1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anteriormente...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,962
- Quieren hacer una película.
- ¿Paramount?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
Quieren que vayamos a Los Ángeles
a una reunión la próxima semana.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
Soy Eva Longoria.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- Soy Eugene Levy.
- Yo soy...
6
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Oliver, es Zach Galifian...
- Sí. Zach Galifragilístico, claro.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
Me voy.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
¿Estás seguro de que querían matar a Ben
y no a ti, Charles?
9
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
¿Qué?
10
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
Percibo algo
y también tengo una radio de aficionado.
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
Se dice que la gente desearía
que hubieras sido tú y no Ben.
12
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
El hombro y la rodilla búlgaros de Sazz
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
siguen en el incinerador.
14
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
Hola, Charles.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
Me escapé porque me preocupa Sazz.
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Dijo que creía que alguien te vigilaba.
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
¿Investigaba a un inquilino?
18
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
Dijo que creía que había
otro asesino en el edificio.
19
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
Los Occidentales.
20
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
Conocimos a todos,
excepto al Hombre de la Navidad
21
00:00:45,920 --> 00:00:48,715
y a quien esté encerrado.
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
Es la casa de Dudenoff.
23
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
¿Dudenoff?
24
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Qué bien, abrió.
25
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Es la casa del francotirador.
26
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Radio de aficionado.
27
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
¿Es oropel?
28
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
¡Oliver!
29
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Es muy lindo.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
El cerdo escapó.
31
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Trabajamos juntos por casi 40 años.
32
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Llegaba la parte más peligrosa
de la escena...
33
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
¿Escribió un mensaje con su sangre?
34
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
...luego Sazz decía:
35
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Mi turno.
- "Mi turno".
36
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Charles, ¿sabes qué significa?
37
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Sí. Lo sé.
38
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
ASESINO
39
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Una vez un profesor de actuación dijo:
40
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
"Encontrar a tu personaje es como
un detective que encuentra a un asesino".
41
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
La idea es que los personajes
se construyen poco a poco.
42
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
¿Cuáles son sus cualidades físicas?
43
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
¡Tiene la fuerza
para cargar el cuerpo de Sazz!
44
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
¿Sus habilidades o talentos especiales?
45
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
¿FRANCOTIRADOR?
¡Experiencia con armas!
46
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
¿Sus motivaciones?
47
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
¿Odia a Charles?
48
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
No paras de hacerlo,
formulas y respondes muchas preguntas
49
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
hasta que una sola persona en el mundo
encaja con la descripción.
50
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Tu personaje.
51
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
En fin, obviamente eso es mentira.
52
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Como griego orgulloso,
que quizá desciende de Tespis,
53
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
créanme cuando digo que actuar es fácil.
54
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Cierra la puerta.
55
00:02:44,372 --> 00:02:45,748
Diré esto muy rápido
56
00:02:45,748 --> 00:02:47,917
porque no debería estar aquí.
Aún no se sabe.
57
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
Y quiero que sepan que al final...
58
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Espere.
59
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Detective, ¿nos está ayudando?
60
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Cállate y concéntrate.
Quiero hablar con ustedes.
61
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
¿Le agradamos? Claro que sí.
62
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Si alguna vez le agradamos, ya no.
63
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Gracias, Mora.
64
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
Los federales tomaron el caso.
No quieren que participe. Está bien.
65
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Pero lo menos que puedo hacer
es darles información útil, idiotas.
66
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Le agradamos.
- Sin duda.
67
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
¿Podemos hablar, por favor?
68
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Quiero hacer un monólogo de policía, ¿sí?
69
00:03:14,611 --> 00:03:18,072
Finjamos que es La ley y el orden
y que soy Olivia Benson.
70
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
¿Me lo permiten?
71
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Sí, claro.
- Sí. O Aristotle Brazzos.
72
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
No sé quién es.
73
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Los federales creen que Jan
tiene algo que ver con esto.
74
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Aún no había escapado,
pero creen que contrató a alguien,
75
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
y sospechan que se fue a Florida
76
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
por las orquestas
y las tiendas de juguetes sexuales.
77
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
El tirador, muy bien.
78
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
Hallaron el casquillo
de una Win Mag .300 en la Torre Oeste,
79
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
apartamento 14 F,
del inquilino M. Dudenoff,
80
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
profesor jubilado, y los vecinos dicen
que, curiosamente, salió de la ciudad.
81
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
Está en Portugal.
82
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Eso es sospechoso.
83
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Exacto. Eso dije, Mora. Es muy sospechoso.
84
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Porque ¿quién querría ir a Portugal
cuando está España?
85
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
¿No? Estoy divagando.
86
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Los vecinos jugaban cartas
cuando oyeron el disparo,
87
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
excepto un inquilino,
88
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudy Thurber,
89
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
un aficionado a la Navidad.
90
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
De los que dicen: "Dios mío,
faltan 364 noches para Navidad".
91
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
Ese tipo de hombre.
92
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
Lo importante es
que el teléfono de Sazz está apagado,
93
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
pero revisamos las cámaras de la zona.
