1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Tidligere... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,962 - De vil gøre vores podcast til en film. - Paramount? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 De vil flyve os til LA til et møde i næste uge. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 Jeg er Eva Longoria. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - Jeg er Eugene Levy. - Jeg er... 6 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Oliver, det er Zach Galifian... - Ja. Zach Galifragilistic. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Jeg er ude. Færdig. 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 Er vi sikre på, morderen gik efter Ben og ikke dig, Charles? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Hvad? 10 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 Jeg har loddet stemningen, og jeg har også min amatørradio. 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 Folk snakker om, at det skulle have været dig og ikke Ben. 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 Der er gået en uge, og Sazz' bulgarske venstre skulder 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 og knæ er stadig i forbrændingen. 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 Hej, Charles. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 Jeg stak af, fordi jeg er bekymret for Sazz. 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Hun mente, at en anden holdt øje med dig. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Undersøgte hun nogen, der bor her? 18 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Hun sagde, at der kan være en anden morder i bygningen. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 Westierne. 20 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 Vi har mødt de fleste, bortset fra julefyren 21 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 og hvem der end bor i lejligheden med låseboksen. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 Det er Dudenoff-lejligheden. 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Dudenoff? 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Godt. Det virker. 25 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Det må være snigskyttens rede. 26 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 En amatørradio. 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Er det glimmer? 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 Oliver! 29 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Han er rigtig nuttet. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 Grisen er løs. 31 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Vi arbejdede sammen i næsten 40 år. 32 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Når vi kom til det farlige i en scene... 33 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 Skrev hun noget med sit blod? 34 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 Så sagde Sazz... 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Tryk ind. -"...Tryk ind." 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Charles, ved du, hvad det betyder? 37 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Ja. Det gør jeg. 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 MORDER 39 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Jeg havde en skuespilslærer, der sagde: 40 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 "Det at finde sin karakter minder meget om en detektiv, der finder en morder." 41 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Han mente, at man stykker karakteren sammen brik for brik. 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Hvad er deres fysiske kvaliteter? 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 Stærk nok til at bære Sazz' lig! 44 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 Deres færdigheder eller særlige talenter? 45 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 SNIGSKYTTE? Kyndighed med skydevåben!!! 46 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Deres bevæggrunde? 47 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Hader Charles??? 48 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 Man bliver ved, stiller og besvarer en million spørgsmål, 49 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 indtil der kun er en person i hele verden, der matcher beskrivelsen. 50 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Din karakter. 51 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Men det er tydeligvis noget pladder. 52 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Jeg er en stolt græsk mand, sikkert nedstammet fra selveste Thespis, 53 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 så tro mig, når jeg siger, skuespil er nemt. 54 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Luk døren. 55 00:02:44,372 --> 00:02:47,917 Jeg burde slet ikke være her, og det her er ikke offentligt kendt. 56 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 I skal vide, at når alt kommer til alt... 57 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Vent, vent, vent, vent. 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Kriminalassistent, hjælper du os? 59 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Hold op med det pjat. Jeg forsøger at tale med jer. 60 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Kan du lide os? Hun kan lide os. 61 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Hvis hun gjorde, er hun holdt op. 62 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Tak, Mora. 63 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 FBI er på sagen. De vil ikke have mig involveret. 64 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Men jeg kan jo give jer idioter nogle nyttige oplysninger. Så... 65 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Hun nyder det. - Hun kan lide os. 66 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Må jeg få lov at tale? 67 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Jeg har en lille strissermonolog nu. Okay? 68 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 Lad os lege vi er med i Law & Order, og jeg er Olivia Benson. 69 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 Kan jeg få lov? 70 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Ja, bestemt. - Selvfølgelig. Eller Aristotle Brazzos. 71 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 Jeg ved ikke, hvad det er. 72 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 FBI tror, at Jan har noget med det at gøre. 73 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Hun var ikke flygtet endnu, men de tror, hun hyrede nogen, 74 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 og de tror, hun er taget til Florida, 75 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 fordi der er så vildt mange orkestre og sexbutikker. 76 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Skytten var rigtig dygtig. 77 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 De fandt et enkelt .300 Win Mag-hylster i West Tower 78 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 i lejlighed 14F, der tilhører en lejer ved navn M. Dudenoff, 79 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 pensioneret professor, som naboerne siger, belejligt nok ikke er her. 80 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Han er i Portugal. 81 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Det er da mistænkeligt. 82 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Netop. Det sagde jeg, Mora. Det er rigtig mistænkeligt. 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Hvem fanden ville dog tage til Portugal, når man har Spanien? 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 Ikke? Det var et sidespor. 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Naboerne spiller kort, da de hører skuddet, 86 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 bortset fra en enkelt lejer, 87 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudy Thurber. 88 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 Han er en eller anden slags juletosse. 