1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Tidligere...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,962
- De vil gøre vores podcast til en film.
- Paramount?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
De vil flyve os til LA
til et møde i næste uge.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
Jeg er Eva Longoria.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- Jeg er Eugene Levy.
- Jeg er...
6
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Oliver, det er Zach Galifian...
- Ja. Zach Galifragilistic.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
Jeg er ude. Færdig.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
Er vi sikre på, morderen gik efter Ben
og ikke dig, Charles?
9
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Hvad?
10
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
Jeg har loddet stemningen,
og jeg har også min amatørradio.
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
Folk snakker om,
at det skulle have været dig og ikke Ben.
12
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
Der er gået en uge,
og Sazz' bulgarske venstre skulder
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
og knæ er stadig i forbrændingen.
14
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
Hej, Charles.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
Jeg stak af,
fordi jeg er bekymret for Sazz.
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Hun mente, at en anden holdt øje med dig.
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
Undersøgte hun nogen, der bor her?
18
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
Hun sagde, at der kan være
en anden morder i bygningen.
19
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
Westierne.
20
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
Vi har mødt de fleste,
bortset fra julefyren
21
00:00:45,920 --> 00:00:48,715
og hvem
der end bor i lejligheden med låseboksen.
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
Det er Dudenoff-lejligheden.
23
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Dudenoff?
24
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Godt. Det virker.
25
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Det må være snigskyttens rede.
26
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
En amatørradio.
27
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Er det glimmer?
28
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
Oliver!
29
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Han er rigtig nuttet.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
Grisen er løs.
31
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Vi arbejdede sammen i næsten 40 år.
32
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Når vi kom til det farlige i en scene...
33
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
Skrev hun noget med sit blod?
34
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
Så sagde Sazz...
35
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Tryk ind.
-"...Tryk ind."
36
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Charles, ved du, hvad det betyder?
37
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Ja. Det gør jeg.
38
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
MORDER
39
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Jeg havde en skuespilslærer, der sagde:
40
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
"Det at finde sin karakter minder meget
om en detektiv, der finder en morder."
41
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Han mente, at man
stykker karakteren sammen brik for brik.
42
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
Hvad er deres fysiske kvaliteter?
43
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
Stærk nok til at bære Sazz' lig!
44
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
Deres færdigheder eller særlige talenter?
45
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
SNIGSKYTTE?
Kyndighed med skydevåben!!!
46
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Deres bevæggrunde?
47
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Hader Charles???
48
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
Man bliver ved, stiller
og besvarer en million spørgsmål,
49
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
indtil der kun er en person i hele verden,
der matcher beskrivelsen.
50
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Din karakter.
51
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Men det er tydeligvis noget pladder.
52
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Jeg er en stolt græsk mand,
sikkert nedstammet fra selveste Thespis,
53
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
så tro mig,
når jeg siger, skuespil er nemt.
54
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Luk døren.
55
00:02:44,372 --> 00:02:47,917
Jeg burde slet ikke være her,
og det her er ikke offentligt kendt.
56
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
I skal vide, at når alt kommer til alt...
57
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Vent, vent, vent, vent.
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Kriminalassistent, hjælper du os?
59
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Hold op med det pjat.
Jeg forsøger at tale med jer.
60
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Kan du lide os? Hun kan lide os.
61
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Hvis hun gjorde, er hun holdt op.
62
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Tak, Mora.
63
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
FBI er på sagen.
De vil ikke have mig involveret.
64
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Men jeg kan jo give jer idioter
nogle nyttige oplysninger. Så...
65
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Hun nyder det.
- Hun kan lide os.
66
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Må jeg få lov at tale?
67
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Jeg har en lille strissermonolog nu. Okay?
68
00:03:14,611 --> 00:03:18,072
Lad os lege vi er med i Law & Order,
og jeg er Olivia Benson.
69
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
Kan jeg få lov?
70
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Ja, bestemt.
- Selvfølgelig. Eller Aristotle Brazzos.
71
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
Jeg ved ikke, hvad det er.
72
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
FBI tror,
at Jan har noget med det at gøre.
73
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Hun var ikke flygtet endnu,
men de tror, hun hyrede nogen,
74
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
og de tror, hun er taget til Florida,
75
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
fordi der er
så vildt mange orkestre og sexbutikker.
76
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
Skytten var rigtig dygtig.
77
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
De fandt et enkelt .300 Win Mag-hylster
i West Tower
78
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
i lejlighed 14F, der tilhører en lejer
ved navn M. Dudenoff,
79
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
pensioneret professor, som
naboerne siger, belejligt nok ikke er her.
80
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
Han er i Portugal.
81
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Det er da mistænkeligt.
82
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Netop. Det sagde jeg, Mora.
Det er rigtig mistænkeligt.
83
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Hvem fanden ville dog tage til Portugal,
når man har Spanien?
84
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
Ikke? Det var et sidespor.
85
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Naboerne spiller kort,
da de hører skuddet,
86
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
bortset fra en enkelt lejer,
87
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudy Thurber.
88
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
Han er en eller anden slags juletosse.
89
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
I ved, typen, der siger:
"Øv, der er 364 nætter til jul."
90
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
Den type.
91
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
Det er vigtigt at bemærke,
at Sazz' telefon er slukket,
92
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
men vi gennemgår overvågning i området.
93
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Det var alt, hvad jeg havde.