94
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Bien, eso es todo.
95
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Por favor, siéntanse libres
de preguntar lo que quieran.
96
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
¿No conoce a Aristotle Brazzos?
97
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
¿Dije lo que dije y preguntas eso?
98
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
No importa. Los federales se equivocan.
99
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
Jan no mató a Sazz. Confíe en mí.
100
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Sí confío,
101
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
pero no sé si Sazz era el objetivo.
102
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Sea sincera.
103
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
¿Cree que alguien me odia tanto
como para querer matarme?
104
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
No la obligues a responder.
105
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Mire, si esta es la parte donde nos dice
que no investiguemos,
106
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
pierde el tiempo.
107
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
Sí, lo sé.
Después de tres temporadas, ya entendí.
108
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
Aunque yo fuera el objetivo,
aún debo resolver esto por Sazz.
109
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Es mi turno.
110
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
¿De qué demonios hablas?
111
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
Esto es serio. Concéntrense. Dios mío.
112
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
Bueno,
113
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
esto le da un rumbo nuevo
a la investigación.
114
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
Él es Aristotle Brazzos, de Brazzos,
la serie en la que participé.
115
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
POLICÍA
116
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Episodio Tres - Temporada 4
Un Camino para Dos
117
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Hola, estrellas de Hollywood.
¿Qué hacen aquí?
118
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
Prometo que no lo filtraremos.
119
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
Las celebridades valoramos la intimidad.
120
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
{\an8}Las Hermanos sugirieron
121
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
{\an8}que los acompañáramos un día
para estudiar los personajes.
122
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}Hice lo mismo en Un jefe en pañales 2.
Acompañé a un bebé.
123
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}Sí. Y aún nos escribimos a diario.
124
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}Me encanta.
125
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
{\an8}Zach, ¿quieres saber más
sobre Oliver Putnam?
126
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
{\an8}¿Aprender del maestro?
127
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}Así es. Hay mucho que aprender.
128
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}No acepté el empleo
pensando que sería dinero fácil.
129
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Personalmente, quería un día más.
130
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}Un poco más de tiempo para analizar
a este hombre complejo.
131
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, sabes que interpretas
a Charles, ¿no?
132
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Hola, gemela. Estuve practicando mi Mabel.
133
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Mira, no es un buen momento.
Hubo otro homicidio.
134
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}¡Sí!
135
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Olvídate del personaje,
¿resolveremos un homicidio?
136
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Iré por bocadillos.
- Ustedes no...
137
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}¿Galifianakis?
138
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
¿Ese atractivo baklava
te interpretará en una película?
139
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
No, qué barbaridad. Es un error.
140
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
No sabía que llevaba
una dieta mediterránea, detective.
141
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
- ¿Quiere que se lo presente?
- No.
142
00:07:37,039 --> 00:07:38,124
No estoy lista.
143
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Pero si algo le pasa a ese hombrecito
hermoso, yo misma te mato.
144
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
No te metas con mi Zach.
145
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Los actores no pueden quedarse.
146
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
No. Investigamos un homicidio,
no es un ejercicio de actuación para Eva.
147
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
Charles sigue en peligro.
148
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
Sí. Solo escúchenme.
149
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Hay una oportunidad
de tener una película biográfica.
150
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
Quizá dos si eres alguien especial
como Marilyn Monroe o Jeffrey Dahmer.
151
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
Y las primeras 24 horas
de análisis del personaje son cruciales.
152
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Necesito que Zach Galifianakis
se enamore de su personaje hoy.
153
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Bien. Perdiste la votación.
154
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Charles, tú entiendes. Fuiste actor.
155
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
¿No quieres que Eugene Levy
conozca a tu verdadero yo?
156
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
¿A mí? ¿El tipo desagradable
que todos quieren matar? No, gracias.
157
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
Y mi ego no es tan frágil
como para necesitar la validación
158
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
de un actor ganador de un Emmy.
159
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
¿Charles?
160
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
¿La historia del bosque?
161
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
¿Guapo e inteligente?
162
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene, debes esforzarte
para estar a la altura.
163
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Quizá los actores sean de ayuda.
164
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
¡Sí!
165
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
¿Qué?
166
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Miramos las ventanas,
167
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
pensamos qué se sentirá tener
un apartamento propio,
168
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
una sensación de permanencia
por una vez en la vida.
169
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
¿Qué? No. Y deja de hablar en plural.
170
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
De ahí salió el disparo.
171
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Cualquiera en ese piso
pudo usar el código de acceso.
172
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Disculpa, ¿estás bebiendo
a las 10:00 de la mañana?
173
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Sí, entro en el personaje.
- No bebo a esa hora.
174
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
No, mi Mabel sí.
Es una colección de vicios.
175
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Muy bien.
176
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Williams dijo que la bala era
de una Magnum .300
177
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
fabricada en los 60.
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
Sigue siendo el cartucho favorito
de los cazadores.
179
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
Lo aprendí en Brazzos.
180
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Lo sé. Episodio 403,
"Una dama y su arma".
181
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Nuestro asesino es cazador.