89 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 I ved, typen, der siger: "Øv, der er 364 nætter til jul." 90 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Den type. 91 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 Det er vigtigt at bemærke, at Sazz' telefon er slukket, 92 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 men vi gennemgår overvågning i området. 93 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Det var alt, hvad jeg havde. 94 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Nu er I velkomne til at stille de spørgsmål, I måtte have. 95 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 Kender du virkelig ikke Aristotle Brazzos? 96 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 Efter alt det, så har I ikke andet? 97 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 Det er lige meget. FBI er gået galt i byen. 98 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 Jan myrdede ikke Sazz. Tro mig. 99 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Det gør jeg. Jeg ved... 100 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 Jeg ved ikke, om Sazz var målet. 101 00:04:48,121 --> 00:04:52,709 Tror du, der er en derovre, der hader mig nok til at ville myrde mig? 102 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Tving hende ikke til at svare. 103 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Hvis det er nu, du beder os om ikke at efterforske, 104 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 så spilder du tiden. 105 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 Ja, det ved jeg. Det har jeg fattet efter tre sæsoner. 106 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 Selv hvis jeg var målet, må jeg stadig opklare det for Sazz' skyld. 107 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Jeg trykker ind. 108 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 Hvad fanden fabler du om? 109 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 Det her er sgu alvor. Fokuser. Du godeste altså. 110 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Nå da, 111 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 det sender vist efterforskningen i en helt ny retning. 112 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 Det er Aristotle Brazzos, fra Brazzos, serien, jeg var med i. 113 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Afsnit tre - Sæson fire To på vejen 114 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Goddag, Hollywoodstjerner. Hvad laver I her? 115 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 Jeg lover, vi ikke lækker det til bladene. 116 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 Vi kendisser værner om vores privatliv. 117 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}Søstrene Brothers syntes, 118 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}vi skulle følge jer en dag, studere karaktererne. 119 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}Jeg gjorde det samme til Boss Baby 2. Jeg fulgte en baby. 120 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}Ja. Vi sms'er stadig hver dag. 121 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}Alle tiders. 122 00:06:42,110 --> 00:06:46,948 {\an8}Zach, ville du lære mere om Oliver Putnam? Lære for fødderne af mesteren? 123 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}Nemlig. Der er så meget at lære. 124 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}Jeg troede bestemt ikke, det her var lettjente penge. 125 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Jeg pressede på for at få en dag til. 126 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}En smule mere tid til at dykke ned i denne komplicerede mand. 127 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, du har vel fattet, at du spiller Charles? 128 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Hej, tvilling. Jeg har øvet mig på min Mabel. 129 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Det passer ikke godt lige nu. Der er sket endnu et mord. 130 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}Juhu! 131 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Glem karakterstudiet. Opklarer vi et mord i dag? 132 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Jeg finder os en snack. - Du skal... 133 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}Galifianakis? 134 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 Spiller den lækre og parringsparate baklava dig i en film? 135 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 Det er jo helt forkert. Hvor er det bare langt ude. 136 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 Jeg anede ikke, du var på middelhavskost, kriminalassistent. 137 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - Skal jeg præsentere dig? - Nej, nej. 138 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Jeg er ikke klar. 139 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Men sker der noget med den lækre lille mand, slår jeg dig ihjel. 140 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Spoler ikke min Zach-undtagelse. 141 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Skuespillerne kan ikke blive her. 142 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 Nej. Det er en mordefterforskning. Det er ikke en øvelse for Eva Longoria. 143 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 Charles er stadig i fare. 144 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 Ja. Hør lige her engang. 145 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Man får kun en chance for at få en biografi. 146 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 To, hvis man er noget helt særligt, som Marilyn Monroe eller Jeffrey Dahmer. 147 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 De første 24 timer af et karakterstudie er de mest afgørende. 148 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Zach Galifianakis skal forelske sig i sin karakter i dag. 149 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Okay. Du er altså stemt ned. 150 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Charles, du forstår det da. Du var skuespiller. 151 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 Skal Eugene Levy ikke lære dig at kende? 152 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 Mig? Den ulidelige fyr, som alle vil til livs? Ellers tak. 153 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 Mit ego er ikke så skrøbeligt, at jeg har brug for bekræftelse 154 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 fra en Emmy-vindende skuespiller. 155 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 Charles. 156 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 Træets historie? 157 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Både udseende og hjerne? 158 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene, du har store sko at udfylde. 159 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Skuespillerne kunne måske være til nytte. 160 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Ja! 161 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 Hvad? 162 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Vi glor på kasser, 163 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 og tænker, hvordan det mon er selv at have en lejlighed, 164 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 en følelse af noget varigt i vores liv for en gangs skyld. 165 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 Hvad? Nej. Lad være med at sige vi. 166 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 Det var der, der blev skudt fra. 167 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Enhver på etagen kan have brugt koden til at komme ind. 168 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Drikker du klokken ti om morgenen? 169 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Ja, jeg falder ind i rollen. - Jeg drikker ikke klokken ti. 170 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 Nej, min Mabel gør. Hun er et tableau af laster. 