94
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Nu er I velkomne til
at stille de spørgsmål, I måtte have.
95
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
Kender du virkelig ikke Aristotle Brazzos?
96
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
Efter alt det, så har I ikke andet?
97
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
Det er lige meget.
FBI er gået galt i byen.
98
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
Jan myrdede ikke Sazz. Tro mig.
99
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Det gør jeg. Jeg ved...
100
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
Jeg ved ikke, om Sazz var målet.
101
00:04:48,121 --> 00:04:52,709
Tror du, der er en derovre,
der hader mig nok til at ville myrde mig?
102
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Tving hende ikke til at svare.
103
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Hvis det er nu,
du beder os om ikke at efterforske,
104
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
så spilder du tiden.
105
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
Ja, det ved jeg.
Det har jeg fattet efter tre sæsoner.
106
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
Selv hvis jeg var målet,
må jeg stadig opklare det for Sazz' skyld.
107
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Jeg trykker ind.
108
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
Hvad fanden fabler du om?
109
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
Det her er sgu alvor.
Fokuser. Du godeste altså.
110
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
Nå da,
111
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
det sender vist efterforskningen
i en helt ny retning.
112
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
Det er Aristotle Brazzos,
fra Brazzos, serien, jeg var med i.
113
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Afsnit tre - Sæson fire
To på vejen
114
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Goddag, Hollywoodstjerner.
Hvad laver I her?
115
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
Jeg lover, vi ikke lækker det til bladene.
116
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
Vi kendisser værner om vores privatliv.
117
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
{\an8}Søstrene Brothers syntes,
118
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
{\an8}vi skulle følge jer en dag,
studere karaktererne.
119
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}Jeg gjorde det samme til Boss Baby 2.
Jeg fulgte en baby.
120
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}Ja. Vi sms'er stadig hver dag.
121
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}Alle tiders.
122
00:06:42,110 --> 00:06:46,948
{\an8}Zach, ville du lære mere om Oliver Putnam?
Lære for fødderne af mesteren?
123
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}Nemlig. Der er så meget at lære.
124
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}Jeg troede bestemt ikke,
det her var lettjente penge.
125
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Jeg pressede på for at få en dag til.
126
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}En smule mere tid til at dykke ned
i denne komplicerede mand.
127
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, du har vel fattet,
at du spiller Charles?
128
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Hej, tvilling.
Jeg har øvet mig på min Mabel.
129
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Det passer ikke godt lige nu.
Der er sket endnu et mord.
130
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}Juhu!
131
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Glem karakterstudiet.
Opklarer vi et mord i dag?
132
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Jeg finder os en snack.
- Du skal...
133
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}Galifianakis?
134
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
Spiller den lækre
og parringsparate baklava dig i en film?
135
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
Det er jo helt forkert.
Hvor er det bare langt ude.
136
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
Jeg anede ikke, du var
på middelhavskost, kriminalassistent.
137
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
- Skal jeg præsentere dig?
- Nej, nej.
138
00:07:37,039 --> 00:07:38,124
Jeg er ikke klar.
139
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Men sker der noget med den lækre
lille mand, slår jeg dig ihjel.
140
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
Spoler ikke min Zach-undtagelse.
141
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Skuespillerne kan ikke blive her.
142
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
Nej. Det er en mordefterforskning.
Det er ikke en øvelse for Eva Longoria.
143
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
Charles er stadig i fare.
144
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
Ja. Hør lige her engang.
145
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Man får kun en chance
for at få en biografi.
146
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
To, hvis man er noget helt særligt,
som Marilyn Monroe eller Jeffrey Dahmer.
147
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
De første 24 timer af et karakterstudie
er de mest afgørende.
148
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Zach Galifianakis
skal forelske sig i sin karakter i dag.
149
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Okay. Du er altså stemt ned.
150
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Charles, du forstår det da.
Du var skuespiller.
151
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
Skal Eugene Levy ikke lære dig at kende?
152
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
Mig? Den ulidelige fyr,
som alle vil til livs? Ellers tak.
153
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
Mit ego er ikke så skrøbeligt,
at jeg har brug for bekræftelse
154
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
fra en Emmy-vindende skuespiller.
155
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
Charles.
156
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
Træets historie?
157
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
Både udseende og hjerne?
158
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene, du har store sko at udfylde.
159
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Skuespillerne kunne måske være til nytte.
160
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Ja!
161
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
Hvad?
162
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Vi glor på kasser,
163
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
og tænker, hvordan det mon er
selv at have en lejlighed,
164
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
en følelse af noget varigt
i vores liv for en gangs skyld.
165
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
Hvad? Nej. Lad være med at sige vi.
166
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
Det var der, der blev skudt fra.
167
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Enhver på etagen kan have brugt koden
til at komme ind.
168
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Drikker du klokken ti om morgenen?
169
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Ja, jeg falder ind i rollen.
- Jeg drikker ikke klokken ti.
170
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
Nej, min Mabel gør.
Hun er et tableau af laster.
171
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Godt.
172
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Williams sagde,
kuglen var en Winchester .300 Magnum
173
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
udviklet i '60'erne.
174
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
Det er stadig den mest
populære patron blandt jægere.
175
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
Det lærte jeg i Brazzos.
176
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Det ved jeg skam. Afsnit 403,
"En kvinde og hendes Luger."
177
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Vores morder er altså jæger.
178
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
Han vidste ikke,
at jægeren snart skulle blive byttet.