182
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
No sabían que el cazador estaba
a punto de convertirse en la presa.
183
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zach, ¿estás aprendiendo?
- Sí.
184
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Decir un chiste malo cada dos minutos.
Lo decía Zsa Zsa Gabor.
185
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Muchos matices.
186
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Tienes mi ingenio.
187
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
¿Cómo alguien odia tanto a este ícono
estadounidense como para querer matarlo?
188
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
Es alucinante.
189
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
Es muy simple.
190
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Si lo vieras comer un plato
de camarón pelado, lo entenderías.
191
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Una bala de ese tamaño es potente.
192
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}¿Ese parche cubre una conjuntivitis
resistente a los antibióticos
193
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
o un moretón causado
por el culatazo de un arma?
194
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Bien. Ya oí suficiente.
195
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Tenemos al asesino.
196
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
- Mi Mabel es segura.
- Bien.
197
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
No toques mi tablero de homicidios.
198
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
Conocimos a Vince. No tiene la fuerza
para cargar el cuerpo de Sazz.
199
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
Rudy Thurber, por otro lado,
el hombre que ama la Navidad,
200
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
es bastante musculoso.
201
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Ya oí suficiente.
202
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Tenemos al asesino.
203
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
Mi Mabel admite cuando se equivoca.
204
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charles, ¿este hombre tiene
razones para odiarte?
205
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
No.
206
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Quizá lo del árbol de Navidad.
207
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Todos firmaron una petición
para prohibir árboles naturales.
208
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- Pueden causar un incendio.
- Así es.
209
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Pero ¿quién mataría a alguien por eso?
210
00:11:07,208 --> 00:11:10,294
¿Alguien cuya identidad
es amar la Navidad?
211
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Sí. Pero no estaba
la noche que mataron a Sazz.
212
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
¿O sí?
213
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Encontramos esto en la ventana
de Dudenoff. Parece oropel navideño.
214
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
Eso podría ubicar a Rudy aquí esa noche.
215
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
Sí.
216
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- Asesino.
- Que no lo toques.
217
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Parece que atraparon a Rudy el Reno
con las manos en la masa.
218
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Lo decía Bea Arthur.
219
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Sigo creyendo que fue Vince Fish.
220
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
¿Por qué decidir?
Podemos dividir y conquistar.
221
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Eugene y tú vayan a ver a Vince.
222
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
Y Mabel y Eva visiten a Rudy.
223
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Iré a despedir a mi agente y a visitar
a mis hijos. Gracias a todos.
224
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
No. Digo,
225
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
no, tenemos algo muy importante
que hacer en mi apartamento.
226
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Monitorear la radio de aficionado
que tenía Dudenoff.
227
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
Y si te enamoras de mí
por mi implacable encanto,
228
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
eso también está bien.
229
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Vamos...
230
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
¿Conjuntivitis o un moretón?
231
00:12:23,909 --> 00:12:29,582
Cómo hago que se quite el parche.
232
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Ya sé.
233
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Ya sé.
234
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Tú pides un vaso de agua,
yo cuento un gran chiste.
235
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Le escupes el agua en la cara.
236
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
Y cuando se seque la cara,
debe quitarse el parche.
237
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
Es una de las cosas más tontas
que he dicho.
238
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Lo siento, Charles.
239
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
Sigo un poco nervioso.
240
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Me dan nervios interpretarte.
241
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Entiendo. Es un desafío.
242
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Porque solo he interpretado
a "los actores más aburridos",
243
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
pues me parecían los más graciosos.
Pero tú no eres gracioso.
244
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
Sí, tienes algo de aburrido,
245
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
pero lo que hiciste con Brazzos,
246
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
la intrepidez, la complejidad.
247
00:13:12,583 --> 00:13:19,173
Me preguntaba: "¿Estoy viendo un programa
o una clase de física de doctorado?".
248
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Basta.
249
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
A menos que quieras decir algo más.
250
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
No, eso es todo.
251
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Estoy nervioso, eres valiente.
252
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
No, eso fue todo.
253
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Lo tengo.
254
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
Sé cómo quitarle ese parche.
255
00:13:39,693 --> 00:13:42,947
Más despacio. ¿Cuál es el plan?
¿Cómo nos acercamos a Rudy?
256
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
¿Lo derribamos? ¿Lo acusamos?
¿Lo vemos retorcerse?
257
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
No quiero recurrir
a la manipulación sexual.
258
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
No me opongo porque soy buena...
259
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Bien, Mabel. Creo que hay un malentendido.
260
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
¿Seguiremos usando "Mabel"?
261
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Yo diría que sí.
262
00:13:59,380 --> 00:14:02,591
Es un nombre de mujer vieja,
y nosotras no lo somos.
263
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
Podemos cambiarlo.
264
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
¿Qué tal
265
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Mabél?
266
00:14:08,806 --> 00:14:13,435
Sí. Es esquivo. Es misterioso.
267
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
Dice: "¿De dónde eres? ¿Puedo ir?".
268
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
De Bayport, Long Island. Y no.