171 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Godt. 172 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Williams sagde, kuglen var en Winchester .300 Magnum 173 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 udviklet i '60'erne. 174 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 Det er stadig den mest populære patron blandt jægere. 175 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Det lærte jeg i Brazzos. 176 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Det ved jeg skam. Afsnit 403, "En kvinde og hendes Luger." 177 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Vores morder er altså jæger. 178 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 Han vidste ikke, at jægeren snart skulle blive byttet. 179 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zach, får du det med? - Ja da. 180 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 En plat vits med få minutters mellemrum. Bla, bla, Zsa Zsa Gabor. 181 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Masser af nuance. 182 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 Du er da vittig, som jeg er. 183 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 Hvordan kunne nogen hade dette ikon nok til at ville slå ham ihjel? 184 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 Det er helt ufatteligt. 185 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 Det er nu ret enkelt. 186 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Hvis du så ham indtage en tallerken pil-selv-rejer, ville du forstå det. 187 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Så stor en kugle ville sparke fra sig. 188 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}Dækker den klap for antibiotikaresistent øjenbetændelse 189 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 eller et blåt mærke fra et geværs rekyl? 190 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Jeg har hørt tilstrækkeligt. 191 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Vi har vores morder. 192 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - Min Mabel er selvsikker. - Okay. 193 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 Lad venligst være med at røre min mordtavle. 194 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 Vi har mødt Vince. Han er ikke stærk nok til at bære Sazz' lig. 195 00:10:37,637 --> 00:10:42,433 Rudy Thurber derimod, Altid-jul-fyren, han er ret pumpet. 196 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Jeg har hørt tilstrækkeligt. 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Vi har vores morder. 198 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 Min Mabel kan indrømme, når hun tager fejl. 199 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charles, har den mand en grund til at hade dig? 200 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 Nej. 201 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Eller måske det med juletræet. 202 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Jeg samlede underskrifter til et forbud mod juletræer. 203 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - De udgør en brandfare. - De gør de. 204 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Hvem ville slå nogen ihjel for sådan noget? 205 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 En, hvis identitet det er at elske julen? 206 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Han var udenbys, da Sazz blev myrdet. 207 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 Eller var han? 208 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Vi fandt det her ved vinduet hos Dudenoff. Det ligner lidt glimmer. 209 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 Det kunne placere Rudy her den nat. 210 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 Ja. Ja. 211 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - Morder. - Nu rører du igen. 212 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Rudy det rødglødende rensdyr er blevet fanget med røde kinder. 213 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Bla, bla, Bea Arthur. 214 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Jeg stemmer stadig på Vince Fish. 215 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 Hvorfor vælge? Vi kan dele og herske. 216 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Du og Eugene besøger Vince. 217 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 Mabel og Eva besøger Rudy. 218 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Godt, så fyrer jeg min agent og besøger mine børn. Tak, folkens. 219 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 Nej! Jeg mener... 220 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 Nej. Du og jeg har noget vigtigt at se til i min lejlighed. 221 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Vi lytter til amatørradioen, som vi fik fra Dudenoffs. 222 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 Forelsker du dig i mig på grund af min ubønhørlige charmeoffensiv, 223 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 så er det helt okay. 224 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Lad os... 225 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 Øjenbetændelse eller et blåt mærke fra et geværs rekyl? 226 00:12:23,909 --> 00:12:29,582 Hvordan fjerner man en klap? 227 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Jeg har det. 228 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Jeg har det. 229 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Du beder om et glas vand. Jeg fortæller en morsom vits. 230 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Så spytter du vand ud over hele hans ansigt. 231 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 Når han så tørrer sit ansigt, er han nødt til at fjerne klappen. 232 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 Det er et af mine dummeste påfund nogen sinde. 233 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Undskyld. Undskyld, Charles. 234 00:12:51,395 --> 00:12:55,191 Jeg er stadig lidt nervøs. Jeg er nervøs for at spille dig. 235 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Det forstår jeg. Det er en udfordring. 236 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Jeg har kun spillet de fladeste blyanter i skuffen, 237 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 fordi jeg mente, de var sjovest. Men du er ikke sjov. 238 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 Vist har du da noget flad blyant over dig. 239 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Men det, du gjorde med Brazzos, 240 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 jeg mener, altså, frygtløsheden, kompleksiteten. 241 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 Jeg sagde altid til mig selv: "Ser jeg en tv-serie, 242 00:13:15,669 --> 00:13:19,173 eller er det fysikundervisning for viderekommende?" 243 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Stop. 244 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 Medmindre du havde mere at sige. 245 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 Nej, det var vist det. 246 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 Jeg er nervøs. Du er frygtløs. 247 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Nej, det var det hele. 248 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Jeg har det. 249 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 Jeg ved, hvordan vi får klappen af. 250 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Sæt lige farten ned. Hvad er planen? Hvordan går vi til Rudy? 251 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Tackler vi ham? Peger fingre? Ser ham vride sig? 252 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Jeg holder mig helst fra seksuel manipulation. 253 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Jeg afviser det ikke, for jeg er god til det, men... 254 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Okay, Mabel, jeg tror, der er sket en misforståelse. 255 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Hænger vi meget fast i "Mabel"? 256 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Det vil jeg mene. 257 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 Det er bare et navn til en gammel dame, og det er vi ikke. 258 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Det fås bedre. 