179
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zach, får du det med?
- Ja da.
180
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
En plat vits med få minutters mellemrum.
Bla, bla, Zsa Zsa Gabor.
181
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Masser af nuance.
182
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Du er da vittig, som jeg er.
183
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
Hvordan kunne nogen hade dette ikon
nok til at ville slå ham ihjel?
184
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
Det er helt ufatteligt.
185
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
Det er nu ret enkelt.
186
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Hvis du så ham indtage en tallerken
pil-selv-rejer, ville du forstå det.
187
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Så stor en kugle ville sparke fra sig.
188
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}Dækker den klap for
antibiotikaresistent øjenbetændelse
189
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
eller et blåt mærke fra et geværs rekyl?
190
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Jeg har hørt tilstrækkeligt.
191
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Vi har vores morder.
192
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
- Min Mabel er selvsikker.
- Okay.
193
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
Lad venligst være
med at røre min mordtavle.
194
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
Vi har mødt Vince. Han er
ikke stærk nok til at bære Sazz' lig.
195
00:10:37,637 --> 00:10:42,433
Rudy Thurber derimod, Altid-jul-fyren,
han er ret pumpet.
196
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Jeg har hørt tilstrækkeligt.
197
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Vi har vores morder.
198
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
Min Mabel kan indrømme,
når hun tager fejl.
199
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charles, har den mand
en grund til at hade dig?
200
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
Nej.
201
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Eller måske det med juletræet.
202
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Jeg samlede underskrifter
til et forbud mod juletræer.
203
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- De udgør en brandfare.
- De gør de.
204
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Hvem ville slå nogen ihjel
for sådan noget?
205
00:11:07,208 --> 00:11:10,294
En, hvis identitet det er at elske julen?
206
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Han var udenbys, da Sazz blev myrdet.
207
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
Eller var han?
208
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Vi fandt det her ved vinduet hos Dudenoff.
Det ligner lidt glimmer.
209
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
Det kunne placere Rudy her den nat.
210
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
Ja. Ja.
211
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- Morder.
- Nu rører du igen.
212
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Rudy det rødglødende rensdyr
er blevet fanget med røde kinder.
213
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Bla, bla, Bea Arthur.
214
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Jeg stemmer stadig på Vince Fish.
215
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
Hvorfor vælge? Vi kan dele og herske.
216
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Du og Eugene besøger Vince.
217
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
Mabel og Eva besøger Rudy.
218
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Godt, så fyrer jeg min agent
og besøger mine børn. Tak, folkens.
219
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
Nej! Jeg mener...
220
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
Nej. Du og jeg har noget vigtigt
at se til i min lejlighed.
221
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Vi lytter til amatørradioen,
som vi fik fra Dudenoffs.
222
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
Forelsker du dig i mig på grund
af min ubønhørlige charmeoffensiv,
223
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
så er det helt okay.
224
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Lad os...
225
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
Øjenbetændelse eller et blåt mærke
fra et geværs rekyl?
226
00:12:23,909 --> 00:12:29,582
Hvordan fjerner man en klap?
227
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Jeg har det.
228
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Jeg har det.
229
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Du beder om et glas vand.
Jeg fortæller en morsom vits.
230
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Så spytter du vand
ud over hele hans ansigt.
231
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
Når han så tørrer sit ansigt,
er han nødt til at fjerne klappen.
232
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
Det er et
af mine dummeste påfund nogen sinde.
233
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Undskyld. Undskyld, Charles.
234
00:12:51,395 --> 00:12:55,191
Jeg er stadig lidt nervøs.
Jeg er nervøs for at spille dig.
235
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Det forstår jeg. Det er en udfordring.
236
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Jeg har kun spillet
de fladeste blyanter i skuffen,
237
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
fordi jeg mente, de var sjovest.
Men du er ikke sjov.
238
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
Vist har du da noget flad blyant over dig.
239
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
Men det, du gjorde med Brazzos,
240
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
jeg mener, altså,
frygtløsheden, kompleksiteten.
241
00:13:12,583 --> 00:13:15,669
Jeg sagde altid til mig selv:
"Ser jeg en tv-serie,
242
00:13:15,669 --> 00:13:19,173
eller er det fysikundervisning
for viderekommende?"
243
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Stop.
244
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
Medmindre du havde mere at sige.
245
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
Nej, det var vist det.
246
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Jeg er nervøs. Du er frygtløs.
247
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
Nej, det var det hele.
248
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Jeg har det.
249
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
Jeg ved, hvordan vi får klappen af.
250
00:13:39,693 --> 00:13:42,947
Sæt lige farten ned. Hvad er planen?
Hvordan går vi til Rudy?
251
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
Tackler vi ham?
Peger fingre? Ser ham vride sig?
252
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
Jeg holder mig helst
fra seksuel manipulation.
253
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
Jeg afviser det ikke,
for jeg er god til det, men...
254
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Okay, Mabel, jeg tror,
der er sket en misforståelse.
255
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Hænger vi meget fast i "Mabel"?
256
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Det vil jeg mene.
257
00:13:59,380 --> 00:14:02,591
Det er bare et navn til en gammel dame,
og det er vi ikke.
258
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
Det fås bedre.
259
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
Hvad med...
260
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Mabél?
261
00:14:08,806 --> 00:14:13,435
Ja. Det virker uhåndgribeligt.