269
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Oliver y yo encontramos este oropel
en la casa del francotirador.
270
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
Así que debo ir con Rudy
y ver si coincide con el oropel de ahí
271
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
sin que él lo sepa.
272
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
¿Qué? ¿Vamos a espiar
al loco que ama la Navidad?
273
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Somos mujeres jóvenes de acción.
274
00:14:34,999 --> 00:14:39,920
Yo digo que vayamos, lo hagamos enfadar
y lo provoquemos hasta que confiese.
275
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
O podría matarnos
porque quizá sea un asesino.
276
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
¿Quieres conocer a Mabel?
277
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Mabel trabaja sola.
278
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Está bien.
279
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Mabél no se queda donde no la quieren.
280
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Es Mabel.
281
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
¿Qué?
282
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
Zach.
283
00:15:10,492 --> 00:15:13,454
Comenzamos con el pie izquierdo.
¿Podemos volver a empezar?
284
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Sí.
285
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Mi trasero se ve bien. Mira eso.
286
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Veo que dominas mi mantra matutino.
287
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Los Putnam somos conocidos
por nuestros grandes traseros.
288
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Con razón te escogieron.
289
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
A mí me gusta
trabajar de afuera hacia adentro.
290
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
¿Qué viste el personaje?
¿Cómo lo hace sentir su ropa?
291
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Me gusta más al revés.
292
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Leo el interior del guion
293
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
y luego digo las palabras.
294
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Entiendo. Sí.
- Muy fácil.
295
00:15:44,860 --> 00:15:49,031
- ¿No íbamos a hacer algo con la radio?
- No, cualquier idiota puede hacerlo.
296
00:15:49,031 --> 00:15:50,157
Hola.
297
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Me zumban los oídos.
298
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Eres del elenco.
299
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
Ya veo por qué.
300
00:15:59,541 --> 00:16:02,086
¿Dónde más encontrarían
a un cómico con barba?
301
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Sí, pero los celos y el ridículo
no van contigo.
302
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
¿Y el cerdo?
303
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
Deambulaba por el pasillo, deprimido.
304
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Pero te animaremos
y pasaremos un gran día.
305
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
¿No es así, Natalie Porkman?
306
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Digo nombres y espero su reacción.
307
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Swinebrenner.
308
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Es hembra, cómico.
309
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Entonces Gloria Swineham.
310
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howard, monitorea esta radio.
Debo hacer que Zach entre en el personaje.
311
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
En serio, Oliver, terminamos.
312
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Sí. Examen sorpresa, sabiondo.
313
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
Eres Oliver Putnam.
314
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
Vas en el sexto cosmos con Joe Allen
cuando Frank Rich busca pelea.
315
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
¿Quién es la verdadera Sra. Lovett?
¿Lansbury o LuPone?
316
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
LuPone.
317
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
- Dios mío.
- Por Dios.
318
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Vete. Este tipo necesita aprender mucho.
319
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR
320
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
¿Qué haces aquí?
321
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
¿Qué haces tú aquí?
322
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
Resuelvo un homicidio.
323
00:17:16,243 --> 00:17:18,871
- Mabél trabaja sola, ¿recuerdas?
- ¿Quién es?
324
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
¿Tenemos compañía, Eva?
325
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Supongo.
326
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Hola.
327
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
¿Qué es esto?
328
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Traigo a la leyenda de la comedia
Eugene Levy
329
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
para que nos ayude
con los homicidios recientes.
330
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Quizá pueda provocar algunas sonrisas.
331
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- ¿Y por qué los parches?
- Gracias por preguntar.
332
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Resulta que Eugene y yo,
333
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
simultáneamente, desarrollamos
una molesta conjuntivitis,
334
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
pero, por suerte,
tenemos estas gotas increíbles.
335
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
Y pensamos que si tu parche
cubre lo mismo,
336
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
una molesta conjuntivitis,
337
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
deberías quitártelo y...
338
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Así es. Y me encantaría
compartir mis gotas.
339
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
¿Saben qué? Paso, ¿sí?
340
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
Probé todas las gotas del mercado. Miren.
341
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Espera. Entiendo.
342
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Probaste todo lo que hay disponible,
343
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
pero cambiarás de opinión
cuando escuches la historia de mi amigo.
344
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
¿Mi historia?
345
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
La historia que me contaste
la semana pasada en la improvisación.
346
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Sí. Bueno, mi historia es simple.
347
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- Mi primo es oftalmólogo.
- El Dr. Savage. Salazar Savage.
348
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Sí. Y su padre, mi tío,
349
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
fue como misionero a Paraguay
en los años 40
350
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
para ayudar a convertir
al pueblo indígena mataguayo
351
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
y criar a su único hijo.
352
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
Repito el genio, pero criminalmente
dudoso, Dr. Salazar Savage.
353
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Sí. Y...
- Perdón. ¿Adónde quieren llegar?
354
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Te diré adónde quiero llegar.
355
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Mi primo desarrolló
un tratamiento contra la conjuntivitis
356
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
con el cactus álava nativo.
357
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
Que no está disponible aquí
por las regulaciones nimias de la FDA.
358
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
Y no entraré en detalles al respecto.
359
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Sí. El punto es...
360
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Gracias a Dios. Sí. ¿Cuál es el punto?
361
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
El punto es
362
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
que hace poco me enviaron de Asunción
un frasco de esta cosa increíble.
363
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Que es la verdadera capital de Paraguay.
364
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
De acuerdo. Está bien. Sí. La probaré.
365
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Lo que hay que hacer...
366
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Te quitas el parche y te pones 16 gotas.
367
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Sé usar los goteros.
368
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
No. Hazlo aquí, porque queremos filmarlo
369
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
para enviarle la grabación al Dr. Salavar...
370
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
- Dr. Savage.
- Savage.
371
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Ya vuelvo.
372
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Jo, jo, jo. Aquí tienen.
373
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Dos ponches de proteína. Qué rico.
374
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
Es mi receta personal.
La patente está en trámite.
375
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
De hecho, Eva, soy un magnate.
376
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Es espeso.
377
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Gracias. ¿El secreto?
Más huevo que ponche y pezuñas de ciervo.
378
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Lamento irrumpir así.
379
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
No sé qué te dijo Eva Longoria, pero...
380
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
Que investigamos el homicidio.
381
00:20:44,868 --> 00:20:46,078
Claro que sí.
382
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
Y que buscamos pistas.
383
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Tendremos respuestas al final del día.
384
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
No tiene nada que ver.
Rudy, tu casa es muy acogedora.
385
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Me encantan los adornos navideños.
386
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Pero te falta mi favorito.
387
00:21:01,635 --> 00:21:05,055
¿Cuál? ¿El calendario de Adviento?
Tengo cinco.
388
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
¿Cascanueces? Tengo toda una familia.
389
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
¿Muñeco de nieve de 3.5 metros?
Está en mi cuarto.
390
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
La gente se asustaba con el tamaño
y la exactitud anatómica.
391
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Es lógico.
392
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
No, me refería al oropel. ¿Tienes?
393
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
¿Dos perfectos desconocidos?
394
00:21:24,408 --> 00:21:25,659
¿Es una radio de aficionado?
395
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Sí. Me la regaló un amigo.
Voy a guardarla.
396
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Mabél, mira a tu alrededor. No hay oropel.
397
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
Mira a tu alrededor.
Hay un arma en la pared y otra radio.
398
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Debe haber oropel.
399
00:21:39,339 --> 00:21:42,718
Quizá lo escondió porque le dijiste
que buscábamos pistas.
400
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Deja de decir "oropel".
401
00:21:44,428 --> 00:21:46,555
Vamos a provocarlo
402
00:21:46,555 --> 00:21:49,016
para que confiese antes de mi cena.
403
00:21:49,016 --> 00:21:50,559
Tengo una cena a las 7:30
404
00:21:50,559 --> 00:21:53,228
y me encantaría contar
que resolví un homicidio.
405
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Eva, mi amigo está en grave peligro.
406
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
No provocaremos a un asesino
para que compartas una gran anécdota...
407
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Con Roger Federer, Michelle Obama
408
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
y la mujer de Shark Tank, Barb algo.
409
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
Bien, trataremos de irnos a las 6:00.
410
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
Estupendo.
411
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Quizá te parezca una tontería,
pero cuando era niño,
412
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
soñaba con vivir una vida
413
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
que alguien quisiera convertir
en una película.
414
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
Y ahora solo quiero que sea
la mejor película de la historia.
415
00:22:33,477 --> 00:22:35,354
Es muy valiente que lo admitas,
416
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
pero quizá no por lo que crees.
417
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Está bien. Lo siento.
418
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
Entiendo. No quieres que te olviden.
419
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
¿Quién olvidaría a Oliver Putnam?
420
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
Claro.
421
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Vamos a arreglar ese cabello. Cielos.
422
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Nos tomará un poco de tiempo.
423
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Pero tengo una pregunta.
424
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Dame un momento.
425
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
Las historias que cuentas...
426
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
no son ciertas, ¿verdad?
427
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
La clave de una historia de Oliver Putnam
es que deseas que sea cierta.
428
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Deben ocurrir entre 1960 y 1980.
429
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Deben involucrar a una celebridad
que te sorprenda descubrir que sigue viva.
430
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
Y las mejores pasan en un club nocturno
que ahora es un Applebee's
431
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
o mencionan una droga que ya no existe.
432
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Bien. Ahora cierra los ojos.
433
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Alguien acaba de volver de Ibiza.
434
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
¿Donde consumí opio
con Barbara Eden en un restaurante?
435
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Nadie lo logra a la primera.
436
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- De acuerdo.
- Vamos. Acompáñame.
437
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
Sea lo que sea,
438
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
lo odio.
439
00:24:54,784 --> 00:24:57,037
Bien. Saldrá en cualquier momento.
440
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
En cualquier momento, Charles.
¿Tienes otro plan?
441
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
- Sí.
- Bien.
442
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
- Tengo un plan...
- Bien.
443
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
...y es...
444
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Dios. Estoy en el apartamento
de un asesino y no tienes un plan.
445
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Bien. Gracias.
446
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Aquí tienes. Esperemos que funcionen.
447
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Oye. Antes de irnos, no sé
448
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
si puedes traerle a mi amigo Charles
un vaso de agua.
449
00:25:22,562 --> 00:25:23,897
Claro.
450
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
- Soy un restaurante.
- Sí.
451
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- No voy a escupirle.
- No tenemos opción.
452
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Cuento un chiste, le escupes
y vemos debajo de su parche.
453
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Si me odia, es un asesino
y dispara directo a mi apartamento,
454
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
no debería escupirle en la cara.
455
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Es un buen punto.
456
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Pero puede asesinarme.
- Toma.
457
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
Sí.
458
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Aquí está el agua que querías.
459
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
En fin. Hay dos caracoles
de vacaciones en Beverly Hills...
460
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Toma. Pruébela. Un sacerdote y un pato...
461
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
No. No es gracioso. Bébela.
462
00:25:59,307 --> 00:26:01,768
Dos caníbales están comiendo
463
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
un rico plato de payaso horneado...
464
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
¿Qué...?
465
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
...y un caníbal le dice al otro:
"¿Sabe chistoso?".
466
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
Eso no es un moretón.
Es una seria conjuntivitis.
467
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Sí.
468
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
Conjuntivitis resistente
a los antibióticos.
469
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Nada.
470
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
¿Me ayudas?
471
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
No. Estoy ocupada.
472
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
Oye, ¿qué haces?
473
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Nada. Estaba admirando este hermoso...
474
00:26:41,558 --> 00:26:42,559
Jo, jo, jo.
475
00:26:42,559 --> 00:26:43,685
No. Por favor.
476
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- No lo toques.
- No.
477
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
La señora Claus es afortunada.
478
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Genial.
479
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
La cena se adelantó para las 6:30.
Es hora de resolver esto.
480
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- No.
- Oye, Rudy.
481
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
No.
482
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
¿Esto le molesta?
483
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- ¿Qué...?
- O... Oye.
484
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- No.
- ¿Qué tal esto?
485
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
Y, por cierto, tu ponche sabe horrible.
486
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llorar por eso?
487
00:27:12,255 --> 00:27:14,674
Porque se dice que te dan ganas de matar
488
00:27:14,674 --> 00:27:16,801
cuando alguien arruina la Navidad.
489
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Oye, no toques eso.
490
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
Apuesto a que es muy provocador.
491
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- Dios mío.
- ¿Qué haces?
492
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Resuelvo el homicidio.
493
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
Admítelo. Te aferras a la Navidad.
494
00:27:26,811 --> 00:27:29,689
Sí, la Navidad y el ejercicio.
495
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Es obvio que el ejercicio es importante.
Se nota.
496
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Pero, sobre todo, amas la Navidad.
497
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
Así que cuando tu vecino Scrooge
quiso prohibir los árboles naturales,
498
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
enloqueciste.
499
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Eva, baja el arma.
- Y cuando tuviste a Charles en la mira...
500
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- Eva Longoria está desquiciada.
- Correcto.
501
00:27:45,538 --> 00:27:47,791
- ...le disparaste,
- Jo, jo, jo.
502
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
Jo, jo, jo.
503
00:27:49,417 --> 00:27:50,919
- No es un arma de verdad.
- No.
504
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
¿Creen que le disparé
porque amo la Navidad?
505
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Sí.
506
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
¡Odio la Navidad!
507
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Pero...
508
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
De acuerdo.
509
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Soy influencer de ejercicio.
510
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Hice un video navideño de ejercicios
y se volvió viral.
511
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Ahora soy el ayudante sexi de Santa.
512
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
Consigo más de cien "Me gusta"
solo si subo contenido navideño.
513
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
¡Mi éxito es mi cárcel!
514
00:28:17,237 --> 00:28:21,908
Y estos adornos, los renos,
el arma de Una historia de Navidad,
515
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
son mis carceleros.
516
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
Cada cinco segundos,
me preguntan si siguen en la lista negra.
517
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}LISTA NEGRA - GENEVIEVE
EMMA - BEN - SAM
518
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Son muchos nombres.
519
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- Vaya.
- Y músculos.
520
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Gracias.
521
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
¿Saben lo difícil que es
escribir al revés?
522
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Paso todo el tiempo inventando
juegos de palabras navideñas.
523
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Les sorprenderá
lo que su cuerpo puede hacer.
524
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Nada como creer
en el "regalo" de tu "magia".
525
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Mis padres están decepcionados.
526
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Me hizo bien decirlo.
527
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
¿Podrían no contarle a nadie
que odio la Navidad?
528
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Sí, claro. No hay problema.
529
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Tengo una pregunta más.
530
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
¿Me explicas esto?
531
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
Hallamos oropel donde se hizo el disparo
532
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
y eso nos trajo a ti.
533
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
Sí, esto no es oropel.
534
00:29:09,831 --> 00:29:12,876
El oropel es inflamable.
El asesino silencioso de Navidad.
535
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Bueno. Gracias.
536
00:29:16,421 --> 00:29:19,549
Lamento que Eva Longoria
disparara lo que creyó era un arma real
537
00:29:19,549 --> 00:29:20,633
en tu apartamento.
538
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
Me equivoqué.
539
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Pero si te sirve de consuelo,
540
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
Michelle Obama verá tu TikTok esta noche.
541
00:29:28,391 --> 00:29:31,102
Espera, ¿cómo que Michelle Obama verá mi...?
542
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
¿Es un eufemismo?
543
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Feliz Navidad.
544
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
- Volvieron los Ollie.
- Volvieron los Ollie.
545
00:29:39,569 --> 00:29:42,030
Mi día fue pesado
a solas con un cerdo y una radio.
546
00:29:42,030 --> 00:29:43,114
¿Y el suyo?
547
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Depende de cómo consideres tomar
muchos sedantes con Ving Rhames
548
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
y que te echen del Club de Playboy.
549
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Esperen.
550
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- Es mi agente. Esperen.
- Bien.
551
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Parece que te fue bien.
552
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Un gran éxito, enorme.
553
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
El éxito tiene elefantiasis.
554
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Mientras tanto,
hice un diario muy detallado.
555
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Señales de llamadas,
la música de Dos perfectos desconocidos,
556
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
mucha charla sobre el clima.
557
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Mucha.
558
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Parece que estos chiflados
solo esperan el apocalipsis,
559
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
igual que Kristen Piig,
560
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
que está a nada de convertirse
en tocino canadiense.
561
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Me alegra que me presionaras para hacerlo.
562
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Sí, por supuesto.
563
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Fue muy divertido. Hicimos travesuras,
564
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
nos conocimos y todo eso.
565
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
¡Claro que es sarcasmo!
566
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
¿Qué parte de un cambio en mi carrera
no entendiste?
567
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Te dije que quería un protagonista
importante, psicosexual, con drama.
568
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
Y me consigues un Willy Wonka de quinta.
569
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Este hombre es
un narcisista unidimensional.
570
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Debajo de esas bufandas,
en el fondo, hay más malditas bufandas.
571
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Debo irme.
572
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Gracias, chicos. Me voy.
Fue muy divertido.
573
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Muy divertido.
574
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Oye, Galifianakis.
575
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
¿Cómo puedes pasar un día
con este hombre y no entenderlo?
576
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Déjame decirte algo
sobre el Sr. Oliver Putnam.
577
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Este hombre
578
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
es mi héroe.
579
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Oliver no conoce
la definición de renunciar.
580
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
No hay obstáculo ni tragedia
de los que Oliver Putnam no se recupere.
581
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Analiza lo que ha vivido.
582
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
Fracaso tras fracaso, tras fracaso.
583
00:31:24,757 --> 00:31:26,426
Dentro y fuera del escenario.
584
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
- Sí.
- Otro hombre con algo de dignidad
585
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
estaría acabado,
586
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
pero no este hombre.
587
00:31:35,310 --> 00:31:39,522
Cada vez que cae, se vuelve a levantar
y no pierde el optimismo, ¿verdad?
588
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Sí, así es. Sí.
589
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
Aunque sabe que volverá a caer.
590
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
Howard, por favor. Puedo manejar...
591
00:31:45,236 --> 00:31:48,531
Bien. Por ejemplo,
su romance de larga distancia actual.
592
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
Le doy seis meses. La mayoría diría tres.
593
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
Pero está aquí,
ayudando a tu carrera insignificante,
594
00:31:54,746 --> 00:31:57,832
en lugar de disfrutar
sus preciadas horas finales
595
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
en esa relación desastrosa.
596
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
No es cierto. Loretta y yo
nunca hemos estado tan unidos.
597
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
A las pruebas me remito.
598
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Eso es psicosexual.
599
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
Eso es grande.
600
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
No eres el bufón de la corte.
601
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Eres el rey Lear.
602
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Sí. Howard quiso decir...
603
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
No.
604
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
Eres un gusano elegante.
605
00:32:23,983 --> 00:32:25,276
Un tapete bien vestido.
606
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
Una cucaracha en Technicolor
que se niega a morir.
607
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Te odio,
608
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
pero te amo.
609
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
La gente me tomará en serio
después de esto.
610
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Te inmortalizaré, Oliver.
611
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
Al verdadero,
612
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
trágico,
613
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
desgarrador,
614
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
solitario
615
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
y patético ser.
616
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
Eres muy amable. Gracias.
617
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
Sí, manos a la obra.
618
00:33:10,947 --> 00:33:12,031
Hola, amigo.
619
00:33:12,031 --> 00:33:15,493
Mira a quién le sangra la nariz.
La ansiedad me causaba eso.
620
00:33:15,493 --> 00:33:18,788
Sí. A mí me lo causó
un puñetazo en la cara.
621
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Perdón por el nocaut.
622
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Tranquilo, Vince. Disculpa aceptada.
623
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Acabo de descubrir algo, Charles.
624
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
No eres tan complejo.
625
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
Eres tan cobarde como yo,
lo que te hace gracioso.
626
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
Puedo interpretarte.
627
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Bueno, ya es algo.
628
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
No puedo creer que pensaras
que maté a tu amiga.
629
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
Ni siquiera puedo matar
este caso de conjuntivitis bacteriana.
630
00:33:43,604 --> 00:33:45,523
Quien le disparó a mi amiga
631
00:33:45,523 --> 00:33:48,401
quizá tenía algo en la vista
632
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
porque creo que yo era el objetivo.
633
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
Y sinceramente,
siempre pensé que me odiabas.
634
00:33:54,741 --> 00:33:58,703
¿Qué? ¿Que yo te odiaba?
Siempre pensé que tú me odiabas.
635
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Cada vez que te veo por la ventana,
apartas la mirada.
636
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
No, solo soy raro.
637
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
Yo también soy raro.
638
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
¿Eres raro?
639
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Soy muy raro. Sí.
640
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Vince.
641
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Charles.
642
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sí.
643
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
644
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Sí, está bien.
645
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Sí. Me estás apretando.
646
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Me estás abrazando muy fuerte.
647
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Es suficiente.
648
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
Me abrazas como si fuéramos tres.
649
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Es suficiente.
650
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Bien, vamos. Listo. Bueno, adiós.
651
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
Lindo apartamento.
652
00:34:43,664 --> 00:34:47,502
Me saltaré la parte donde me equivoqué
cuando cuente la historia.
653
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
¿Sabes qué? Si sirve de algo,
me ayudaste bastante.
654
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Habría perdido semanas
pensando que él tenía un motivo.
655
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
Quizá tu análisis de Mabel, o Mabél,
no es tan malo.
656
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Mabél es audaz, explosiva.
Vende camisetas.
657
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Me quedaré un momento.
658
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Para actuar como tú.
659
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Te entiendo, Mabél.
660
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
Busca o escribe el nombre del sitio
661
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
ocupantes ilegales en Nueva York
662
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
Derechos de Ocupantes Ilegales
en Nueva York
663
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}un ocupante ilegal se considera
un inquilino legal en tan solo 30 días.
664
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
MABEL
¿Fiesta de inauguración?
665
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- Somos nosotros.
- Hola.
666
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Limpieza.
667
00:36:34,066 --> 00:36:36,485
¿No creen que Dudenoff esté en Portugal?
668
00:36:36,485 --> 00:36:37,904
No estoy convencida.
669
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
No le gustará que estés aquí.
670
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Cuento con eso.
671
00:36:40,740 --> 00:36:44,368
Si sabe que estoy aquí,
tendrá que dar la cara para echarme.
672
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Podría ser el asesino.
673
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
Me encanta que lo ocupes ilegalmente.
674
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
En el verano de 1977,
pasé tres meses increíbles
675
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
ilegalmente en la casa con piscina
de Sonny Bono.
676
00:36:55,504 --> 00:36:59,258
Ayudará al caso
y necesito un lugar donde quedarme.
677
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
Bueno, es que...
me preocupa que estés aquí.
678
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
Me preocupo por ti todo el tiempo.
679
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Al menos ahora
podemos cuidarnos mutuamente.
680
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
¿Por qué los actores
no vinieron para el final?
681
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
Cuando resolvemos todo a la vez.
682
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
¿Qué está pasando?
683
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
¿Cuál es esta canción pegadiza?
684
00:37:39,548 --> 00:37:41,550
La oí en la radio de aficionado de Rudy.
685
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
Es la canción
de Dos perfectos desconocidos.
686
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
¿Te la sabes?
687
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
El tema de Dos perfectos desconocidos.
688
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
Howard escuchó
la misma canción en la radio.
689
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Dame su libreta.
690
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Sí, una persona dijo:
"Nos vemos en el 445".
691
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
¿Qué pasa con estos radioaficionados?
692
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
¿Es una especie de culto apocalíptico?
693
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Vince tenía una foto de todos los vecinos
694
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
y alguien sostenía la mano de Rudy
con el cerdo,
695
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
la cara estaba tachada.
696
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
- Quizá sea el de la radio.
- Sí.
697
00:38:13,833 --> 00:38:17,962
Pero ¿qué es 445?
¿Es una dirección, una hora?
698
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
Es una frecuencia.
699
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Dios mío.
700
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
¿Me ayudas?
701
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Sí, te ayudo. Eso es.
702
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
¿Hola?
703
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
SHEE-E llamando a Dos perfectos
desconocidos. ¿Me escuchan?
704
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
¿Hola?
No deberías estar en esta frecuencia.
705
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
¿Quién es Dudenoff?
706
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
¿Y por qué tanto jamón?
707
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
¿Quién quiere matarme?
708
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
La última persona
que hizo esas preguntas murió.
709
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
¡Te quiero, Hammy Faye Bakker!
710
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Eso resuelve el misterio.
711
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Se los advierto,
aléjense o serán los siguientes.
712
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}Subtítulos: Ivonne Said