259 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 Hvad med... 260 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Mabél? 261 00:14:08,806 --> 00:14:13,435 Ja. Det virker uhåndgribeligt. Det virker gådefuldt. 262 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 Det giver noget "Hvor er du fra? Kan jeg tage derhen?" 263 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 Bayport, Long Island. Og nej. 264 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Oliver og jeg fandt det her glimmer i snigskyttens rede. 265 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 Jeg skal ind hos Rudy og se, om det ligner hans glimmer, 266 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 uden at han aner uråd. 267 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 Hvad? Skal vi bare snuse rundt hos juletossen? 268 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Vi er da handlekraftige unge kvinder. 269 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 Jeg synes, vi skal gå ind og trykke på hans juleknapper 270 00:14:37,877 --> 00:14:39,920 og provokere ham, til han tilstår. 271 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 Han kunne også myrde os, fordi han måske er morder? 272 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Vil du lære noget om Mabel? 273 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Mabel arbejder alene. 274 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Godt så. 275 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Mabél bliver ikke, når hun er uvelkommen. 276 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Det er Mabel. 277 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Hvad? 278 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Zach. 279 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 Vi kom vist skævt ind på hinanden. Kan vi starte forfra? 280 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Ja. 281 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Min røv ser godt ud. Se lige der. 282 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Jeg ser, du har mestret mit morgenmantra. 283 00:15:21,295 --> 00:15:25,341 Vi Putnam'er er kendt for vores ladeporte. Det er ikke så sært, de castede dig. 284 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 Jeg kan godt lide at arbejde mig vej udefra og ind. 285 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Hvad ville karakteren have på? Hvordan har du det i deres tøj? 286 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Jeg arbejder mere indefra og ud. 287 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 Jeg læser det indvendige i manus, 288 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 og så siger jeg ordene udvendig med min mund. 289 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Javel. - Ret enkelt. 290 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 Skulle vi ikke gøre noget med amatørradioen? 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Det kan enhver idiot gøre. 292 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 Goddag. 293 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Mine ører brænder. 294 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Så har de altså castet dig. 295 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Jeg kan godt se hvorfor. 296 00:15:59,541 --> 00:16:02,086 Hvor skulle de ellers finde et komisk indslag med skæg? 297 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Misundelse og gul er ikke farver, der klæder dig. 298 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 Hvad er det for en gris? 299 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 Den gik nedtrykt rundt i gangene. 300 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Men vi skal nok muntre dig op og få en god dag. 301 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Ikke sandt, Natalie Porkman? 302 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Jeg gætter på navne og venter på en reaktion. 303 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Swinebrenner. 304 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Hun er tydeligvis en hun, spøgefugl. 305 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Så Gloria Swineham da. 306 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howard, lyt med på denne amatørradio. Jeg skal have Zach ind i rollen. 307 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Jeg tror altså, vi er færdige. 308 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Ja, ja, ja. Quiztid, kvikhoved. 309 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 Du er Oliver Putnam. 310 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 Du har fået seks Cosmo'er hos Joe Allen, og Frank Rich vil skændes. 311 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 Hvem er den definitive fru Lovett? Lansbury eller LuPone? 312 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 LuPone. 313 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - Herre Jemini. - Du godeste. 314 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 Gå. Bare gå. Han kræver en masse arbejde. 315 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 GERNINGSSTED ADGANG FORBUDT 316 00:17:11,864 --> 00:17:14,533 Hvad laver du her? 317 00:17:14,533 --> 00:17:16,243 Opklarer et mord? 318 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Mabél arbejder jo alene. 319 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Hvem er det? 320 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 Har vi fået selskab, Eva? 321 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Det har vi vel. 322 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Goddag. 323 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 Hvad sker der? 324 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Jeg kommer bare med en komedielegende, Eugene Levy, 325 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 så alle kan komme over de seneste mord i bygningen. 326 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Det kunne måske lokke nogle smil frem. 327 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - Hvad sker der med klapperne? - Tak, fordi du spørger. 328 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Det er bare... Det viser sig, at Eugene og jeg, 329 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 begge på samme tid fik en fæl gang bindehindebetændelse og... 330 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Men heldigvis har vi nogle nye fantastiske dråber. 331 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 Vi tænkte, at hvis din klap dækkede over det samme, 332 00:18:02,122 --> 00:18:07,127 altså en fæl bindehindebetændelse, så kan det være, du vil tage den af, og... 333 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Jeg deler gerne ud af mine dråber. 334 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 Jeg tror altså, at jeg springer over. 335 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 Jeg har prøvet alle dråber på markedet. 336 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Vent, vent. Jeg er helt med. 337 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Du har prøvet alt på markedet, 338 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 men du kommer på andre tanker, når du hører min vens fortælling. 339 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 Min fortælling? 340 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 Du fortalte mig den i sidste uge til improvisation. 341 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Ja. Altså... Jo, min fortælling er enkel. 342 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - Min fætter er øjenlæge. - Dr. Savage. Salazar Savage. 343 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Ja. Hans far, min onkel, 344 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 tog til Paraguay som missionær i 40'erne 345 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 for at omvende det indfødte Montaguayo-folk 346 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 og opdrage sin eneste søn. 347 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 Altså den geniale, men kriminelt ukendte, dr. Salazar Savage. 