Det virker gådefuldt.
262
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
Det giver noget "Hvor er du fra?
Kan jeg tage derhen?"
263
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
Bayport, Long Island. Og nej.
264
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Oliver og jeg fandt det her glimmer
i snigskyttens rede.
265
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
Jeg skal ind hos Rudy og se,
om det ligner hans glimmer,
266
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
uden at han aner uråd.
267
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
Hvad?
Skal vi bare snuse rundt hos juletossen?
268
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Vi er da handlekraftige unge kvinder.
269
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Jeg synes, vi skal gå ind
og trykke på hans juleknapper
270
00:14:37,877 --> 00:14:39,920
og provokere ham, til han tilstår.
271
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
Han kunne også myrde os,
fordi han måske er morder?
272
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
Vil du lære noget om Mabel?
273
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Mabel arbejder alene.
274
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Godt så.
275
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Mabél bliver ikke, når hun er uvelkommen.
276
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Det er Mabel.
277
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Hvad?
278
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
Zach.
279
00:15:10,492 --> 00:15:13,454
Vi kom vist skævt ind på hinanden.
Kan vi starte forfra?
280
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Ja.
281
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Min røv ser godt ud. Se lige der.
282
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Jeg ser, du har mestret mit morgenmantra.
283
00:15:21,295 --> 00:15:25,341
Vi Putnam'er er kendt for vores ladeporte.
Det er ikke så sært, de castede dig.
284
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
Jeg kan godt lide at arbejde mig vej
udefra og ind.
285
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
Hvad ville karakteren have på?
Hvordan har du det i deres tøj?
286
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Jeg arbejder mere indefra og ud.
287
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Jeg læser det indvendige i manus,
288
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
og så siger jeg ordene udvendig
med min mund.
289
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Javel.
- Ret enkelt.
290
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
Skulle vi ikke gøre noget
med amatørradioen?
291
00:15:47,529 --> 00:15:49,031
Det kan enhver idiot gøre.
292
00:15:49,031 --> 00:15:50,157
Goddag.
293
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Mine ører brænder.
294
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Så har de altså castet dig.
295
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
Jeg kan godt se hvorfor.
296
00:15:59,541 --> 00:16:02,086
Hvor skulle de ellers finde
et komisk indslag med skæg?
297
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Misundelse og gul er ikke farver,
der klæder dig.
298
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
Hvad er det for en gris?
299
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
Den gik nedtrykt rundt i gangene.
300
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Men vi skal nok muntre dig op
og få en god dag.
301
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Ikke sandt, Natalie Porkman?
302
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Jeg gætter på navne
og venter på en reaktion.
303
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Swinebrenner.
304
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Hun er tydeligvis en hun, spøgefugl.
305
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Så Gloria Swineham da.
306
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howard, lyt med på denne amatørradio.
Jeg skal have Zach ind i rollen.
307
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Jeg tror altså, vi er færdige.
308
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Ja, ja, ja. Quiztid, kvikhoved.
309
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
Du er Oliver Putnam.
310
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
Du har fået seks Cosmo'er hos Joe Allen,
og Frank Rich vil skændes.
311
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
Hvem er den definitive fru Lovett?
Lansbury eller LuPone?
312
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
LuPone.
313
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
- Herre Jemini.
- Du godeste.
314
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Gå. Bare gå. Han kræver en masse arbejde.
315
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
GERNINGSSTED ADGANG FORBUDT
316
00:17:11,864 --> 00:17:14,533
Hvad laver du her?
317
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
Opklarer et mord?
318
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
Mabél arbejder jo alene.
319
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Hvem er det?
320
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
Har vi fået selskab, Eva?
321
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Det har vi vel.
322
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Goddag.
323
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Hvad sker der?
324
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Jeg kommer bare
med en komedielegende, Eugene Levy,
325
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
så alle kan komme over
de seneste mord i bygningen.
326
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Det kunne måske lokke nogle smil frem.
327
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- Hvad sker der med klapperne?
- Tak, fordi du spørger.
328
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Det er bare...
Det viser sig, at Eugene og jeg,
329
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
begge på samme tid
fik en fæl gang bindehindebetændelse og...
330
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
Men heldigvis har vi
nogle nye fantastiske dråber.
331
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
Vi tænkte,
at hvis din klap dækkede over det samme,
332
00:18:02,122 --> 00:18:07,127
altså en fæl bindehindebetændelse,
så kan det være, du vil tage den af, og...
333
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Jeg deler gerne ud af mine dråber.
334
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
Jeg tror altså, at jeg springer over.
335
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
Jeg har prøvet alle dråber på markedet.
336
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Vent, vent. Jeg er helt med.
337
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Du har prøvet alt på markedet,
338
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
men du kommer på andre tanker,
når du hører min vens fortælling.
339
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
Min fortælling?
340
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
Du fortalte mig den i sidste uge
til improvisation.
341
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Ja. Altså... Jo, min fortælling er enkel.
342
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- Min fætter er øjenlæge.
- Dr. Savage. Salazar Savage.
343
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Ja. Hans far, min onkel,
344
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
tog til Paraguay som missionær i 40'erne
345
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
for at omvende
det indfødte Montaguayo-folk
346
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
og opdrage sin eneste søn.
347
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
Altså den geniale, men kriminelt ukendte,
dr. Salazar Savage.
348
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Ja, og...
- Undskyld, men hvor er det på vej hen?
