
29
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
Napsala nám vzkaz krví?
30
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
...a Sazz pak řekla...
31
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Dorážka.
- ...„Dorážka.“
32
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Charlesi, víš, co to znamená?
33
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Jo. Vím.
34
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
VRAH
35
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Podle jednoho učitele herectví
36
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
je tvorba postavy stejná,
jako když detektiv hledá vraha.
37
00:01:40,517 --> 00:01:46,481
Postava se tvoří kousek po kousku.
Jaká je její fyzická konstituce?
38
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
Musí unést Sazzino tělo!
39
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
Co dovednosti a schopnosti?
40
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
ODSTŘELOVAČ?
Umí to se zbraněmi !!!
41
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Co motivace?
42
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Nenávidí Charlese ???
43
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
Takhle pokračujete, neustále se ptáte,
44
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
dokud nezbývá jediná osoba,
která odpovídá popisu.
45
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Vaše postava.
46
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Je to samozřejmě blbost.
47
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Jako hrdý Řek,
jež je zřejmě potomkem samotného Thespida,
48
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
můžu s čistým svědomím říct,
že herectví je snadné.
49
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Zavři dveře.
50
00:02:44,372 --> 00:02:47,917
Vezmu to stručně,
protože tady nemám bejt a není to veřejný.
51
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
Musíte vědět, že nakonec...
52
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Moment, moment.
53
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Vy nám teď pomáháte?
54
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Dej pokoj a soustřeď se.
Chci s váma mluvit.
55
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Máte nás ráda? Má nás ráda.
56
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Teď nás rozhodně ráda nemá.
57
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Díky, Moraová.
58
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
Případ mají federálové.
Nemám se do toho míchat, fajn.
59
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Ale pořád můžu
předat informace vám, pitomci. Takže...
60
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Má nás ráda.
- Rozhodně.
61
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Můžu mluvit, prosím?
62
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Chci policajtskej monolog, jasný?
63
00:03:14,611 --> 00:03:19,199
Předstírejme, že jsme v Zákon a pořádek
a že jsem Olivia Benson. Můžu si to užít?
64
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Rozhodně.
- Nebo Aristotle Brazzos.
65
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
Nevím, co to je.
66
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Federálové si myslí,
že s tím má co dělat Jan.
67
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Tou dobou ještě seděla,
ale prej možná někoho najala.
68
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
Předpokládají, že utekla na Floridu,
69
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
protože tam je hromada orchestrů
a sexshopů.
70
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
Střelec byl fakt dobrej.
71
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
Ve West Tower jsme našli
nábojnici .300 Win Mag.
72
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
Bylo to v bytě 14F.
Jeho uživatel je M. Dudenoff,
73
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
profesor na odpočinku,
podle sousedů zrovna není ve městě.
74
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
Je v Portugalsku.
75
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
To je podezřelý.
76
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Přesně to jsem říkala taky.
Je to kurva podezřelý.
77
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Kdo by sakra jezdil do Portugalska,
když existuje Španělsko?
78
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
Ne? To jsem odbočila.
79
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Když se ozval výstřel,
hráli všichni karty.
80
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
Krom jednoho.
81
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudyho Thurbera.
82
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
Je to blázen do Vánoc nebo co.
83
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
Znáte ty typy: „Bože,
už jen 364krát se vyspíme a jsou Vánoce.“
84
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
Tenhle typ člověka.
85
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
Důležitý je,
že někdo vypnul Sazzin telefon,
86
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
ale prověřujeme bezpečnostní kamery.
87
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Tak jo, to je všechno.
88
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Teď se ptejte na cokoli, co vás zajímá.
89
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
Fakt neznáte Aristotla Brazzose?
90
00:04:34,148 --> 00:04:39,320
- Po všem tom infu se ptáš na tohle?
- To je jedno, federálové jsou vedle.
91
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
Jan Sazz nezabila. Musíte mi věřit.
92
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Věřím, ale...
93
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
Nevím, jestli byla cílem Sazz.
94
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Tak upřímně.
95
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
Myslíte, že mě někdo tak nenávidí,
že by mě chtěl zabít?
96
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Nenuť ji odpovídat.
97
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Hele, jestli nám teď řeknete,
ať to nevyšetřujeme,
98
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
tak marníte čas.
99
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
Jo, já vím. Po třech řadách už to chápu.
100
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
I kdybych byl cílem já,
musím to kvůli Sazz vyřešit.
101
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Dorazím to.
102
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
Co to sakra meleš?
103
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
Tohle je vážná věc. Soustřeď se... Panebože!
104
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
No,
105
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
zdá se, že tohle vrhá
na vyšetřování úplně nové světlo.
106
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
To je Aristotle Brazzos.
Z Brazzose, seriálu, co jsem v něm hrál.
107
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
JEN VRAŽDY V BUDOVĚ
108
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Díl třetí – Řada čtvrtá
Dva na cestě
109
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Vítejte, hollywoodské hvězdy,
co vy tady děláte?
110
00:06:25,760 --> 00:06:30,390
Slibuji, že to nikde neprozradíme.
My celebrity si ceníme svého soukromí.
111
00:06:30,390 --> 00:06:35,186
{\an8}Sestry Bratrovy napadlo,
že bychom vás měli jeden den poznávat.
112
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}K Mimi šéf 2 jsem dělala totéž.
Sledovala jsem batole.
113
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}Jo. Doteď si každý den píšeme.
114
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}To je skvělé.
115
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
{\an8}Zachu, chceš se dozvědět víc
o Oliveru Putnamovi?
116
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
{\an8}Učit se od velkého mistra?
117
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}Jasně. Mám se tolik co učit.
118
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}Rozhodně jsem to nevzal jen kvůli penězům.
119
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Já osobně chtěl ještě o den víc.
120
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}Abych se mohl víc ponořit
do tohoto komplexního muže.
121
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, uvědomuješ si,
že hraješ Charlese, že?
122
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Ahoj, dvojče. Trénovala jsem svoji Mabel.
123
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Hele, teď není vhodná doba.
Došlo k další vraždě.
124
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}Hurá.
125
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Kašlu na poznávání postav,
budeme řešit vraždu?
126
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Přinesu sváču.
- Ty ne...
127
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}Galifianakis?
128
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
Ta chutňoučká,
šukatelná baklava tě hraje ve filmu?
129
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
To ne, to je mimo. Je to ujetý.
130
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
Netušil jsem,
že jste na středomořské dietě.
131
00:07:34,996 --> 00:07:38,124
- Mám vás seznámit?
- Ne, na to nejsem připravená.
132
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Ale jestli se tomu cukroušovi něco stane,
osobně tě zabiju.
133
00:07:44,005 --> 00:07:47,258
- Toho si utýct nenechám.
- Herci tu zůstat nemůžou.
134
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
Ne. Tohle je vyšetřování vraždy,
ne herecký cvičení pro Evu Longoriu.
135
00:07:52,847 --> 00:07:56,100
- Charles je pořád v nebezpečí.
- Jo. Vyslechněte mě.
136
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Se životopisným filmem máte jedinou šanci.
137
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
Možná dvě, pokud jste výjimeční
jako Marylin Monroe nebo Jeffrey Dahmer.
138
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
Prvních 24 hodin poznávání postav
je nejzásadnějších.
139
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Potřebuji, aby se Zach Galifianakis
do své postavy zamiloval.
140
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Jasně. Ale přehlasovali jsme tě.
141
00:08:15,578 --> 00:08:20,291
Charlesi, ty to chápeš, býval jsi herec.
Nechceš, aby tě Eugene Levy vážně poznal?
142
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
Mě? Protivnýho chlapa,
co ho všichni chtějí zabít? Ne, díky.
143
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
Moje ego není tak křehký,
aby potřebovalo validaci
144
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
od herce, co vyhrál Emmy.
145
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
Charlesi.
146
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
Dějiny dřeva?
147
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
Sympatický a taky chytrý?
148
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene, budeš se muset fakt snažit.
149
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Víte co? Možná by nám mohli pomoct.
150
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Ano!
151
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
Co?
152
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Zíráme na krabice.
153
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
Přemýšlíme, jaký je mít vlastní byt
154
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
a pocit něčeho stálýho.
155
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
Co? Ne. A nemluv v množným čísle.
156
00:09:06,420 --> 00:09:10,800
Odtamtud se střílelo. Kód k zámku
mohl zadat kdokoli z toho patra.
157
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Promiň, ale ty piješ v deset dopoledne?
158
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Dostávám se do postavy.
- Já tak brzo nepiju.
159
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
Ne, ale moje Mabel ano.
Je přehlídka neřestí.
160
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Tak jo.
161
00:09:24,105 --> 00:09:28,109
Williamsová řekla, že náboj byl
Win .300 Magnum vyvinutý v 60. letech.
162
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
Mezi lovci jde o nejpopulárnější náboj.
163
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
To mám z Brazzose.
164
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Já vím, díl 403. „Dáma a její Luger.“
165
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Takže náš vrah je lovec.
166
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
To ještě netušil,
že se z lovce stane lovná zvěř.
167
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zachu, máš to?
- Jasně.
168
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Trapný vtip co pár minut.
Něco, něco, Zsa Zsa Gaborová.
169
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Spousta nuancí.
170
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Máš můj důvtip.
171
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
Jak by někdo mohl tak moc nenávidět
tuto americkou ikonu, aby ji chtěl zabít?
172
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
Nejde mi to na rozum.
173
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
Je to prosté.
174
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Kdybys ho někdy viděl jíst krevety,
pochopíš to.
175
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Ten náboj určitě pěkně kope.
176
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}Skrývá ta páska přes oko
problémový zánět spojivek,
177
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
nebo modřinu po zpětném rázu pušky?
178
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
No, já už slyšela dost.
179
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Konečně máme vraha.
180
00:10:28,127 --> 00:10:33,716
- Moje Mabel má sebevědomí.
- Aha. Prosím, nesahej mi na nástěnku.
181
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
Vince jsme viděli.
Sazzino tělo by neutáhl.
182
00:10:37,637 --> 00:10:42,433
Na druhou stranu Ruby Thurber,
Vánoční maniak, je docela namakanej.
183
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Slyšela jsem dost.
184
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Konečně máme vraha.
185
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
Moje Mabel uzná, když se plete.
186
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charlesi, má ten muž důvod tě nenávidět?
187
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
Ne.
188
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Možná kvůli tomu stromečku.
189
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Sepsal jsem petici
proti živým vánočním stromkům.
190
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- Hrozí od nich požár.
- To jo.
191
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Kdo by vraždil kvůli takové hlouposti?
192
00:11:07,208 --> 00:11:12,546
- Někdo, kdo prostě miluje Vánoce?
- V noc Sazziny vraždy byl mimo město.
193
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
Opravdu?
194
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Tohle jsme našli u Dudenoffa.
Vypadá to jako vánoční zdobení.
195
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
Mohlo by znamenat, že tam Rudy byl.
196
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
Ano! Ano.
197
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- Vrah.
- Fakt na to nesahej.
198
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
No, Rudy asi bude
slavit Vánoce v kriminále.
199
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Něco, něco, Bea Arthurová.
200
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Za mě pořád Vince Fish.
201
00:11:40,825 --> 00:11:45,705
Proč vybírat, když můžeme rozdělit
a panovat? Ty s Eugenem jděte za Vincem.
202
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
A Mabel s Evou půjdou za Rudym.
203
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Fajn, já půjdu vyrazit svýho agenta
a navštívím děti. Díky.
204
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
Ne! Tedy...
205
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
Ne. My dva máme důležitou záležitost
u mě vzadu v bytě.
206
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Musíme hlídat vysílačku,
co máme od Dudenoffa.
207
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
A kdyby ses do mě zamiloval
díky mému šarmu,
208
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
tak to je taky v pořádku.
209
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Tak...
210
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
Zánět spojivek,
nebo modřina po zpětném rázu pušky?
211
00:12:23,909 --> 00:12:29,582
Jak dostat dolů tu pásku?
212
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Mám to.
213
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Mám to!
214
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Požádáš ho o sklenici vody.
Já řeknu skvělý vtip.
215
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Ty mu smíchy vyprskneš vodu do obličeje.
216
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
Až si ho bude sušit,
bude si muset sundat pásku.
217
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
S větší blbostí jsem asi ještě nepřišel.
218
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Moc se omlouvám, Charlesi.
219
00:12:51,395 --> 00:12:55,191
Jsem pořád trochu nervózní.
Znervózňuje mě, že tě hraju.
220
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Chápu. Je to výzva.
221
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Vždycky jsem hrál jen naprosté tupouny,
222
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
protože jsem myslel, že jsou zábavní,
ale ty nejsi zábavný.
223
00:13:04,074 --> 00:13:08,871
Jasně, je na tobě něco tupého,
ale co jsi dokázal v Brazzosovi...
224
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
Ta nebojácnost a komplexnost...
225
00:13:12,583 --> 00:13:15,669
Ptával jsem se sám sebe, jestli se dívám
226
00:13:15,669 --> 00:13:19,173
na seriál,
nebo na lekci fyziky pro doktorandy.
227
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Ale dej pokoj.
228
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
- Pokud tam nemáš něco dalšího.
- Ne, to bude vše.
229
00:13:25,387 --> 00:13:28,933
Jsem nervózní.
Ty jsi nebojácný. A to je vše.
230
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Mám to.
231
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
Vím, jak ho zbavit pásky.
232
00:13:39,693 --> 00:13:41,695
Hej, zpomal! Jaký je plán?
233
00:13:41,695 --> 00:13:42,947
Jak zmákneme Rudyho?
234
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
Skočíme na něj?
Obviníme ho? Koukneme, jak se svíjí?
235
00:13:46,283 --> 00:13:50,913
Chci se vyhnout sexuální manipulaci,
nebráním se jí, jsem v ní dobrá, ale...
236
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Dobře, Mabel, asi došlo k nedorozumění.
237
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Hele, přes „Mabel“ nejede vlak?
238
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Řekla bych, že ne.
239
00:13:59,380 --> 00:14:03,801
Je to jméno jak pro starou ženskou,
což nejsme. Máme na víc.
240
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
Co třeba...
241
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Mabél?
242
00:14:08,806 --> 00:14:13,435
Jo. Zní to prchavě a záhadně.
243
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
Chceš se ptát: „Odkud jsi a kudy tam?“
244
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
Bayport, Long Island. A ne.
245
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Tohle zdobení jsme našli na místě střelby.
246
00:14:23,070 --> 00:14:28,242
Musím ho u Rudyho porovnat
s jeho zdobením, aniž by měl podezření.
247
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
Budeme jen čmuchat u Vánočního maniaka?
248
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Jsme mladý, akční ženy.
249
00:14:34,999 --> 00:14:39,920
Musíme tam jít, rozhodit jeho vánoční city
a provokovat ho, než se přizná.
250
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
Nebo by nás možná mohl zabít,
protože je možná vrah?
251
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
Chceš info o Mabel?
252
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Mabel pracuje sama.
253
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Fajn.
254
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Mabél se zase nevnucuje.
255
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Je to Mabel.
256
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Co?
257
00:15:07,323 --> 00:15:13,454
Zachu. Vykročili jsme špatnou nohou.
Začneme znovu?
258
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Jo.
259
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Mám super zadek. Koukněte na to.
260
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Učíš se moji ranní mantru?
261
00:15:21,295 --> 00:15:25,341
My Putnamové jsme známí svými zadky.
Chápu, proč tě vybrali.
262
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
Já se rád propracovávám zvenčí dovnitř.
263
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
Co postava nosí?
Jaké pocity vyvolává její oblečení?
264
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Já jdu zevnitř ven.
265
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Přečtu si obsah scénáře
266
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
a pak ho vypouštím ven z pusy.
267
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Aha.
- Je to prostý.
268
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
Neměli jsme dělat něco s tou vysílačkou?
269
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
- To zvládne jakýkoli trouba.
- Ahoj.
270
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Pálí mě uši.
271
00:15:56,455 --> 00:16:02,086
Takže to tebe obsadili. Chápu důvod.
Jiný vousatý vtipálek asi neexistuje.
272
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Jo, ale žárlivost a žlutá ti nesluší.
273
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
A co to prase?
274
00:16:07,257 --> 00:16:11,470
V depresi se toulalo po chodbách.
Ale my tě rozveselíme. Užijeme si to.
275
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Že, Natalie Porkmanová?
276
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Zkouším jména a čekám na reakci.
277
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Swinebrenner.
278
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Je to jasná holka, vtipálku.
279
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Tak Gloria Swinehamová.
280
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howarde, hlídej tuhle vysílačku.
Zach se musí dostat do postavy.
281
00:16:27,736 --> 00:16:31,448
- Fakt si myslím, že máme hotovo.
- Tak rychlá otázka.
282
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
Jsi Oliver Putnam.
283
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
Máš v sobě šest cosmopolitanů,
když Frank Rich vyvolá hádku.
284
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
Kdo je nejlepší paní Lovettová?
Lansburyová, nebo LuPoneová?
285
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
LuPoneová.
286
00:16:44,003 --> 00:16:48,382
- Ježíši Kriste.
- Bože. Jděte, to bude spousta práce.
287
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
MÍSTO ČINU – NEVSTUPOVAT
288
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
Co tady děláš?
289
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
Co ty tady děláš?
290
00:17:14,533 --> 00:17:17,786
Řeším vraždu.
Mabél pracuje sama, pamatuješ?
291
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Kdo je tam?
292
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
Máme společnost, Evo?
293
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Asi jo.
294
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Zdravím.
295
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Co to má být?
296
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Přivedl jsem legendárního komika,
Eugena Levyho,
297
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
aby se lidé vyrovnali
s nedávnými vraždami.
298
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Mohl bych třeba někoho rozesmát.
299
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- A co ty pásky?
- Díky, že se ptáte.
300
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Prostě jsme s Eugenem
301
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
oba současně
dostali otravný zánět spojivek a...
302
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
Ale naštěstí máme tohle... Zázračné kapky.
303
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
Napadlo nás, že pokud vaše páska
zakrývá stejný problém,
304
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
otravný zánět spojivek,
305
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
mohl byste si ji teď sundat a...
306
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Přesně tak. Rád se o ty kapky podělím.
307
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
Víte co? Asi ne.
308
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
Vyzkoušel jsem už všechny kapky. Tady...
309
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Počkejte, já to chápu.
310
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Zkusil jste všechno dostupné,
311
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
ale až uslyšíte příběh mého kamaráda,
změníte názor.
312
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
Můj příběh?
313
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
Ten, co jsi minulý týden
vyprávěl na improvizaci.
314
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Jo. A... No, můj příběh je prostý.
315
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- Bratranec je oftalmolog.
- Doktor Savage. Salazar Savage.
316
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Ano. A jeho otec, můj strýc,
317
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
byl ve 40. letech misionářem v Paraguayi,
318
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
kde pomáhal konvertovat
domorodý národ Montaguayo
319
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
a vychoval tam syna.
320
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
Geniálního,
ale neznámého doktora Salazara Savage.
321
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Ano. A...
- Promiňte, ale kam míříte?
322
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Řeknu vám, kam mířím.
323
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Bratranec vyvinul
přelomový lék zánětu spojivek
324
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
z kaktusu Álava.
325
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
Ten tu ale není k dispozici
kvůli nějakým předpisům FDA.
326
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
Nebudu zabíhat do detailů.
327
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Jo. Ale jde o to...
328
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Díkybohu. Ano. O co jde?
329
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
Jde o to,
330
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
že mi nedávno dorazila lahvička
tohoto úžasného přípravku z Asunciónu.
331
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Což je hlavní město Paraguaye.
332
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Dobře. Fajn. Vyzkouším to.
333
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Teď je potřeba...
334
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Jen si sundejte pásku
a kápněte tam 16 kapek.
335
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Vím, jak používat kapky.
336
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
Ne, ne. Udělejte to tady.
Chceme si to natočit,
337
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
abychom to poslali doktoru Salavar...
338
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
- Savageovi.
- Tak.
339
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Hned se vrátím.
340
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Ho, ho, ho. Už se to nese.
341
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Dva proteinové vaječňáky. Mňam.
342
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
Můj osobní recept. Čekám na patent.
343
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Víš, Evo, jsem taky trochu magnát.
344
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Je to hustý.
345
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Díky. Tajemství? Víc vajec než likéru.
A mletá jelení kopýtka.
346
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Omlouvám se, že jsem sem tak vrazila.
347
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
Nevím, co ti řekla Eva Longoria, ale...
348
00:20:43,283 --> 00:20:46,078
- Řekla jsem, že vyšetřujeme vraždu.
- Jistě.
349
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
A že hledáme stopy.
350
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Do večera budeme vědět vše.
351
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
To je jedno. Rudy, máš to tu útulný.
352
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Miluju vánoční výzdobu.
353
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Ale chybí tu má nejoblíbenější ozdoba.
354
00:21:01,635 --> 00:21:07,099
Jaká? Adventní kalendář? Těch mám pět.
Louskáčci? Těch mám celou rodinku.
355
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
Třímetrový sněhulák? Toho mám u sebe,
356
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
protože lidi děsila velikost
a anatomická přesnost.
357
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
To dává smysl.
358
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
Ne, myslela jsem vánoční zdobení.
To nemáš?
359
00:21:22,197 --> 00:21:25,659
To je znělka Perfect Strangers?
A amatérská vysílačka?
360
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Jo. Byl to dárek. Dám ji pryč.
361
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Hele, Mabél, rozhlídni se. Žádný zdobení.
362
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
Rozhlídni se. Má na zdi pušku
a taky má vysílačku.
363
00:21:38,005 --> 00:21:42,718
Zdobení tu určitě bude, jen ho schoval,
protožes mu řekla, že hledáme stopy.
364
00:21:42,718 --> 00:21:46,555
Přestaň říkat zdobení.
Prostě ho vyprovokujeme,
365
00:21:46,555 --> 00:21:49,016
ať se mi přizná ještě před večeří.
366
00:21:49,016 --> 00:21:53,228
V 19:30 mám večeři, kde bych chtěla říct,
že jsem vyřešila vraždu.
367
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Evo, mýmu kamarádovi hrozí nebezpečí.
368
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
Nebudeme provokovat vraha,
abys mohla pobavit...
369
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
Rogera Federera, Andersona Coopera,
Michelle Obamovou a paní z Mezi žraloky.
370
00:22:06,241 --> 00:22:09,870
- Dobře, zkusíme to zvládnout do 18:00.
- Skvělý.
371
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Bude ti to připadat jako hloupost,
ale když jsem byl malý,
372
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
snil jsem o tom, že budu žít život,
373
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
o kterém jednou někdo natočí film.
374
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
A teď chci,
aby to byl nejlepší film všech dob.
375
00:22:33,477 --> 00:22:37,356
Tohle přiznat chtělo odvahu,
ale z jinýho důvodu, než si myslíš.
376
00:22:41,151 --> 00:22:46,448
Dobře. Omlouvám se.
Chápu. Nechceš, aby se na tebe zapomnělo.
377
00:22:47,741 --> 00:22:51,411
- Oliver Putnam je nezapomenutelný.
- Jasně.
378
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Trochu ti načešu ty vlasy. Panejo.
379
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
To bude práce.
380
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Ale mám jednu otázku.
381
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Dej mi chvilku.
382
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
Všechny ty tvoje historky...
383
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
nejsou pravdivý, že ne?
384
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
Klíč k příběhu Olivera Putnama je v tom,
že chceš, aby byl pravdivý.
385
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Musí se odehrávat v letech 1960 až 1980.
386
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Měla by v něm být celebrita,
která překvapivě ještě žije.
387
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
Ty nejlepší jsou z míst,
ze kterých je fastfood,
388
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
nebo souvisejí s drogami, co neexistují.
389
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Dobře. Teď zavři oči.
390
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Někdo se vrátil z Ibizy.
391
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Kde jsem se sjížděl
s Barbarou Edenovou v Souplantation?
392
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Napoprvé to nikdy nevyjde.
393
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- Aha.
- No tak. Pojď se mnou.
394
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
Ať je to cokoli,
395
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
štve mě to.
396
00:24:54,784 --> 00:24:57,037
Tak jo. Každou chvíli vyjde ven.
397
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
Každou chvíli, Charlesi. Máš další plán?
398
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
- Mám plán.
- Dobře.
399
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
- Mám plán...
- Dobře.
400
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
...spočívá v tom...
401
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Bože, jsem u vraha v bytě a ty nemáš plán.
402
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Dobře. Díky.
403
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Tady máte. Snad zaberou.
404
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Hele, než půjdeme, chtěl jsem se zeptat...
405
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
Nemohl by Charles dostat sklenku vody?
406
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
- Jistě. Funguju jako restaurace.
- Jo.
407
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- Plán s vodou ne.
- Nemáme na vybranou.
408
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Řeknu vtip, ty vyprskneš.
Podíváme se mu pod pásku.
409
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Pokud mě nenávidí,
je vrah a může mi střílet do bytu,
410
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
asi bych na něj neměl prskat.
411
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Na tom něco je. Pravda.
412
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Může zavraždit mě.
- Tady.
413
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
Jo.
414
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Tady je ta tvoje voda.
415
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
Každopádně dva šneci
jsou na dovče v Beverly Hills...
416
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Na. Ochutnej. Kněz a kačer...
417
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
Ne. To není vtipný.
Vezmi si to. Napij se ty.
418
00:25:59,307 --> 00:26:04,104
Dva kanibalové hodují
na opečený řiti z klauna...
419
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
Co to...
420
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
...a jeden kanibal říká druhýmu:
„Je to prdel, co?“
421
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
To není modřina. Je to zánět spojivek.
422
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Jo.
423
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
S rezistencí na antibiotika!
424
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Nic.
425
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Nechceš mi pomoct?
426
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
Ne. Mám práci.
427
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
Hele, co to děláš?
428
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Nic, jen jsem obdivovala
tohohle roztomilýho...
429
00:26:42,642 --> 00:26:43,685
Ne, prosím.
430
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- Nesahej na něj.
- Jo.
431
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
Paní Clausová má štěstí.
432
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Paráda.
433
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
Večeře se posunula na 18:30.
Musíme to doklepnout.
434
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- To ne.
- Hele, Rudy.
435
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
Ne, ne.
436
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Naštve tě tohle?
437
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Co...
- Nebo... Hele.
438
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- Ne.
- Co tohle?
439
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
Mimochodem, ten vaječňák stál za prd.
440
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
Co uděláš? Obrečíš to? Rozbrečíš se?
441
00:27:12,255 --> 00:27:16,801
Kolem se totiž říká, že když ti někdo
kazí Vánoce, tak ho zabiješ.
442
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Hele, nesahej na to.
443
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
Máš chuť někoho zastřelit?
444
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- Panebože!
- Co to děláš?
445
00:27:23,350 --> 00:27:26,811
Řeším vraždu.
Přiznej to. Vánoce jsou to jediný, co máš.
446
00:27:26,811 --> 00:27:32,692
Jo. Vánoce a posilka. Posilka
je pro tebe zjevně důležitá. To vidím.
447
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Ale hlavně miluješ Vánoce.
448
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
Takže když ten Ebenezer Scrooge
chtěl zrušit tvoje vánoční stromky,
449
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
měls toho dost.
450
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Evo, odlož tu zbraň.
- A když jsi ho měl na mušce...
451
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- Eva Longoria je nepříčetná.
- Já vím.
452
00:27:45,538 --> 00:27:46,623
...vystřelil jsi!
453
00:27:49,501 --> 00:27:50,919
- To není skutečná zbraň.
- Ne.
454
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
Myslíš,
že jsem kvůli Vánocům zastřelil Charlese?
455
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Jo.
456
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
Nenávidím Vánoce!
457
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Ale...
458
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Tak jo.
459
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Jsem fitness influencer.
460
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Udělal jsem jedno vánoční video
se cvičením, bylo virální.
461
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
A teď jsem Santův sexy pomocníček.
462
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
Nedostanu se přes 100 lajků,
pokud to nemá vánoční téma.
463
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
Vězní mě vlastní úspěch!
464
00:28:17,237 --> 00:28:22,992
Ty ozdoby, jelen, puška
z Vánočního příběhu, to jsou mí věznitelé.
465
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
Lidi se mě ptají,
jestli jsou na seznamu zlobivých.
466
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}SEZNAM ZLOBIVÝCH
467
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
To je spousta jmen.
468
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- To jo.
- A břišáků.
469
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Díky.
470
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Víte, jak je těžký,
si psát na tělo opačně?
471
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Pořád musím vymýšlet
vánoční vtípky ke cvičení.
472
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Co vaše tělo dokáže, je fakt překvapení.
473
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Přítomnost je dar, musíte to rozbalit.
474
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Zklamal jsem rodiče.
475
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Je fajn to vypustit.
476
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Mohly byste mlčet o tom,
že nenávidím Vánoce?
477
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Jo, jasně. Žádnej problém.
478
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Mám jen jednu otázku.
479
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
Vysvětli mi tohle.
480
00:29:03,992 --> 00:29:08,371
Bylo to na místě, odkud se střílelo.
Zavedlo nás to k tobě.
481
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
Jo, tohle není zdobení.
482
00:29:09,831 --> 00:29:12,876
To je hořlavý. Tichý vánoční zabiják.
483
00:29:13,960 --> 00:29:20,633
Dobře. Díky. Promiň, že tady Eva střílela
ze zbraně, která podle ní byla pravá.
484
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
Pardon.
485
00:29:21,718 --> 00:29:26,473
Ale jestli tě to utěší,
Michelle Obamová dneska uvidí tvůj TikTok.
486
00:29:28,391 --> 00:29:32,562
Jak myslíš, že Michelle Obamová uvidí...
To je eufemismus, nebo něco?
487
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Veselý Vánoce.
488
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
Ollíci jsou zpátky!
489
00:29:39,569 --> 00:29:43,114
Byl to dlouhý den s prasetem a vysílačkou.
Co u vás?
490
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Záleží, jak říkáš předávkování
s Vingem Rhamesem
491
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
a vykopnutí z Playboy Clubu.
492
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Moment.
493
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- Můj agent. Vteřinku.
- Fajn.
494
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Zdá se, že to šlo dobře.
495
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Velký úspěch. Ohromný úspěch.
496
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
Úspěch s elefantiázou.
497
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Já detailně zapisoval vysílání.
498
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Pár hlášení, znělka z Perfect Strangers,
499
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
spousta řečí o počasí.
500
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Fakt spousta.
501
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Většina těch cvoků asi čeká na apokalypsu.
502
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
Včetně Kristen Piigové,
503
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
která je jen kousek od toho,
aby z ní byla slanina.
504
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Díky, žes mě k tomu dotlačil.
505
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Jo, rozhodně.
506
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Byla to sranda, hodně jsme blbnuli,
507
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
poznali jsme se a vůbec všechno.
508
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
Samozřejmě to je sarkasmus!
509
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
Co nechápeš na změně kariéry?
510
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Chtěl jsem pořádnou hlavní roli
psychosexuála se spoustou dramatu.
511
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
A ty mi dáš kapesního,
upocenýho Willyho Wonku.
512
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Ten chlap je jednorozměrnej narcista.
513
00:30:48,429 --> 00:30:53,601
Pod těma šálama, hluboko uvnitř,
jsou jen další debilní šály. Musím jít.
514
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Díky, chlapi. Vypadnu.
Byla to fakt sranda.
515
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Hrozná sranda.
516
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Hele, Galifianakide.
517
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
Strávil jsi s ním celý den,
a pořád to nechápeš?
518
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Řeknu ti něco o panu Oliveru Putnamovi.
519
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Tenhle muž
520
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
je můj hrdina.
521
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Oliver neví, co je to konec.
522
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
Nejsou překážky ani tragédie,
které by Oliver Putnam nepřekonal.
523
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Zamysli se, co si prožil.
524
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
Propadák za propadákem za propadákem.
525
00:31:24,757 --> 00:31:26,426
Na jevišti i mimo.
526
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
- Jo.
- Kdokoli jiný
527
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
se špetkou důstojnosti by byl zničen,
528
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
ale tenhle muž ne.
529
00:31:35,310 --> 00:31:39,522
Kdykoli padne, zase povstane
a do nového dne vykročí s písní na rtech.
530
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Jo. Ano.
531
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
I když ví, že zase padne.
532
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
Dobře, Howarde, tohle asi...
533
00:31:45,236 --> 00:31:50,617
Třeba jeho současný vztah na dálku.
Dávám mu půl roku. Většina by dala čtvrt.
534
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
A on tady přesto pomáhá tvojí kariéře,
535
00:31:54,746 --> 00:31:59,542
než aby si užíval poslední hodiny vztahu,
co skončí jako Hindenburg.
536
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
To není pravda.
S Lorettou jsme si nikdy nebyli blíž.
537
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
To bude vše.
538
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Tak tohle bylo psychosexuální.
539
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
Tohle bylo něco!
540
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
Ty nejsi dvorní šašek.
541
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Jsi král Lear.
542
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Ano, Howard tím chtěl říct...
543
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Ne, ne.
544
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
Jsi elegantní červ.
545
00:32:23,983 --> 00:32:28,029
Vyšňořená rohožka. Šváb, co odmítá umřít.
546
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Nenávidím tě,
547
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
ale miluju tě.
548
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Po tomhle mě lidi budou brát vážně.
549
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Zvěčním tě, Olivere.
550
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
Tvé skutečné,
551
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
tragické,
552
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
dojemné,
553
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
osamělé,
554
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
ubohé já.
555
00:32:59,352 --> 00:33:03,231
- To je milé. Díky.
- Tak jo, rozjedeme to.
556
00:33:10,947 --> 00:33:13,449
Kamaráde. Komu tady teče krev z nosu?
557
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Mně se to dělo kvůli úzkosti.
558
00:33:15,493 --> 00:33:18,788
Jo. Mně teče krev,
protože jsem dostal pěstí.
559
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Moc se ti omlouvám.
560
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
To nic, Vinci. Omluva se přijímá.
561
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Něco jsem si uvědomil, Charlesi.
562
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Ty nejsi tak komplexní.
563
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
Jsi posera, jako jsem já.
A proto jsi zábavný.
564
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
Asi tě zvládnu zahrát.
565
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
To je pokrok.
566
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
Fakt sis myslel,
že jsem ti zabil kamarádku?
567
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
Vždyť nezvládnu zabít ani ty bakterie,
co mám v oku.
568
00:33:43,604 --> 00:33:45,523
Ten, kdo mi zastřelil kamarádku,
569
00:33:45,523 --> 00:33:51,195
asi měl něco s očima,
protože si myslím, že chtěl zabít mě.
570
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
A já měl vždycky pocit, že mě nenávidíš.
571
00:33:54,741 --> 00:33:58,703
Co? Já tě nenávidím?
Já myslel, že ty nenávidíš mě.
572
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Kdykoli jsem tě viděl, odvracel jsi zrak.
573
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
Jen se cítím trapně.
574
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
Taky se cítím trapně.
575
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
Cítíš se trapně?
576
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Hrozně trapně. Ano.
577
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Vinci.
578
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Charlesi.
579
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Jo.
580
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
581
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Jo, dobře.
582
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Ano. Trochu mě mačkáš.
583
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Při objímání trochu moc mačkáš.
584
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
To stačí.
585
00:34:31,903 --> 00:34:34,655
Tohle je objetí pro tři lidi. To stačí.
586
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Tak jo. Hotovo. Mějte se.
587
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
Krásný byt.
588
00:34:43,664 --> 00:34:47,502
Až o tom budu vyprávět,
asi vynechám, jak jsem se hrozně pletla.
589
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
Víš co? Vlastně jsi docela pomohla.
590
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Asi bych si tejdny říkala, že měl motiv.
591
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
Přístup tvojí Mabel možná docela ujde.
Nebo Mabél.
592
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Mabél je odvážná a energická.
Prodává trička.
593
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Na chvilku se zdržím.
594
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Zahraju to jako ty.
595
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Chápu tě, Mabél.
596
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
Vyhledávání
597
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
práva squatterů v NYC
598
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
Práva squatterů v New Yorku
599
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}Squattera lze považovat
za obyvatele už za 30 dní.
600
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
MABEL
Kolaudačka?
601
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- To jsme my!
- Ahoj!
602
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Pokojová služba.
603
00:36:34,066 --> 00:36:37,904
- Nevěříš, že je Dudenoff v Portugalsku?
- Nejsem si jistá.
604
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
Nebude mít radost, že tu jsi.
605
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
S tím počítám.
606
00:36:40,740 --> 00:36:44,368
Když zjistí, že tady squattuju,
bude muset přijít, aby mě vykopl.
607
00:36:44,869 --> 00:36:49,081
- Možná je to náš vrah.
- Mně se tvoje squattování líbí.
608
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
V létě 1977 jsem tak strávil tři měsíce
609
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
v domě Sonnyho Bona v Palm Springs.
610
00:36:55,504 --> 00:36:57,173
Hele, pomůže to případu.
611
00:36:57,173 --> 00:36:59,258
A potřebuju někde bydlet.
612
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
Jenom... bojím se o tebe.
613
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
Já se o tebe bojím pořád.
614
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Takhle na sebe můžeme dohlížet.
615
00:37:08,893 --> 00:37:14,482
Proč ti herci nebyli na některým závěru?
Jak vždycky všechno najednou vyřešíme.
616
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Co se to děje?
617
00:37:37,421 --> 00:37:41,550
- Co je to za chytlavou písničku?
- Slyšela jsem ji z vysílačky.
618
00:37:41,550 --> 00:37:44,762
- Neznáš znělku Perfect Strangers?
- Ty ano?
619
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
Znělka Perfect Strangers.
620
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
Howard si u vysílačky zapsal totéž.
621
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Dej to sem.
622
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Ano, někdo se ozval a řekl:
„Sejdeme se, 445.“
623
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
O co s těmi vysílačkami jde?
624
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
Jsme teď v nějaký sektě konce světa?
625
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Vince má fotku lidí z patra.
626
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
Někdo tam drží prase a Rudyho.
627
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
A má přeškrtaný obličej.
628
00:38:11,956 --> 00:38:17,962
- Možná je to osoba z vysílačky.
- Ale co je 445? Adresa? Čas?
629
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
Frekvence.
630
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Sakra.
631
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Můžeš mi pomoct?
632
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Jo, jasně. Tak.
633
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Haló?
634
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
JVVB volají Perfect Strangers. Slyšíte?
635
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
Haló? Na téhle frekvenci být nemáte.
636
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
Kdo je Dudenoff?
637
00:38:47,116 --> 00:38:49,910
- A co ta šunka?
- Víte, kdo mě chce dostat?
638
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
Poslední, kdo se takhle vyptával,
je pod drnem.
639
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
Jsi nejlepší, Hammy Faye Bakkerová!
640
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Jedna záhada je vyřešená.
641
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Říkám vám, neřešte to, nebo jste na řadě.
642
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}České titulky: Tomáš Slavík