348 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Ja, og... - Undskyld, men hvor er det på vej hen? 349 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Det skal jeg sige dig. 350 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Min fætter udviklede et banebrydende middel mod øjenbetændelse 351 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 fra den lokale Álava-kaktus. 352 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 Det fås ikke her på grund af nogle trivielle regler for lægemidler. 353 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 Det vil jeg ikke gå i detaljer med. 354 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Pointen her er altså... 355 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Gudskelov! Hvad er pointen? 356 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Pointen er, 357 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 at jeg for nylig fik tilsendt en flaske af det utrolige middel fra Asunción. 358 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Som rent faktisk er Paraguays hovedstad. 359 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Godt. Så lad gå da. Jeg skal nok prøve det. 360 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Du skal bare... 361 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Du trækker bare ned i klappen og giver øjet 16 dråber. 362 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Jeg ved godt, hvordan man tager øjendråber. 363 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 Nej, nej. Du vil gøre det her, for vi vil gerne optage en video, 364 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 så vi kan sende båndet til dr. Salavar... 365 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 - Dr. Savage. - Savage. 366 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Jeg er straks tilbage. 367 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Ho ho ho og værsgo. 368 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 To proteinæggesnaps. Lækkert. 369 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 Det er min egen opskrift. Jeg venter på patentet. 370 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Eva, jeg er faktisk selv lidt af en mogul. 371 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Den er tyk. 372 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Tak. Hemmeligheden er mere æg end snaps og knust hjorteklov. 373 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Undskyld, at jeg sådan kommer brasende. 374 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 Jeg ved ikke, hvad Eva Longoria har fortalt, men... 375 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Vi efterforsker mordet. 376 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 Ja, selvfølgelig. 377 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 Vi leder efter spor. 378 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Vi får nogle svar, inden dagen er omme. 379 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Helt urelateret. Rudy, dit hjem er så hyggeligt. 380 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Jeg elsker julepynt. 381 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Men jeg må sige, du mangler mit yndlingspynt. 382 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 Hvad er det? En julekalender? Jeg har fem. 383 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 Nøddeknækkere? Jeg har en hel familie. 384 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 En fire meter høj snemand? Jeg måtte stille ham ind til mig. 385 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 Folk var utilpasse med størrelsen og den anatomiske korrekthed. 386 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Det giver mening. 387 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 Nej, jeg mente glimmer. Har du noget af det? 388 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 Er det sangen fra Perfect Strangers? 389 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 Er det en amatørradio? 390 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Den er en gave fra en ven. Lad mig lige lægge den væk. 391 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Mabél, se dig omkring. Der er intet glimmer. 392 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 Se dig omkring. Et gevær på væggen og en amatørradio til. 393 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Der må være glimmer. 394 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 Han gemte det sikkert, fordi du sagde, vi ledte efter spor. 395 00:21:42,718 --> 00:21:46,555 Hold op med at sige glimmer. Lad os bare fremprovokere en reaktion, 396 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 så han tilstår inden min middag kl. 19.30. 397 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 Jeg spiser middag kl. 19.30, 398 00:21:50,559 --> 00:21:53,228 og jeg lovede at fortælle, at jeg opklarede et mord. 399 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Eva, min ven er virkelig i fare. 400 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 Vi provokerer ikke en morder, så du kan dele en charmerende anekdote med... 401 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 Roger Federer, Anderson Cooper, Michelle Obama, 402 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 og damen fra Shark Tank, Barb et-eller-andet. 403 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Okay, vi forsøger at få dig ud kl. 18. 404 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Fedt. 405 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Du synes nok, det er fjollet, men da jeg var dreng, 406 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 drømte jeg om, at jeg ville leve et liv, 407 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 som nogen en dag ville gøre til en film. 408 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 Nu vil jeg bare gøre den til den bedste film nogen sinde. 409 00:22:33,477 --> 00:22:37,356 Det er modigt af dig at indrømme det, men nok ikke af de årsager, du tror. 410 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Okay. Jeg er... Jeg er ked af det. 411 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 Jeg er med. Du vil ikke blive glemt. 412 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Hvem kunne dog glemme Oliver Putnam? 413 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 Sandt. Sandt. 414 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Lad os give det hår et løft. Nå da. 415 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 Her skal vi på en lille rejse. 416 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Jeg har dog et enkelt spørgsmål. 417 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Jeg skal lige bruge et øjeblik. 418 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 Alle de historier, du fortæller... 419 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 De kan da umuligt være sande. 420 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 Det afgørende for en Putnam-historie er, at man ønsker, den er sand. 421 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Den bør finde sted mellem 1960 og 1980. 422 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Den bør involvere en kendis, man ikke troede, stadig var i live. 423 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 De bedste finder sted i en natklub, der nu er en Applebee's, 424 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 eller involverer et stof, der ikke længere findes. 425 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Okay. Luk øjnene. 426 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Nogen er lige kommet tilbage fra Ibiza. 427 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Hvor jeg tog opium med Barbara Eden på en Souplantation? 