349
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Det skal jeg sige dig.
350
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Min fætter udviklede
et banebrydende middel mod øjenbetændelse
351
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
fra den lokale Álava-kaktus.
352
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
Det fås ikke her på grund
af nogle trivielle regler for lægemidler.
353
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
Det vil jeg ikke gå i detaljer med.
354
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Pointen her er altså...
355
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Gudskelov! Hvad er pointen?
356
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
Pointen er,
357
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
at jeg for nylig fik tilsendt en flaske
af det utrolige middel fra Asunción.
358
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Som rent faktisk er Paraguays hovedstad.
359
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Godt. Så lad gå da.
Jeg skal nok prøve det.
360
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Du skal bare...
361
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Du trækker bare ned i klappen
og giver øjet 16 dråber.
362
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Jeg ved godt,
hvordan man tager øjendråber.
363
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
Nej, nej. Du vil gøre det her,
for vi vil gerne optage en video,
364
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
så vi kan sende båndet til dr. Salavar...
365
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
- Dr. Savage.
- Savage.
366
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Jeg er straks tilbage.
367
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Ho ho ho og værsgo.
368
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
To proteinæggesnaps. Lækkert.
369
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
Det er min egen opskrift.
Jeg venter på patentet.
370
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Eva, jeg er faktisk selv lidt af en mogul.
371
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Den er tyk.
372
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Tak. Hemmeligheden er mere æg end snaps
og knust hjorteklov.
373
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Undskyld, at jeg sådan kommer brasende.
374
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
Jeg ved ikke,
hvad Eva Longoria har fortalt, men...
375
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
Vi efterforsker mordet.
376
00:20:44,868 --> 00:20:46,078
Ja, selvfølgelig.
377
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
Vi leder efter spor.
378
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Vi får nogle svar, inden dagen er omme.
379
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
Helt urelateret.
Rudy, dit hjem er så hyggeligt.
380
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Jeg elsker julepynt.
381
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Men jeg må sige,
du mangler mit yndlingspynt.
382
00:21:01,635 --> 00:21:05,055
Hvad er det? En julekalender? Jeg har fem.
383
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
Nøddeknækkere?
Jeg har en hel familie.
384
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
En fire meter høj snemand?
Jeg måtte stille ham ind til mig.
385
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
Folk var utilpasse med størrelsen
og den anatomiske korrekthed.
386
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Det giver mening.
387
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
Nej, jeg mente glimmer.
Har du noget af det?
388
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
Er det sangen fra Perfect Strangers?
389
00:21:24,408 --> 00:21:25,659
Er det en amatørradio?
390
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Den er en gave fra en ven.
Lad mig lige lægge den væk.
391
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Mabél, se dig omkring.
Der er intet glimmer.
392
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
Se dig omkring. Et gevær på væggen
og en amatørradio til.
393
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Der må være glimmer.
394
00:21:39,339 --> 00:21:42,718
Han gemte det sikkert,
fordi du sagde, vi ledte efter spor.
395
00:21:42,718 --> 00:21:46,555
Hold op med at sige glimmer.
Lad os bare fremprovokere en reaktion,
396
00:21:46,555 --> 00:21:49,016
så han tilstår inden min middag kl. 19.30.
397
00:21:49,016 --> 00:21:50,559
Jeg spiser middag kl. 19.30,
398
00:21:50,559 --> 00:21:53,228
og jeg lovede at fortælle,
at jeg opklarede et mord.
399
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Eva, min ven er virkelig i fare.
400
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
Vi provokerer ikke en morder, så du
kan dele en charmerende anekdote med...
401
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Roger Federer,
Anderson Cooper, Michelle Obama,
402
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
og damen fra Shark Tank,
Barb et-eller-andet.
403
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
Okay, vi forsøger at få dig ud kl. 18.
404
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
Fedt.
405
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Du synes nok, det er fjollet,
men da jeg var dreng,
406
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
drømte jeg om, at jeg ville leve et liv,
407
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
som nogen en dag ville gøre til en film.
408
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
Nu vil jeg bare gøre den
til den bedste film nogen sinde.
409
00:22:33,477 --> 00:22:37,356
Det er modigt af dig at indrømme det,
men nok ikke af de årsager, du tror.
410
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Okay. Jeg er... Jeg er ked af det.
411
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
Jeg er med. Du vil ikke blive glemt.
412
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Hvem kunne dog glemme Oliver Putnam?
413
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
Sandt. Sandt.
414
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Lad os give det hår et løft. Nå da.
415
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Her skal vi på en lille rejse.
416
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Jeg har dog et enkelt spørgsmål.
417
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Jeg skal lige bruge et øjeblik.
418
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
Alle de historier, du fortæller...
419
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
De kan da umuligt være sande.
420
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
Det afgørende for en Putnam-historie er,
at man ønsker, den er sand.
421
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Den bør finde sted mellem 1960 og 1980.
422
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Den bør involvere en kendis,
man ikke troede, stadig var i live.
423
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
De bedste finder sted i en natklub,
der nu er en Applebee's,
424
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
eller involverer et stof,
der ikke længere findes.
425
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Okay. Luk øjnene.
426
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Nogen er lige kommet tilbage fra Ibiza.
427
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Hvor jeg tog opium med Barbara Eden
på en Souplantation?
428
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Ingen rammer plet første gang.
429
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- Okay.
- Kom. Kom her.
430
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
Hvad det her end er,
431
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
så hader jeg det.
432
00:24:54,784 --> 00:24:57,037
Okay. Han kan komme ud når som helst.
433
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
Når som helst, Charles. Har du en ny plan?
434
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
- Jeg har en plan.
- Godt.
435
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
- Jeg har en plan...
- Godt.
436
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
...og den er...
437
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Jeg står i en morders lejlighed,
og du har ingen plan!
438
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Okay. Tak.
439
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Værsgo. Lad os håbe, de virker.
440
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Hør, før vi går, tænkte jeg på...
441
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
om min ven, Charles,
kunne få et glas vand.
442
00:25:22,562 --> 00:25:23,897
Selvfølgelig.
443
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
Nu driver jeg restaurant.
444
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- Vi bruger ikke din plan.
- Vi har vist ikke noget valg.
445
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Jeg fortæller en vits.
Du spytter på ham. Vi ser under hans klap.
446
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Hvis han hader mig, er morder
og kan skyde ind i min lejlighed,
447
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
bør jeg måske ikke spytte på ham?
448
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
God pointe. Godt set.
449
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Han kan stadig myrde mig.
- Værsgo.
450
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
Ja.
451
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Her er det vand, du ville have.
452
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
To snegle er på ferie i Beverly Hills...
453
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Her. Smag på det. En præst og en and...
454
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
Nej, den er ikke sjov.
Tag du det. Du drik... Du drikker det.
455
00:25:59,307 --> 00:26:04,104
To kannibaler sidder
og spiser en klovns bagte røvhul...
456
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
Hvad i...
457
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
...og den ene kannibal siger til den anden:
"Smager det ikke lidt sjovt?"
458
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
Det er ikke et blåt øje.
Det er slem øjenbetændelse.
459
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Ja.
460
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
Antibiotikaresistent øjenbetændelse!
461
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Intet. Intet.
462
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Giver du et nap med?
463
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
Nej. Jeg har lidt travlt.
464
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
Hey, hvad laver du?
465
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Ingenting. Jeg beundrede bare den søde og...
466
00:26:41,558 --> 00:26:42,559
Ho ho ho.
467
00:26:42,559 --> 00:26:43,685
Nej, nej, nej.
468
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- Vær sød ikke at røre.
- Ja.
469
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
Julemandens kone er heldig.
470
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Herligt.
471
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
Middagen er rykket til kl. 18.30.
Vi skal have landet flyet.
472
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- Nej, nej, nej.
- Hey, Rudy.
473
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
Nej, nej, nej.
474
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Gør det her dig vred?
475
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Hvad...
- Eller...
476
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- Nej, nej.
- Hvad med det her?
477
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
Æggesnapsen er i øvrigt rædsom.
478
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
Hvad så?
Vil du flæbe? Flæbe lidt over det?
479
00:27:12,255 --> 00:27:16,801
Der går rygter om, at du bliver morderisk,
når nogen forsøger at spolere julen.
480
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Rør ikke ved det.
481
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
Det er sikkert noget,
der sætter gang i dig!
482
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- Hold da op!
- Hvad laver du?
483
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Jeg opklarer et mord.
484
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
Indrøm bare, at julen er alt, hvad du har.
485
00:27:26,811 --> 00:27:29,689
Ja, julen og træning.
486
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Træning er vigtigt for dig.
Det er ikke tabt på mig.
487
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Men du elsker hovedsagelig julen.
488
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
Så da din Scrooge-agtige nabo forsøgte
at tage ægte juletræer fra dig,
489
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
slog det klik.
490
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Eva, læg geværet.
- Da du fik Charles på kornet...
491
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- Eva Longoria er splittergal.
- Det stemmer.
492
00:27:45,538 --> 00:27:47,791
- ...skød du ham!
- Ho ho ho.
493
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
Ho ho ho.
494
00:27:49,417 --> 00:27:50,919
- Det er ikke ægte.
- Nej.
495
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
Tror du, jeg skød Charles,
fordi jeg elsker julen?
496
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Ja.
497
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
Jeg hader julen!
498
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Men...
499
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Okay.
500
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Jeg er fitnessinfluencer.
501
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Jeg lavede en video med juletema,
og den gik viralt.
502
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Nu sidder jeg fast i
at være Julemandens sexede hjælper.
503
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
Jeg får ikke 100 likes,
medmindre temaet er jul.
504
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
Min succes er mit fængsel!
505
00:28:17,237 --> 00:28:21,908
Pynten, rensdyrene,
geværet fra En julehistorie
506
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
er mine fangevogtere.
507
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
Hvert femte sekund spørger nogen,
om de står opført som uartige.
508
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}GENEVIEVE - EMMA - BEN - SAM
509
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Sikken masse navne.
510
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- Halløjsa.
- Og mavemuskler.
511
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Tak.
512
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Ved I, hvor svært det er
at skrive på sig selv baglæns?
513
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Min tid går med at komme
på ordspil om jul og træning.
514
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Det vil komme julebag på dig,
hvad din krop kan.
515
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Pak din selvtillid godt ind,
så du ikke nisser i det.
516
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Jeg skuffer virkelig mine forældre.
517
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Det var rart at få det sagt.
518
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Er I flinke at tie stille med,
at jeg hader julen?
519
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Ja, det skal vi nok.
520
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Jeg har bare et enkelt spørgsmål.
521
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
Kan du forklare det her?
522
00:29:03,992 --> 00:29:08,371
Vi så glimmer, hvor skuddene blev affyret,
og det førte os til dig.
523
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
Det er ikke glimmer.
524
00:29:09,831 --> 00:29:11,624
Glimmer er meget brandfarligt.
525
00:29:11,624 --> 00:29:12,876
Julens tavse dræber.
526
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Okay. Tak.
527
00:29:16,421 --> 00:29:20,633
Undskyld, at Eva Longoria skød
med et gevær, hun troede var ægte.
528
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
Beklager.
529
00:29:21,718 --> 00:29:26,473
Men hvis det er til nogen trøst,
ser Michelle Obama din TikTok i aften.
530
00:29:28,391 --> 00:29:31,102
Vent, hvad mener du med,
at Michelle Obama ser min...
531
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
Er det en eufemisme?
532
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Glædelig jul.
533
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
Ollierne er tilbage!
534
00:29:39,569 --> 00:29:42,030
Det var en lang dag alene
med en gris og en radio.
535
00:29:42,030 --> 00:29:43,114
Hvordan var jeres?
536
00:29:43,114 --> 00:29:47,952
Vi tog for mange quaaluder med Ving Rhames
og blev smidt ud af Playboy Club.
537
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Øjeblik.
538
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- Det er min agent.
- Godt.
539
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Det gik vist godt.
540
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Kæmpesucces. Enorm succes.
541
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
En succes med elefantsyge.
542
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Imens har jeg ført
detaljerede optegnelser om radioen.
543
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Nogle kaldenavne,
temaet fra Perfect Strangers,
544
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
en masse snak om vejret.
545
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
En masse.
546
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Det er, som om de fleste af tosserne
bare venter på dommedag,
547
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
inklusive Kristen Piig,
548
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
som er et åbent vindue
fra at gøre sig selv til canadisk bacon.
549
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Godt, du pressede mig til at gøre det her.
550
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Ja, bestemt.
551
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Det var sjovt. Vi har pjattet meget,
552
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
og lært hinanden at kende og...
alt muligt.
553
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
Selvfølgelig er jeg sarkastisk!
554
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
Hvad forvirrede dig
ved begrebet retningsskifte?
555
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Jeg ville have store, kødfulde,
psykoseksuelle hovedroller i dramaer.
556
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
Du giver mig en
nervøst svedende Willy Wonka i miniudgave.
557
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Manden er en endimensional narcissist.
558
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Under tørklæderne, dybt, dybt nede,
er der bare flere fucking tørklæder.
559
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Jeg må løbe.
560
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Tak, gutter. Jeg må videre.
Det var rigtig sjovt.
561
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Rigtig sjovt.
562
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Yo, Galifianakis.
563
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
Hvordan kunne du tilbringe en dag
med denne mand uden at fatte det?
564
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Lad mig fortælle dig noget
om hr. Oliver Putnam.
565
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Denne mand
566
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
er min helt.
567
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Oliver ved ikke,
hvad det vil sige at give op.
568
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
Der er ingen forhindring eller tragedie,
Oliver Putnam ikke kan komme over.
569
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Tænk på, hvad han har været igennem.
570
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
Flop efter flop efter flop.
571
00:31:24,757 --> 00:31:26,426
På scenen og udenfor.
572
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
Enhver anden mand med blot en snert,
573
00:31:29,262 --> 00:31:34,142
en smule værdighed ville være knust,
men ikke denne mand.
574
00:31:35,310 --> 00:31:39,522
Når han falder, rejser han sig op,
og han møder dagen med sang, ikke?
575
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Det gør jeg. Ja.
576
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
Selv når han ved, han falder igen.
577
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
Godt, Howard, tak.
Jeg tror, jeg kan klare...
578
00:31:45,236 --> 00:31:48,531
Tag nu for eksempel
hans nuværende langdistanceromance.
579
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
Giv det seks måneder.
De fleste ville sige tre.
580
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
Men her er han
og fremmer din lille karriere
581
00:31:54,746 --> 00:31:57,832
i stedet for
at nyde sine sidste dyrebare timer
582
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
på det Hindenburg af et forhold.
583
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
Det passer ikke.
Loretta og jeg har aldrig været stærkere.
584
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
Ingen yderligere bemærkninger.
585
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Se det er psykoseksuelt.
586
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
Det er kødfuldt.
587
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
Du er ikke hofnarren.
588
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Du er kong Lear.
589
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Ja, Howard mente vist...
590
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Nej, nej, nej.
591
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
Du er en elegant orm.
592
00:32:23,983 --> 00:32:25,276
En dørmåtte i fint tøj.
593
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
En Technicolor-kakerlak, der nægter at dø!
594
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Jeg hader dig,
595
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
men jeg elsker dig.
596
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Folk vil måske endelig tage mig alvorligt.
597
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Jeg vil udødeliggøre dig, Oliver.
598
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
Den sande,
599
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
tragiske,
600
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
hjerteskærende,
601
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
ensomme,
602
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
ynkelige dig.
603
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
Det er meget venligt. Tak.
604
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
Okay, lad os komme i gang.
605
00:33:10,947 --> 00:33:12,031
Hej, makker.
606
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
Se, hvem der fik næseblod.
607
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Jeg fik det ofte på grund af angst.
608
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
Ja.
609
00:33:16,577 --> 00:33:18,788
Min blodtud skyldtes et slag i ansigtet.
610
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Undskyld for den næsestyver.
611
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Pyt med det, Vince. Alt forladt.
612
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Jeg har lige indset noget, Charles.
613
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Du er ikke så indviklet.
614
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
Du er en kryster ligesom mig,
og det gør dig morsom.
615
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
Jeg tror, jeg kan spille dig.
616
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Det er da noget.
617
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
Tænk, at du troede,
jeg slog din ven ihjel.
618
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
Jeg kan ikke engang få bugt
med en halvslem bakteriel øjenbetændelse.
619
00:33:43,604 --> 00:33:45,523
Hvem der end skød min ven,
620
00:33:45,523 --> 00:33:48,401
så havde vedkommende nok problemer
med synet,
621
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
for jeg tror, de gik efter mig.
622
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
Jeg gik altid og troede, du hadede mig.
623
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
Hvad? Jeg hadede dig?
624
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
Jeg troede, du hadede mig.
625
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Når jeg ser dig gennem vinduet,
kigger du altid væk.
626
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
Nej, jeg er bare kejtet.
627
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
Jeg er også kejtet.
628
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
Er du kejtet?
629
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Jeg er meget kejtet. Ja.
630
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Vince.
631
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Charles.
632
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Ja.
633
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
634
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Ja, okay.
635
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Du klemmer for hårdt.
636
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Du krammer bare for hårdt.
637
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Det her er nok.
638
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
Nej, det er kram nok til tre.
639
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Det er nok.
640
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Okay, nu går vi. Færdig. Okay, farvel.
641
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
Dejlig lejlighed.
642
00:34:43,664 --> 00:34:46,125
Jeg springer nok over,
at jeg var helt gal på den,
643
00:34:46,125 --> 00:34:47,502
når jeg fortæller historien.
644
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
Du var faktisk til en vis hjælp.
645
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Jeg ville nok have spildt uger
i den tro, at han havde et motiv.
646
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
Din Mabels tilgang er ikke så tosset.
Eller Mabél.
647
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Mabél er modig og stikker ud.
Hun sælger T-shirts.
648
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Jeg holder mig lige lidt tilbage.
649
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Nu gør jeg det lige på din måde.
650
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Jeg ser dig, Mabél.
651
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
Søg eller indtast webadresse
652
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
besætteres rettigheder i NYC
653
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
Besætteres rettigheder i New York City
654
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}en besætter kan anses
for en lovlig lejer efter kun 30 dage.
655
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
MABEL
Housewarming?
656
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- Det er os!
- Hej!
657
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Rengøringen.
658
00:36:34,066 --> 00:36:36,485
Du tror altså ikke,
Dudenoff er i Portugal?
659
00:36:36,485 --> 00:36:37,904
Jeg er ikke overbevist.
660
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
Han bliver ikke glad for, at du er her.
661
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Det satser jeg på.
662
00:36:40,740 --> 00:36:44,368
Hvis han hører, jeg bor her,
er han nødt til at smide mig ud.
663
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Han kan være vores morder.
664
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
Jeg synes, det er herligt, du er besætter.
665
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
I sommeren '77 tilbragte jeg
tre fantastiske måneder som besætter
666
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
i Sonny Bonos poolhus i Palm Springs.
667
00:36:55,504 --> 00:36:57,173
Det vil gavne sagen.
668
00:36:57,173 --> 00:36:59,258
Jeg mangler også et sted at bo.
669
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
Jeg er bare...
Det bekymrer mig, at du er her.
670
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
Jeg er altid bekymret for dig.
671
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Nu kan vi holde øje med hinanden.
672
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
Hvorfor kunne skuespillerne ikke komme
til en afslutning?
673
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
Som når vi regner det hele ud på en gang.
674
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Hvad foregår der?
675
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Hvad er det for en ørehænger?
676
00:37:39,548 --> 00:37:41,550
Jeg hørte den på Rudys amatørradio.
677
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
Kender du ikke temaet
fra Perfect Strangers?
678
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
Gør du?
679
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
Temaet til Perfect Strangers.
680
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
Howard hørte den samme sang i radioen.
681
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Giv mig hans bog.
682
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Ja, en person gik på og sagde:
"Mød mig ved 445."
683
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
Hvad er der med de amatørradioer?
684
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
Er det en slags dommedagskult?
685
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Vince havde et billede af alle på etagen,
686
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
og nogen holdt Rudys hånd
og stod med grisen,
687
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
og personens ansigt var streget ud.
688
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
- Det var måske personen i radioen.
- Okay.
689
00:38:13,833 --> 00:38:17,962
Men hvad er 445?
Er det en adresse, et tidspunkt?
690
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
Det er en frekvens.
691
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Du godeste.
692
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Kan du hjælpe mig?
693
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Ja, jeg har dig. Her.
694
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Hallo? Hallo?
695
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
OMIT-B kalder Perfect Strangers.
Hører du mig?
696
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
Hallo?
Du burde ikke være på denne frekvens.
697
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
Hvem er Dudenoff?
698
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
Hvad sker der med al skinken?
699
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
Hvem er ude efter mig?
700
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
Den sidste, der stillede disse spørgsmål,
blev slået ihjel.
701
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
Jeg elsker dig, Hammy Faye Bakker!
702
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Så er den gåde da løst.
703
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Jeg siger jer:
Drop det, eller I bliver de næste.
704
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix