1 00:00:01,001 --> 00:00:03,962 - Chtěj z našeho podcastu udělat film. - Paramount? 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 Všechny nás příští týden chtějí na schůzi v L.A. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 Jsem Eva Longoria. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - Já Eugene Levy. - A já... 5 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Olivere, to je Zach Galifian... - Jistě. Zach Galifragilistic. 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Odcházím. Končím. 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 Určitě šel vrah po Benovi, a ne po tobě, Charlesi? 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Co? 9 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 Mám takový tušení. A taky mám amatérskou vysílačku. 10 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 Spousta lidí si tam přeje, abys to byl ty, ne Ben. 11 00:00:26,693 --> 00:00:30,739 Je to už týden a Sazzino bulharský rameno a koleno jsou ještě v peci. 12 00:00:31,489 --> 00:00:34,993 Ahoj, Charlesi. Utekla jsem, protože se bojím o Sazz. 13 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Myslela si, že tě někdo sleduje. 14 00:00:37,454 --> 00:00:42,125 - Kontrolovala někoho, kdo tady bydlí? - Říkala, že tu je možná další vrah. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 Westíci. 16 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 Známe všechny krom Vánočního maniaka 17 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 a toho, co má na dveřích číselnej zámek. 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 Tam bydlí Dudenoff. 19 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Dudenoff? 20 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Propána, vyšlo to. 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Odstřelovač musel být tady. 22 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Amatérská vysílačka. 23 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Vánoční zdobení? 24 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 Olivere! 25 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Roztomilouš. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 Prase uteklo. 27 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Pracovali jsme spolu skoro 40 let. 28 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Přišla nejnebezpečnější část scény... 29 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 Napsala nám vzkaz krví? 30 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 ...a Sazz pak řekla... 31 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Dorážka. - ...„Dorážka.“ 32 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Charlesi, víš, co to znamená? 33 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Jo. Vím. 34 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 VRAH 35 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Podle jednoho učitele herectví 36 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 je tvorba postavy stejná, jako když detektiv hledá vraha. 37 00:01:40,517 --> 00:01:46,481 Postava se tvoří kousek po kousku. Jaká je její fyzická konstituce? 38 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 Musí unést Sazzino tělo! 39 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 Co dovednosti a schopnosti? 40 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 ODSTŘELOVAČ? Umí to se zbraněmi !!! 41 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Co motivace? 42 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Nenávidí Charlese ??? 43 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 Takhle pokračujete, neustále se ptáte, 44 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 dokud nezbývá jediná osoba, která odpovídá popisu. 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Vaše postava. 46 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Je to samozřejmě blbost. 47 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Jako hrdý Řek, jež je zřejmě potomkem samotného Thespida, 48 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 můžu s čistým svědomím říct, že herectví je snadné. 49 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Zavři dveře. 50 00:02:44,372 --> 00:02:47,917 Vezmu to stručně, protože tady nemám bejt a není to veřejný. 51 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 Musíte vědět, že nakonec... 52 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Moment, moment. 53 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Vy nám teď pomáháte? 54 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Dej pokoj a soustřeď se. Chci s váma mluvit. 55 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Máte nás ráda? Má nás ráda. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Teď nás rozhodně ráda nemá. 57 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Díky, Moraová. 58 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 Případ mají federálové. Nemám se do toho míchat, fajn. 59 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Ale pořád můžu předat informace vám, pitomci. Takže... 60 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Má nás ráda. - Rozhodně. 61 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Můžu mluvit, prosím? 62 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Chci policajtskej monolog, jasný? 63 00:03:14,611 --> 00:03:19,199 Předstírejme, že jsme v Zákon a pořádek a že jsem Olivia Benson. Můžu si to užít? 64 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Rozhodně. - Nebo Aristotle Brazzos. 65 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 Nevím, co to je. 66 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Federálové si myslí, že s tím má co dělat Jan. 67 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Tou dobou ještě seděla, ale prej možná někoho najala. 68 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 Předpokládají, že utekla na Floridu, 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 protože tam je hromada orchestrů a sexshopů. 70 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Střelec byl fakt dobrej. 71 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 Ve West Tower jsme našli nábojnici .300 Win Mag. 72 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 Bylo to v bytě 14F. Jeho uživatel je M. Dudenoff, 73 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 profesor na odpočinku, podle sousedů zrovna není ve městě. 74 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Je v Portugalsku. 75 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 To je podezřelý. 76 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Přesně to jsem říkala taky. Je to kurva podezřelý. 77 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Kdo by sakra jezdil do Portugalska, když existuje Španělsko? 78 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 Ne? To jsem odbočila. 79 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Když se ozval výstřel, hráli všichni karty. 80 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 Krom jednoho. 81 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudyho Thurbera. 82 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 Je to blázen do Vánoc nebo co. 83 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 Znáte ty typy: „Bože, už jen 364krát se vyspíme a jsou Vánoce.“ 84 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Tenhle typ člověka. 85 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 Důležitý je, že někdo vypnul Sazzin telefon, 86 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 ale prověřujeme bezpečnostní kamery. 87 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Tak jo, to je všechno. 88 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Teď se ptejte na cokoli, co vás zajímá. 89 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 Fakt neznáte Aristotla Brazzose? 90 00:04:34,148 --> 00:04:39,320 - Po všem tom infu se ptáš na tohle? - To je jedno, federálové jsou vedle. 91 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 Jan Sazz nezabila. Musíte mi věřit. 92 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Věřím, ale... 93 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 Nevím, jestli byla cílem Sazz. 94 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Tak upřímně. 95 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 Myslíte, že mě někdo tak nenávidí, že by mě chtěl zabít? 96 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Nenuť ji odpovídat. 97 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Hele, jestli nám teď řeknete, ať to nevyšetřujeme, 98 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 tak marníte čas. 99 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 Jo, já vím. Po třech řadách už to chápu. 100 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 I kdybych byl cílem já, musím to kvůli Sazz vyřešit. 101 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Dorazím to. 102 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 Co to sakra meleš? 103 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 Tohle je vážná věc. Soustřeď se... Panebože! 104 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 No, 105 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 zdá se, že tohle vrhá na vyšetřování úplně nové světlo. 106 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 To je Aristotle Brazzos. Z Brazzose, seriálu, co jsem v něm hrál. 107 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 JEN VRAŽDY V BUDOVĚ 108 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Díl třetí – Řada čtvrtá Dva na cestě 109 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Vítejte, hollywoodské hvězdy, co vy tady děláte? 110 00:06:25,760 --> 00:06:30,390 Slibuji, že to nikde neprozradíme. My celebrity si ceníme svého soukromí. 111 00:06:30,390 --> 00:06:35,186 {\an8}Sestry Bratrovy napadlo, že bychom vás měli jeden den poznávat. 112 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}K Mimi šéf 2 jsem dělala totéž. Sledovala jsem batole. 113 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}Jo. Doteď si každý den píšeme. 114 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}To je skvělé. 115 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}Zachu, chceš se dozvědět víc o Oliveru Putnamovi? 116 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}Učit se od velkého mistra? 117 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}Jasně. Mám se tolik co učit. 118 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}Rozhodně jsem to nevzal jen kvůli penězům. 119 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Já osobně chtěl ještě o den víc. 120 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}Abych se mohl víc ponořit do tohoto komplexního muže. 121 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, uvědomuješ si, že hraješ Charlese, že? 122 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Ahoj, dvojče. Trénovala jsem svoji Mabel. 123 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Hele, teď není vhodná doba. Došlo k další vraždě. 124 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}Hurá. 125 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Kašlu na poznávání postav, budeme řešit vraždu? 126 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Přinesu sváču. - Ty ne... 127 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}Galifianakis? 128 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 Ta chutňoučká, šukatelná baklava tě hraje ve filmu? 129 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 To ne, to je mimo. Je to ujetý. 130 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 Netušil jsem, že jste na středomořské dietě. 131 00:07:34,996 --> 00:07:38,124 - Mám vás seznámit? - Ne, na to nejsem připravená. 132 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Ale jestli se tomu cukroušovi něco stane, osobně tě zabiju. 133 00:07:44,005 --> 00:07:47,258 - Toho si utýct nenechám. - Herci tu zůstat nemůžou. 134 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 Ne. Tohle je vyšetřování vraždy, ne herecký cvičení pro Evu Longoriu. 135 00:07:52,847 --> 00:07:56,100 - Charles je pořád v nebezpečí. - Jo. Vyslechněte mě. 136 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Se životopisným filmem máte jedinou šanci. 137 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 Možná dvě, pokud jste výjimeční jako Marylin Monroe nebo Jeffrey Dahmer. 138 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 Prvních 24 hodin poznávání postav je nejzásadnějších. 139 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Potřebuji, aby se Zach Galifianakis do své postavy zamiloval. 140 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Jasně. Ale přehlasovali jsme tě. 141 00:08:15,578 --> 00:08:20,291 Charlesi, ty to chápeš, býval jsi herec. Nechceš, aby tě Eugene Levy vážně poznal? 142 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 Mě? Protivnýho chlapa, co ho všichni chtějí zabít? Ne, díky. 143 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 Moje ego není tak křehký, aby potřebovalo validaci 144 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 od herce, co vyhrál Emmy. 145 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 Charlesi. 146 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 Dějiny dřeva? 147 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Sympatický a taky chytrý? 148 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene, budeš se muset fakt snažit. 149 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Víte co? Možná by nám mohli pomoct. 150 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Ano! 151 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 Co? 152 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Zíráme na krabice. 153 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 Přemýšlíme, jaký je mít vlastní byt 154 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 a pocit něčeho stálýho. 155 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 Co? Ne. A nemluv v množným čísle. 156 00:09:06,420 --> 00:09:10,800 Odtamtud se střílelo. Kód k zámku mohl zadat kdokoli z toho patra. 157 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Promiň, ale ty piješ v deset dopoledne? 158 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Dostávám se do postavy. - Já tak brzo nepiju. 159 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 Ne, ale moje Mabel ano. Je přehlídka neřestí. 160 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Tak jo. 161 00:09:24,105 --> 00:09:28,109 Williamsová řekla, že náboj byl Win .300 Magnum vyvinutý v 60. letech. 162 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 Mezi lovci jde o nejpopulárnější náboj. 163 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 To mám z Brazzose. 164 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Já vím, díl 403. „Dáma a její Luger.“ 165 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Takže náš vrah je lovec. 166 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 To ještě netušil, že se z lovce stane lovná zvěř. 167 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zachu, máš to? - Jasně. 168 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Trapný vtip co pár minut. Něco, něco, Zsa Zsa Gaborová. 169 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Spousta nuancí. 170 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 Máš můj důvtip. 171 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 Jak by někdo mohl tak moc nenávidět tuto americkou ikonu, aby ji chtěl zabít? 172 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 Nejde mi to na rozum. 173 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 Je to prosté. 174 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Kdybys ho někdy viděl jíst krevety, pochopíš to. 175 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Ten náboj určitě pěkně kope. 176 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}Skrývá ta páska přes oko problémový zánět spojivek, 177 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 nebo modřinu po zpětném rázu pušky? 178 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 No, já už slyšela dost. 179 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Konečně máme vraha. 180 00:10:28,127 --> 00:10:33,716 - Moje Mabel má sebevědomí. - Aha. Prosím, nesahej mi na nástěnku. 181 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 Vince jsme viděli. Sazzino tělo by neutáhl. 182 00:10:37,637 --> 00:10:42,433 Na druhou stranu Ruby Thurber, Vánoční maniak, je docela namakanej. 183 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Slyšela jsem dost. 184 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Konečně máme vraha. 185 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 Moje Mabel uzná, když se plete. 186 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charlesi, má ten muž důvod tě nenávidět? 187 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 Ne. 188 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Možná kvůli tomu stromečku. 189 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Sepsal jsem petici proti živým vánočním stromkům. 190 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - Hrozí od nich požár. - To jo. 191 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Kdo by vraždil kvůli takové hlouposti? 192 00:11:07,208 --> 00:11:12,546 - Někdo, kdo prostě miluje Vánoce? - V noc Sazziny vraždy byl mimo město. 193 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 Opravdu? 194 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Tohle jsme našli u Dudenoffa. Vypadá to jako vánoční zdobení. 195 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 Mohlo by znamenat, že tam Rudy byl. 196 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 Ano! Ano. 197 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - Vrah. - Fakt na to nesahej. 198 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 No, Rudy asi bude slavit Vánoce v kriminále. 199 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Něco, něco, Bea Arthurová. 200 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Za mě pořád Vince Fish. 201 00:11:40,825 --> 00:11:45,705 Proč vybírat, když můžeme rozdělit a panovat? Ty s Eugenem jděte za Vincem. 202 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 A Mabel s Evou půjdou za Rudym. 203 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Fajn, já půjdu vyrazit svýho agenta a navštívím děti. Díky. 204 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 Ne! Tedy... 205 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 Ne. My dva máme důležitou záležitost u mě vzadu v bytě. 206 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Musíme hlídat vysílačku, co máme od Dudenoffa. 207 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 A kdyby ses do mě zamiloval díky mému šarmu, 208 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 tak to je taky v pořádku. 209 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Tak... 210 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 Zánět spojivek, nebo modřina po zpětném rázu pušky? 211 00:12:23,909 --> 00:12:29,582 Jak dostat dolů tu pásku? 212 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Mám to. 213 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Mám to! 214 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Požádáš ho o sklenici vody. Já řeknu skvělý vtip. 215 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Ty mu smíchy vyprskneš vodu do obličeje. 216 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 Až si ho bude sušit, bude si muset sundat pásku. 217 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 S větší blbostí jsem asi ještě nepřišel. 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Moc se omlouvám, Charlesi. 219 00:12:51,395 --> 00:12:55,191 Jsem pořád trochu nervózní. Znervózňuje mě, že tě hraju. 220 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Chápu. Je to výzva. 221 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Vždycky jsem hrál jen naprosté tupouny, 222 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 protože jsem myslel, že jsou zábavní, ale ty nejsi zábavný. 223 00:13:04,074 --> 00:13:08,871 Jasně, je na tobě něco tupého, ale co jsi dokázal v Brazzosovi... 224 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 Ta nebojácnost a komplexnost... 225 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 Ptával jsem se sám sebe, jestli se dívám 226 00:13:15,669 --> 00:13:19,173 na seriál, nebo na lekci fyziky pro doktorandy. 227 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Ale dej pokoj. 228 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 - Pokud tam nemáš něco dalšího. - Ne, to bude vše. 229 00:13:25,387 --> 00:13:28,933 Jsem nervózní. Ty jsi nebojácný. A to je vše. 230 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Mám to. 231 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 Vím, jak ho zbavit pásky. 232 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 Hej, zpomal! Jaký je plán? 233 00:13:41,695 --> 00:13:42,947 Jak zmákneme Rudyho? 234 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Skočíme na něj? Obviníme ho? Koukneme, jak se svíjí? 235 00:13:46,283 --> 00:13:50,913 Chci se vyhnout sexuální manipulaci, nebráním se jí, jsem v ní dobrá, ale... 236 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Dobře, Mabel, asi došlo k nedorozumění. 237 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Hele, přes „Mabel“ nejede vlak? 238 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Řekla bych, že ne. 239 00:13:59,380 --> 00:14:03,801 Je to jméno jak pro starou ženskou, což nejsme. Máme na víc. 240 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 Co třeba... 241 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Mabél? 242 00:14:08,806 --> 00:14:13,435 Jo. Zní to prchavě a záhadně. 243 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 Chceš se ptát: „Odkud jsi a kudy tam?“ 244 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 Bayport, Long Island. A ne. 245 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Tohle zdobení jsme našli na místě střelby. 246 00:14:23,070 --> 00:14:28,242 Musím ho u Rudyho porovnat s jeho zdobením, aniž by měl podezření. 247 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 Budeme jen čmuchat u Vánočního maniaka? 248 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Jsme mladý, akční ženy. 249 00:14:34,999 --> 00:14:39,920 Musíme tam jít, rozhodit jeho vánoční city a provokovat ho, než se přizná. 250 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 Nebo by nás možná mohl zabít, protože je možná vrah? 251 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Chceš info o Mabel? 252 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Mabel pracuje sama. 253 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Fajn. 254 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Mabél se zase nevnucuje. 255 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Je to Mabel. 256 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Co? 257 00:15:07,323 --> 00:15:13,454 Zachu. Vykročili jsme špatnou nohou. Začneme znovu? 258 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Jo. 259 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Mám super zadek. Koukněte na to. 260 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Učíš se moji ranní mantru? 261 00:15:21,295 --> 00:15:25,341 My Putnamové jsme známí svými zadky. Chápu, proč tě vybrali. 262 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 Já se rád propracovávám zvenčí dovnitř. 263 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Co postava nosí? Jaké pocity vyvolává její oblečení? 264 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Já jdu zevnitř ven. 265 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 Přečtu si obsah scénáře 266 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 a pak ho vypouštím ven z pusy. 267 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Aha. - Je to prostý. 268 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 Neměli jsme dělat něco s tou vysílačkou? 269 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 - To zvládne jakýkoli trouba. - Ahoj. 270 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Pálí mě uši. 271 00:15:56,455 --> 00:16:02,086 Takže to tebe obsadili. Chápu důvod. Jiný vousatý vtipálek asi neexistuje. 272 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Jo, ale žárlivost a žlutá ti nesluší. 273 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 A co to prase? 274 00:16:07,257 --> 00:16:11,470 V depresi se toulalo po chodbách. Ale my tě rozveselíme. Užijeme si to. 275 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Že, Natalie Porkmanová? 276 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Zkouším jména a čekám na reakci. 277 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Swinebrenner. 278 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Je to jasná holka, vtipálku. 279 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Tak Gloria Swinehamová. 280 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howarde, hlídej tuhle vysílačku. Zach se musí dostat do postavy. 281 00:16:27,736 --> 00:16:31,448 - Fakt si myslím, že máme hotovo. - Tak rychlá otázka. 282 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 Jsi Oliver Putnam. 283 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 Máš v sobě šest cosmopolitanů, když Frank Rich vyvolá hádku. 284 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 Kdo je nejlepší paní Lovettová? Lansburyová, nebo LuPoneová? 285 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 LuPoneová. 286 00:16:44,003 --> 00:16:48,382 - Ježíši Kriste. - Bože. Jděte, to bude spousta práce. 287 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 MÍSTO ČINU – NEVSTUPOVAT 288 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 Co tady děláš? 289 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 Co ty tady děláš? 290 00:17:14,533 --> 00:17:17,786 Řeším vraždu. Mabél pracuje sama, pamatuješ? 291 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Kdo je tam? 292 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 Máme společnost, Evo? 293 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Asi jo. 294 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Zdravím. 295 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 Co to má být? 296 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Přivedl jsem legendárního komika, Eugena Levyho, 297 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 aby se lidé vyrovnali s nedávnými vraždami. 298 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Mohl bych třeba někoho rozesmát. 299 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - A co ty pásky? - Díky, že se ptáte. 300 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Prostě jsme s Eugenem 301 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 oba současně dostali otravný zánět spojivek a... 302 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Ale naštěstí máme tohle... Zázračné kapky. 303 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 Napadlo nás, že pokud vaše páska zakrývá stejný problém, 304 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 otravný zánět spojivek, 305 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 mohl byste si ji teď sundat a... 306 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Přesně tak. Rád se o ty kapky podělím. 307 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 Víte co? Asi ne. 308 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 Vyzkoušel jsem už všechny kapky. Tady... 309 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Počkejte, já to chápu. 310 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Zkusil jste všechno dostupné, 311 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 ale až uslyšíte příběh mého kamaráda, změníte názor. 312 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 Můj příběh? 313 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 Ten, co jsi minulý týden vyprávěl na improvizaci. 314 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Jo. A... No, můj příběh je prostý. 315 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - Bratranec je oftalmolog. - Doktor Savage. Salazar Savage. 316 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Ano. A jeho otec, můj strýc, 317 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 byl ve 40. letech misionářem v Paraguayi, 318 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 kde pomáhal konvertovat domorodý národ Montaguayo 319 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 a vychoval tam syna. 320 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 Geniálního, ale neznámého doktora Salazara Savage. 321 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Ano. A... - Promiňte, ale kam míříte? 322 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Řeknu vám, kam mířím. 323 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Bratranec vyvinul přelomový lék zánětu spojivek 324 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 z kaktusu Álava. 325 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 Ten tu ale není k dispozici kvůli nějakým předpisům FDA. 326 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 Nebudu zabíhat do detailů. 327 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Jo. Ale jde o to... 328 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Díkybohu. Ano. O co jde? 329 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Jde o to, 330 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 že mi nedávno dorazila lahvička tohoto úžasného přípravku z Asunciónu. 331 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Což je hlavní město Paraguaye. 332 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Dobře. Fajn. Vyzkouším to. 333 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Teď je potřeba... 334 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Jen si sundejte pásku a kápněte tam 16 kapek. 335 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Vím, jak používat kapky. 336 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 Ne, ne. Udělejte to tady. Chceme si to natočit, 337 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 abychom to poslali doktoru Salavar... 338 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 - Savageovi. - Tak. 339 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Hned se vrátím. 340 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Ho, ho, ho. Už se to nese. 341 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Dva proteinové vaječňáky. Mňam. 342 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 Můj osobní recept. Čekám na patent. 343 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Víš, Evo, jsem taky trochu magnát. 344 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Je to hustý. 345 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Díky. Tajemství? Víc vajec než likéru. A mletá jelení kopýtka. 346 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Omlouvám se, že jsem sem tak vrazila. 347 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 Nevím, co ti řekla Eva Longoria, ale... 348 00:20:43,283 --> 00:20:46,078 - Řekla jsem, že vyšetřujeme vraždu. - Jistě. 349 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 A že hledáme stopy. 350 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Do večera budeme vědět vše. 351 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 To je jedno. Rudy, máš to tu útulný. 352 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Miluju vánoční výzdobu. 353 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Ale chybí tu má nejoblíbenější ozdoba. 354 00:21:01,635 --> 00:21:07,099 Jaká? Adventní kalendář? Těch mám pět. Louskáčci? Těch mám celou rodinku. 355 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 Třímetrový sněhulák? Toho mám u sebe, 356 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 protože lidi děsila velikost a anatomická přesnost. 357 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 To dává smysl. 358 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 Ne, myslela jsem vánoční zdobení. To nemáš? 359 00:21:22,197 --> 00:21:25,659 To je znělka Perfect Strangers? A amatérská vysílačka? 360 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Jo. Byl to dárek. Dám ji pryč. 361 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Hele, Mabél, rozhlídni se. Žádný zdobení. 362 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 Rozhlídni se. Má na zdi pušku a taky má vysílačku. 363 00:21:38,005 --> 00:21:42,718 Zdobení tu určitě bude, jen ho schoval, protožes mu řekla, že hledáme stopy. 364 00:21:42,718 --> 00:21:46,555 Přestaň říkat zdobení. Prostě ho vyprovokujeme, 365 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 ať se mi přizná ještě před večeří. 366 00:21:49,016 --> 00:21:53,228 V 19:30 mám večeři, kde bych chtěla říct, že jsem vyřešila vraždu. 367 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Evo, mýmu kamarádovi hrozí nebezpečí. 368 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 Nebudeme provokovat vraha, abys mohla pobavit... 369 00:21:59,985 --> 00:22:04,489 Rogera Federera, Andersona Coopera, Michelle Obamovou a paní z Mezi žraloky. 370 00:22:06,241 --> 00:22:09,870 - Dobře, zkusíme to zvládnout do 18:00. - Skvělý. 371 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Bude ti to připadat jako hloupost, ale když jsem byl malý, 372 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 snil jsem o tom, že budu žít život, 373 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 o kterém jednou někdo natočí film. 374 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 A teď chci, aby to byl nejlepší film všech dob. 375 00:22:33,477 --> 00:22:37,356 Tohle přiznat chtělo odvahu, ale z jinýho důvodu, než si myslíš. 376 00:22:41,151 --> 00:22:46,448 Dobře. Omlouvám se. Chápu. Nechceš, aby se na tebe zapomnělo. 377 00:22:47,741 --> 00:22:51,411 - Oliver Putnam je nezapomenutelný. - Jasně. 378 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Trochu ti načešu ty vlasy. Panejo. 379 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 To bude práce. 380 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Ale mám jednu otázku. 381 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Dej mi chvilku. 382 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 Všechny ty tvoje historky... 383 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 nejsou pravdivý, že ne? 384 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 Klíč k příběhu Olivera Putnama je v tom, že chceš, aby byl pravdivý. 385 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Musí se odehrávat v letech 1960 až 1980. 386 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Měla by v něm být celebrita, která překvapivě ještě žije. 387 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Ty nejlepší jsou z míst, ze kterých je fastfood, 388 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 nebo souvisejí s drogami, co neexistují. 389 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Dobře. Teď zavři oči. 390 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Někdo se vrátil z Ibizy. 391 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Kde jsem se sjížděl s Barbarou Edenovou v Souplantation? 392 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Napoprvé to nikdy nevyjde. 393 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - Aha. - No tak. Pojď se mnou. 394 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Ať je to cokoli, 395 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 štve mě to. 396 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Tak jo. Každou chvíli vyjde ven. 397 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 Každou chvíli, Charlesi. Máš další plán? 398 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - Mám plán. - Dobře. 399 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - Mám plán... - Dobře. 400 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 ...spočívá v tom... 401 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Bože, jsem u vraha v bytě a ty nemáš plán. 402 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Dobře. Díky. 403 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Tady máte. Snad zaberou. 404 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Hele, než půjdeme, chtěl jsem se zeptat... 405 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 Nemohl by Charles dostat sklenku vody? 406 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 - Jistě. Funguju jako restaurace. - Jo. 407 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - Plán s vodou ne. - Nemáme na vybranou. 408 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Řeknu vtip, ty vyprskneš. Podíváme se mu pod pásku. 409 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Pokud mě nenávidí, je vrah a může mi střílet do bytu, 410 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 asi bych na něj neměl prskat. 411 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Na tom něco je. Pravda. 412 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Může zavraždit mě. - Tady. 413 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 Jo. 414 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Tady je ta tvoje voda. 415 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 Každopádně dva šneci jsou na dovče v Beverly Hills... 416 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Na. Ochutnej. Kněz a kačer... 417 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Ne. To není vtipný. Vezmi si to. Napij se ty. 418 00:25:59,307 --> 00:26:04,104 Dva kanibalové hodují na opečený řiti z klauna... 419 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 Co to... 420 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 ...a jeden kanibal říká druhýmu: „Je to prdel, co?“ 421 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 To není modřina. Je to zánět spojivek. 422 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Jo. 423 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 S rezistencí na antibiotika! 424 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Nic. 425 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Nechceš mi pomoct? 426 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 Ne. Mám práci. 427 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 Hele, co to děláš? 428 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Nic, jen jsem obdivovala tohohle roztomilýho... 429 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 Ne, prosím. 430 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - Nesahej na něj. - Jo. 431 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 Paní Clausová má štěstí. 432 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Paráda. 433 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 Večeře se posunula na 18:30. Musíme to doklepnout. 434 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - To ne. - Hele, Rudy. 435 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Ne, ne. 436 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Naštve tě tohle? 437 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Co... - Nebo... Hele. 438 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - Ne. - Co tohle? 439 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 Mimochodem, ten vaječňák stál za prd. 440 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 Co uděláš? Obrečíš to? Rozbrečíš se? 441 00:27:12,255 --> 00:27:16,801 Kolem se totiž říká, že když ti někdo kazí Vánoce, tak ho zabiješ. 442 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Hele, nesahej na to. 443 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 Máš chuť někoho zastřelit? 444 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - Panebože! - Co to děláš? 445 00:27:23,350 --> 00:27:26,811 Řeším vraždu. Přiznej to. Vánoce jsou to jediný, co máš. 446 00:27:26,811 --> 00:27:32,692 Jo. Vánoce a posilka. Posilka je pro tebe zjevně důležitá. To vidím. 447 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Ale hlavně miluješ Vánoce. 448 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 Takže když ten Ebenezer Scrooge chtěl zrušit tvoje vánoční stromky, 449 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 měls toho dost. 450 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Evo, odlož tu zbraň. - A když jsi ho měl na mušce... 451 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - Eva Longoria je nepříčetná. - Já vím. 452 00:27:45,538 --> 00:27:46,623 ...vystřelil jsi! 453 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 - To není skutečná zbraň. - Ne. 454 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 Myslíš, že jsem kvůli Vánocům zastřelil Charlese? 455 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Jo. 456 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 Nenávidím Vánoce! 457 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Ale... 458 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Tak jo. 459 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Jsem fitness influencer. 460 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Udělal jsem jedno vánoční video se cvičením, bylo virální. 461 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 A teď jsem Santův sexy pomocníček. 462 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 Nedostanu se přes 100 lajků, pokud to nemá vánoční téma. 463 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 Vězní mě vlastní úspěch! 464 00:28:17,237 --> 00:28:22,992 Ty ozdoby, jelen, puška z Vánočního příběhu, to jsou mí věznitelé. 465 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 Lidi se mě ptají, jestli jsou na seznamu zlobivých. 466 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}SEZNAM ZLOBIVÝCH 467 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 To je spousta jmen. 468 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - To jo. - A břišáků. 469 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Díky. 470 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Víte, jak je těžký, si psát na tělo opačně? 471 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Pořád musím vymýšlet vánoční vtípky ke cvičení. 472 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Co vaše tělo dokáže, je fakt překvapení. 473 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Přítomnost je dar, musíte to rozbalit. 474 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Zklamal jsem rodiče. 475 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Je fajn to vypustit. 476 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Mohly byste mlčet o tom, že nenávidím Vánoce? 477 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Jo, jasně. Žádnej problém. 478 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Mám jen jednu otázku. 479 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 Vysvětli mi tohle. 480 00:29:03,992 --> 00:29:08,371 Bylo to na místě, odkud se střílelo. Zavedlo nás to k tobě. 481 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 Jo, tohle není zdobení. 482 00:29:09,831 --> 00:29:12,876 To je hořlavý. Tichý vánoční zabiják. 483 00:29:13,960 --> 00:29:20,633 Dobře. Díky. Promiň, že tady Eva střílela ze zbraně, která podle ní byla pravá. 484 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 Pardon. 485 00:29:21,718 --> 00:29:26,473 Ale jestli tě to utěší, Michelle Obamová dneska uvidí tvůj TikTok. 486 00:29:28,391 --> 00:29:32,562 Jak myslíš, že Michelle Obamová uvidí... To je eufemismus, nebo něco? 487 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Veselý Vánoce. 488 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 Ollíci jsou zpátky! 489 00:29:39,569 --> 00:29:43,114 Byl to dlouhý den s prasetem a vysílačkou. Co u vás? 490 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 Záleží, jak říkáš předávkování s Vingem Rhamesem 491 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 a vykopnutí z Playboy Clubu. 492 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Moment. 493 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - Můj agent. Vteřinku. - Fajn. 494 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Zdá se, že to šlo dobře. 495 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Velký úspěch. Ohromný úspěch. 496 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 Úspěch s elefantiázou. 497 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Já detailně zapisoval vysílání. 498 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Pár hlášení, znělka z Perfect Strangers, 499 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 spousta řečí o počasí. 500 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Fakt spousta. 501 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Většina těch cvoků asi čeká na apokalypsu. 502 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 Včetně Kristen Piigové, 503 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 která je jen kousek od toho, aby z ní byla slanina. 504 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Díky, žes mě k tomu dotlačil. 505 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Jo, rozhodně. 506 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Byla to sranda, hodně jsme blbnuli, 507 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 poznali jsme se a vůbec všechno. 508 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 Samozřejmě to je sarkasmus! 509 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Co nechápeš na změně kariéry? 510 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Chtěl jsem pořádnou hlavní roli psychosexuála se spoustou dramatu. 511 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 A ty mi dáš kapesního, upocenýho Willyho Wonku. 512 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Ten chlap je jednorozměrnej narcista. 513 00:30:48,429 --> 00:30:53,601 Pod těma šálama, hluboko uvnitř, jsou jen další debilní šály. Musím jít. 514 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Díky, chlapi. Vypadnu. Byla to fakt sranda. 515 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Hrozná sranda. 516 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Hele, Galifianakide. 517 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 Strávil jsi s ním celý den, a pořád to nechápeš? 518 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Řeknu ti něco o panu Oliveru Putnamovi. 519 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Tenhle muž 520 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 je můj hrdina. 521 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Oliver neví, co je to konec. 522 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 Nejsou překážky ani tragédie, které by Oliver Putnam nepřekonal. 523 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Zamysli se, co si prožil. 524 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 Propadák za propadákem za propadákem. 525 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 Na jevišti i mimo. 526 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - Jo. - Kdokoli jiný 527 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 se špetkou důstojnosti by byl zničen, 528 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 ale tenhle muž ne. 529 00:31:35,310 --> 00:31:39,522 Kdykoli padne, zase povstane a do nového dne vykročí s písní na rtech. 530 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Jo. Ano. 531 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 I když ví, že zase padne. 532 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 Dobře, Howarde, tohle asi... 533 00:31:45,236 --> 00:31:50,617 Třeba jeho současný vztah na dálku. Dávám mu půl roku. Většina by dala čtvrt. 534 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 A on tady přesto pomáhá tvojí kariéře, 535 00:31:54,746 --> 00:31:59,542 než aby si užíval poslední hodiny vztahu, co skončí jako Hindenburg. 536 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 To není pravda. S Lorettou jsme si nikdy nebyli blíž. 537 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 To bude vše. 538 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Tak tohle bylo psychosexuální. 539 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 Tohle bylo něco! 540 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 Ty nejsi dvorní šašek. 541 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Jsi král Lear. 542 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Ano, Howard tím chtěl říct... 543 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Ne, ne. 544 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Jsi elegantní červ. 545 00:32:23,983 --> 00:32:28,029 Vyšňořená rohožka. Šváb, co odmítá umřít. 546 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Nenávidím tě, 547 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 ale miluju tě. 548 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Po tomhle mě lidi budou brát vážně. 549 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Zvěčním tě, Olivere. 550 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Tvé skutečné, 551 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 tragické, 552 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 dojemné, 553 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 osamělé, 554 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 ubohé já. 555 00:32:59,352 --> 00:33:03,231 - To je milé. Díky. - Tak jo, rozjedeme to. 556 00:33:10,947 --> 00:33:13,449 Kamaráde. Komu tady teče krev z nosu? 557 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Mně se to dělo kvůli úzkosti. 558 00:33:15,493 --> 00:33:18,788 Jo. Mně teče krev, protože jsem dostal pěstí. 559 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Moc se ti omlouvám. 560 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 To nic, Vinci. Omluva se přijímá. 561 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Něco jsem si uvědomil, Charlesi. 562 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Ty nejsi tak komplexní. 563 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 Jsi posera, jako jsem já. A proto jsi zábavný. 564 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Asi tě zvládnu zahrát. 565 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 To je pokrok. 566 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 Fakt sis myslel, že jsem ti zabil kamarádku? 567 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 Vždyť nezvládnu zabít ani ty bakterie, co mám v oku. 568 00:33:43,604 --> 00:33:45,523 Ten, kdo mi zastřelil kamarádku, 569 00:33:45,523 --> 00:33:51,195 asi měl něco s očima, protože si myslím, že chtěl zabít mě. 570 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 A já měl vždycky pocit, že mě nenávidíš. 571 00:33:54,741 --> 00:33:58,703 Co? Já tě nenávidím? Já myslel, že ty nenávidíš mě. 572 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Kdykoli jsem tě viděl, odvracel jsi zrak. 573 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 Jen se cítím trapně. 574 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Taky se cítím trapně. 575 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 Cítíš se trapně? 576 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Hrozně trapně. Ano. 577 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Vinci. 578 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Charlesi. 579 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Jo. 580 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 581 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Jo, dobře. 582 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Ano. Trochu mě mačkáš. 583 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Při objímání trochu moc mačkáš. 584 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 To stačí. 585 00:34:31,903 --> 00:34:34,655 Tohle je objetí pro tři lidi. To stačí. 586 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Tak jo. Hotovo. Mějte se. 587 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Krásný byt. 588 00:34:43,664 --> 00:34:47,502 Až o tom budu vyprávět, asi vynechám, jak jsem se hrozně pletla. 589 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 Víš co? Vlastně jsi docela pomohla. 590 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Asi bych si tejdny říkala, že měl motiv. 591 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 Přístup tvojí Mabel možná docela ujde. Nebo Mabél. 592 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 Mabél je odvážná a energická. Prodává trička. 593 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Na chvilku se zdržím. 594 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Zahraju to jako ty. 595 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Chápu tě, Mabél. 596 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 Vyhledávání 597 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 práva squatterů v NYC 598 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Práva squatterů v New Yorku 599 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}Squattera lze považovat za obyvatele už za 30 dní. 600 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 MABEL Kolaudačka? 601 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - To jsme my! - Ahoj! 602 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Pokojová služba. 603 00:36:34,066 --> 00:36:37,904 - Nevěříš, že je Dudenoff v Portugalsku? - Nejsem si jistá. 604 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 Nebude mít radost, že tu jsi. 605 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 S tím počítám. 606 00:36:40,740 --> 00:36:44,368 Když zjistí, že tady squattuju, bude muset přijít, aby mě vykopl. 607 00:36:44,869 --> 00:36:49,081 - Možná je to náš vrah. - Mně se tvoje squattování líbí. 608 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 V létě 1977 jsem tak strávil tři měsíce 609 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 v domě Sonnyho Bona v Palm Springs. 610 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 Hele, pomůže to případu. 611 00:36:57,173 --> 00:36:59,258 A potřebuju někde bydlet. 612 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 Jenom... bojím se o tebe. 613 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Já se o tebe bojím pořád. 614 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Takhle na sebe můžeme dohlížet. 615 00:37:08,893 --> 00:37:14,482 Proč ti herci nebyli na některým závěru? Jak vždycky všechno najednou vyřešíme. 616 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Co se to děje? 617 00:37:37,421 --> 00:37:41,550 - Co je to za chytlavou písničku? - Slyšela jsem ji z vysílačky. 618 00:37:41,550 --> 00:37:44,762 - Neznáš znělku Perfect Strangers? - Ty ano? 619 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 Znělka Perfect Strangers. 620 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 Howard si u vysílačky zapsal totéž. 621 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Dej to sem. 622 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Ano, někdo se ozval a řekl: „Sejdeme se, 445.“ 623 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 O co s těmi vysílačkami jde? 624 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 Jsme teď v nějaký sektě konce světa? 625 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Vince má fotku lidí z patra. 626 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 Někdo tam drží prase a Rudyho. 627 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 A má přeškrtaný obličej. 628 00:38:11,956 --> 00:38:17,962 - Možná je to osoba z vysílačky. - Ale co je 445? Adresa? Čas? 629 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Frekvence. 630 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Sakra. 631 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Můžeš mi pomoct? 632 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Jo, jasně. Tak. 633 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Haló? 634 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 JVVB volají Perfect Strangers. Slyšíte? 635 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Haló? Na téhle frekvenci být nemáte. 636 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 Kdo je Dudenoff? 637 00:38:47,116 --> 00:38:49,910 - A co ta šunka? - Víte, kdo mě chce dostat? 638 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 Poslední, kdo se takhle vyptával, je pod drnem. 639 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Jsi nejlepší, Hammy Faye Bakkerová! 640 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Jedna záhada je vyřešená. 641 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Říkám vám, neřešte to, nebo jste na řadě. 642 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}České titulky: Tomáš Slavík