428 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Ingen rammer plet første gang. 429 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - Okay. - Kom. Kom her. 430 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Hvad det her end er, 431 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 så hader jeg det. 432 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Okay. Han kan komme ud når som helst. 433 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 Når som helst, Charles. Har du en ny plan? 434 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - Jeg har en plan. - Godt. 435 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - Jeg har en plan... - Godt. 436 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 ...og den er... 437 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Jeg står i en morders lejlighed, og du har ingen plan! 438 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Okay. Tak. 439 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Værsgo. Lad os håbe, de virker. 440 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Hør, før vi går, tænkte jeg på... 441 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 om min ven, Charles, kunne få et glas vand. 442 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 Selvfølgelig. 443 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 Nu driver jeg restaurant. 444 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - Vi bruger ikke din plan. - Vi har vist ikke noget valg. 445 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Jeg fortæller en vits. Du spytter på ham. Vi ser under hans klap. 446 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Hvis han hader mig, er morder og kan skyde ind i min lejlighed, 447 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 bør jeg måske ikke spytte på ham? 448 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 God pointe. Godt set. 449 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Han kan stadig myrde mig. - Værsgo. 450 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 Ja. 451 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Her er det vand, du ville have. 452 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 To snegle er på ferie i Beverly Hills... 453 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Her. Smag på det. En præst og en and... 454 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Nej, den er ikke sjov. Tag du det. Du drik... Du drikker det. 455 00:25:59,307 --> 00:26:04,104 To kannibaler sidder og spiser en klovns bagte røvhul... 456 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 Hvad i... 457 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 ...og den ene kannibal siger til den anden: "Smager det ikke lidt sjovt?" 458 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 Det er ikke et blåt øje. Det er slem øjenbetændelse. 459 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Ja. 460 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 Antibiotikaresistent øjenbetændelse! 461 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Intet. Intet. 462 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Giver du et nap med? 463 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 Nej. Jeg har lidt travlt. 464 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 Hey, hvad laver du? 465 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Ingenting. Jeg beundrede bare den søde og... 466 00:26:41,558 --> 00:26:42,559 Ho ho ho. 467 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 Nej, nej, nej. 468 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - Vær sød ikke at røre. - Ja. 469 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 Julemandens kone er heldig. 470 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Herligt. 471 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 Middagen er rykket til kl. 18.30. Vi skal have landet flyet. 472 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - Nej, nej, nej. - Hey, Rudy. 473 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Nej, nej, nej. 474 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Gør det her dig vred? 475 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Hvad... - Eller... 476 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - Nej, nej. - Hvad med det her? 477 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 Æggesnapsen er i øvrigt rædsom. 478 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 Hvad så? Vil du flæbe? Flæbe lidt over det? 479 00:27:12,255 --> 00:27:16,801 Der går rygter om, at du bliver morderisk, når nogen forsøger at spolere julen. 480 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Rør ikke ved det. 481 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 Det er sikkert noget, der sætter gang i dig! 482 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - Hold da op! - Hvad laver du? 483 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Jeg opklarer et mord. 484 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Indrøm bare, at julen er alt, hvad du har. 485 00:27:26,811 --> 00:27:29,689 Ja, julen og træning. 486 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Træning er vigtigt for dig. Det er ikke tabt på mig. 487 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Men du elsker hovedsagelig julen. 488 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 Så da din Scrooge-agtige nabo forsøgte at tage ægte juletræer fra dig, 489 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 slog det klik. 490 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Eva, læg geværet. - Da du fik Charles på kornet... 491 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - Eva Longoria er splittergal. - Det stemmer. 492 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 - ...skød du ham! - Ho ho ho. 493 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 Ho ho ho. 494 00:27:49,417 --> 00:27:50,919 - Det er ikke ægte. - Nej. 495 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 Tror du, jeg skød Charles, fordi jeg elsker julen? 496 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Ja. 497 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 Jeg hader julen! 498 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Men... 499 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Okay. 500 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Jeg er fitnessinfluencer. 501 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Jeg lavede en video med juletema, og den gik viralt. 502 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Nu sidder jeg fast i at være Julemandens sexede hjælper. 503 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 Jeg får ikke 100 likes, medmindre temaet er jul. 504 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 Min succes er mit fængsel! 505 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 Pynten, rensdyrene, geværet fra En julehistorie 506 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 er mine fangevogtere. 507 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 Hvert femte sekund spørger nogen, om de står opført som uartige. 508 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}GENEVIEVE - EMMA - BEN - SAM 509 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Sikken masse navne. 510 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - Halløjsa. - Og mavemuskler. 511 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Tak. 512 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Ved I, hvor svært det er at skrive på sig selv baglæns? 513 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Min tid går med at komme på ordspil om jul og træning. 514 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Det vil komme julebag på dig, hvad din krop kan. 515 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Pak din selvtillid godt ind, så du ikke nisser i det. 516 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Jeg skuffer virkelig mine forældre. 517 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Det var rart at få det sagt. 518 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Er I flinke at tie stille med, at jeg hader julen? 519 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Ja, det skal vi nok. 520 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Jeg har bare et enkelt spørgsmål. 521 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 Kan du forklare det her? 522 00:29:03,992 --> 00:29:08,371 Vi så glimmer, hvor skuddene blev affyret, og det førte os til dig. 523 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 Det er ikke glimmer. 524 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 Glimmer er meget brandfarligt. 525 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 Julens tavse dræber. 526 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Okay. Tak. 527 00:29:16,421 --> 00:29:20,633 Undskyld, at Eva Longoria skød med et gevær, hun troede var ægte. 528 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 Beklager. 529 00:29:21,718 --> 00:29:26,473 Men hvis det er til nogen trøst, ser Michelle Obama din TikTok i aften. 530 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 Vent, hvad mener du med, at Michelle Obama ser min... 531 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 Er det en eufemisme? 532 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Glædelig jul. 533 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 Ollierne er tilbage! 534 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 Det var en lang dag alene med en gris og en radio. 535 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 Hvordan var jeres? 536 00:29:43,114 --> 00:29:47,952 Vi tog for mange quaaluder med Ving Rhames og blev smidt ud af Playboy Club. 537 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Øjeblik. 538 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - Det er min agent. - Godt. 539 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Det gik vist godt. 540 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Kæmpesucces. Enorm succes. 541 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 En succes med elefantsyge. 542 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Imens har jeg ført detaljerede optegnelser om radioen. 543 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Nogle kaldenavne, temaet fra Perfect Strangers, 544 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 en masse snak om vejret. 545 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 En masse. 546 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Det er, som om de fleste af tosserne bare venter på dommedag, 547 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 inklusive Kristen Piig, 548 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 som er et åbent vindue fra at gøre sig selv til canadisk bacon. 549 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Godt, du pressede mig til at gøre det her. 550 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Ja, bestemt. 551 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Det var sjovt. Vi har pjattet meget, 552 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 og lært hinanden at kende og... alt muligt. 553 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 Selvfølgelig er jeg sarkastisk! 554 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Hvad forvirrede dig ved begrebet retningsskifte? 555 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Jeg ville have store, kødfulde, psykoseksuelle hovedroller i dramaer. 556 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 Du giver mig en nervøst svedende Willy Wonka i miniudgave. 557 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Manden er en endimensional narcissist. 558 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Under tørklæderne, dybt, dybt nede, er der bare flere fucking tørklæder. 559 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Jeg må løbe. 560 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Tak, gutter. Jeg må videre. Det var rigtig sjovt. 561 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Rigtig sjovt. 562 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Yo, Galifianakis. 563 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 Hvordan kunne du tilbringe en dag med denne mand uden at fatte det? 564 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Lad mig fortælle dig noget om hr. Oliver Putnam. 565 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Denne mand 566 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 er min helt. 567 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Oliver ved ikke, hvad det vil sige at give op. 568 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 Der er ingen forhindring eller tragedie, Oliver Putnam ikke kan komme over. 569 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Tænk på, hvad han har været igennem. 570 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 Flop efter flop efter flop. 571 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 På scenen og udenfor. 572 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 Enhver anden mand med blot en snert, 573 00:31:29,262 --> 00:31:34,142 en smule værdighed ville være knust, men ikke denne mand. 574 00:31:35,310 --> 00:31:39,522 Når han falder, rejser han sig op, og han møder dagen med sang, ikke? 575 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Det gør jeg. Ja. 576 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 Selv når han ved, han falder igen. 577 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 Godt, Howard, tak. Jeg tror, jeg kan klare... 578 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 Tag nu for eksempel hans nuværende langdistanceromance. 579 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 Giv det seks måneder. De fleste ville sige tre. 580 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 Men her er han og fremmer din lille karriere 581 00:31:54,746 --> 00:31:57,832 i stedet for at nyde sine sidste dyrebare timer 582 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 på det Hindenburg af et forhold. 583 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 Det passer ikke. Loretta og jeg har aldrig været stærkere. 584 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 Ingen yderligere bemærkninger. 585 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Se det er psykoseksuelt. 586 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 Det er kødfuldt. 587 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 Du er ikke hofnarren. 588 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Du er kong Lear. 589 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Ja, Howard mente vist... 590 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Nej, nej, nej. 591 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Du er en elegant orm. 592 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 En dørmåtte i fint tøj. 593 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 En Technicolor-kakerlak, der nægter at dø! 594 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Jeg hader dig, 595 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 men jeg elsker dig. 596 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Folk vil måske endelig tage mig alvorligt. 597 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Jeg vil udødeliggøre dig, Oliver. 598 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Den sande, 599 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 tragiske, 600 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 hjerteskærende, 601 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 ensomme, 602 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 ynkelige dig. 603 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 Det er meget venligt. Tak. 604 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 Okay, lad os komme i gang. 605 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 Hej, makker. 606 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 Se, hvem der fik næseblod. 607 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Jeg fik det ofte på grund af angst. 608 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Ja. 609 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 Min blodtud skyldtes et slag i ansigtet. 610 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Undskyld for den næsestyver. 611 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Pyt med det, Vince. Alt forladt. 612 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Jeg har lige indset noget, Charles. 613 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Du er ikke så indviklet. 614 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 Du er en kryster ligesom mig, og det gør dig morsom. 615 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Jeg tror, jeg kan spille dig. 616 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Det er da noget. 617 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 Tænk, at du troede, jeg slog din ven ihjel. 618 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 Jeg kan ikke engang få bugt med en halvslem bakteriel øjenbetændelse. 619 00:33:43,604 --> 00:33:45,523 Hvem der end skød min ven, 620 00:33:45,523 --> 00:33:48,401 så havde vedkommende nok problemer med synet, 621 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 for jeg tror, de gik efter mig. 622 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 Jeg gik altid og troede, du hadede mig. 623 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 Hvad? Jeg hadede dig? 624 00:33:57,035 --> 00:33:58,703 Jeg troede, du hadede mig. 625 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Når jeg ser dig gennem vinduet, kigger du altid væk. 626 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 Nej, jeg er bare kejtet. 627 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Jeg er også kejtet. 628 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 Er du kejtet? 629 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Jeg er meget kejtet. Ja. 630 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Vince. 631 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Charles. 632 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Ja. 633 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 634 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Ja, okay. 635 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Du klemmer for hårdt. 636 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Du krammer bare for hårdt. 637 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Det her er nok. 638 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 Nej, det er kram nok til tre. 639 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Det er nok. 640 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Okay, nu går vi. Færdig. Okay, farvel. 641 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Dejlig lejlighed. 642 00:34:43,664 --> 00:34:46,125 Jeg springer nok over, at jeg var helt gal på den, 643 00:34:46,125 --> 00:34:47,502 når jeg fortæller historien. 644 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 Du var faktisk til en vis hjælp. 645 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Jeg ville nok have spildt uger i den tro, at han havde et motiv. 646 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 Din Mabels tilgang er ikke så tosset. Eller Mabél. 647 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 Mabél er modig og stikker ud. Hun sælger T-shirts. 648 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Jeg holder mig lige lidt tilbage. 649 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Nu gør jeg det lige på din måde. 650 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Jeg ser dig, Mabél. 651 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 Søg eller indtast webadresse 652 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 besætteres rettigheder i NYC 653 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Besætteres rettigheder i New York City 654 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}en besætter kan anses for en lovlig lejer efter kun 30 dage. 655 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 MABEL Housewarming? 656 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - Det er os! - Hej! 657 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Rengøringen. 658 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 Du tror altså ikke, Dudenoff er i Portugal? 659 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 Jeg er ikke overbevist. 660 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 Han bliver ikke glad for, at du er her. 661 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Det satser jeg på. 662 00:36:40,740 --> 00:36:44,368 Hvis han hører, jeg bor her, er han nødt til at smide mig ud. 663 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Han kan være vores morder. 664 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 Jeg synes, det er herligt, du er besætter. 665 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 I sommeren '77 tilbragte jeg tre fantastiske måneder som besætter 666 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 i Sonny Bonos poolhus i Palm Springs. 667 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 Det vil gavne sagen. 668 00:36:57,173 --> 00:36:59,258 Jeg mangler også et sted at bo. 669 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 Jeg er bare... Det bekymrer mig, at du er her. 670 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Jeg er altid bekymret for dig. 671 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Nu kan vi holde øje med hinanden. 672 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 Hvorfor kunne skuespillerne ikke komme til en afslutning? 673 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 Som når vi regner det hele ud på en gang. 674 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Hvad foregår der? 675 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Hvad er det for en ørehænger? 676 00:37:39,548 --> 00:37:41,550 Jeg hørte den på Rudys amatørradio. 677 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 Kender du ikke temaet fra Perfect Strangers? 678 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Gør du? 679 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 Temaet til Perfect Strangers. 680 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 Howard hørte den samme sang i radioen. 681 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Giv mig hans bog. 682 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Ja, en person gik på og sagde: "Mød mig ved 445." 683 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 Hvad er der med de amatørradioer? 684 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 Er det en slags dommedagskult? 685 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Vince havde et billede af alle på etagen, 686 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 og nogen holdt Rudys hånd og stod med grisen, 687 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 og personens ansigt var streget ud. 688 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 - Det var måske personen i radioen. - Okay. 689 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 Men hvad er 445? Er det en adresse, et tidspunkt? 690 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Det er en frekvens. 691 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Du godeste. 692 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Kan du hjælpe mig? 693 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Ja, jeg har dig. Her. 694 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Hallo? Hallo? 695 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 OMIT-B kalder Perfect Strangers. Hører du mig? 696 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Hallo? Du burde ikke være på denne frekvens. 697 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 Hvem er Dudenoff? 698 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 Hvad sker der med al skinken? 699 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 Hvem er ude efter mig? 700 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 Den sidste, der stillede disse spørgsmål, blev slået ihjel. 701 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Jeg elsker dig, Hammy Faye Bakker! 702 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Så er den gåde da løst. 703 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Jeg siger jer: Drop det, eller I bliver de næste. 704 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix