1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anteriormente... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,962 - Quieren hacer una película. - ¿Paramount? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 Quieren que vayamos a Los Ángeles a una reunión la próxima semana. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 Soy Eva Longoria. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - Soy Eugene Levy. - Yo soy... 6 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Oliver, es Zach Galifian... - Sí. Zach Galifragilístico, claro. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Me voy. 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 ¿Estás seguro de que querían matar a Ben y no a ti, Charles? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 ¿Qué? 10 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 Percibo algo y también tengo una radio de aficionado. 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 Se dice que la gente desearía que hubieras sido tú y no Ben. 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 El hombro y la rodilla búlgaros de Sazz 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 siguen en el incinerador. 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 Hola, Charles. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 Me escapé porque me preocupa Sazz. 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Dijo que creía que alguien te vigilaba. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 ¿Investigaba a un inquilino? 18 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Dijo que creía que había otro asesino en el edificio. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 Los Occidentales. 20 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 Conocimos a todos, excepto al Hombre de la Navidad 21 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 y a quien esté encerrado. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 Es la casa de Dudenoff. 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 ¿Dudenoff? 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Qué bien, abrió. 25 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Es la casa del francotirador. 26 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Radio de aficionado. 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 ¿Es oropel? 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 ¡Oliver! 29 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Es muy lindo. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 El cerdo escapó. 31 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Trabajamos juntos por casi 40 años. 32 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Llegaba la parte más peligrosa de la escena... 33 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 ¿Escribió un mensaje con su sangre? 34 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 ...luego Sazz decía: 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Mi turno. - "Mi turno". 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Charles, ¿sabes qué significa? 37 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Sí. Lo sé. 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 ASESINO 39 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Una vez un profesor de actuación dijo: 40 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 "Encontrar a tu personaje es como un detective que encuentra a un asesino". 41 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 La idea es que los personajes se construyen poco a poco. 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 ¿Cuáles son sus cualidades físicas? 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 ¡Tiene la fuerza para cargar el cuerpo de Sazz! 44 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 ¿Sus habilidades o talentos especiales? 45 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 ¿FRANCOTIRADOR? ¡Experiencia con armas! 46 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 ¿Sus motivaciones? 47 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 ¿Odia a Charles? 48 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 No paras de hacerlo, formulas y respondes muchas preguntas 49 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 hasta que una sola persona en el mundo encaja con la descripción. 50 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Tu personaje. 51 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 En fin, obviamente eso es mentira. 52 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Como griego orgulloso, que quizá desciende de Tespis, 53 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 créanme cuando digo que actuar es fácil. 54 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Cierra la puerta. 55 00:02:44,372 --> 00:02:45,748 Diré esto muy rápido 56 00:02:45,748 --> 00:02:47,917 porque no debería estar aquí. Aún no se sabe. 57 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 Y quiero que sepan que al final... 58 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Espere. 59 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Detective, ¿nos está ayudando? 60 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Cállate y concéntrate. Quiero hablar con ustedes. 61 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 ¿Le agradamos? Claro que sí. 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Si alguna vez le agradamos, ya no. 63 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Gracias, Mora. 64 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 Los federales tomaron el caso. No quieren que participe. Está bien. 65 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Pero lo menos que puedo hacer es darles información útil, idiotas. 66 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Le agradamos. - Sin duda. 67 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 ¿Podemos hablar, por favor? 68 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Quiero hacer un monólogo de policía, ¿sí? 69 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 Finjamos que es La ley y el orden y que soy Olivia Benson. 70 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 ¿Me lo permiten? 71 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Sí, claro. - Sí. O Aristotle Brazzos. 72 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 No sé quién es. 73 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Los federales creen que Jan tiene algo que ver con esto. 74 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Aún no había escapado, pero creen que contrató a alguien, 75 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 y sospechan que se fue a Florida 76 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 por las orquestas y las tiendas de juguetes sexuales. 77 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 El tirador, muy bien. 78 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 Hallaron el casquillo de una Win Mag .300 en la Torre Oeste, 79 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 apartamento 14 F, del inquilino M. Dudenoff, 80 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 profesor jubilado, y los vecinos dicen que, curiosamente, salió de la ciudad. 81 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Está en Portugal. 82 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Eso es sospechoso. 83 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Exacto. Eso dije, Mora. Es muy sospechoso. 84 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Porque ¿quién querría ir a Portugal cuando está España? 85 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 ¿No? Estoy divagando. 86 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Los vecinos jugaban cartas cuando oyeron el disparo, 87 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 excepto un inquilino, 88 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudy Thurber, 89 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 un aficionado a la Navidad. 90 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 De los que dicen: "Dios mío, faltan 364 noches para Navidad". 91 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Ese tipo de hombre. 92 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 Lo importante es que el teléfono de Sazz está apagado, 93 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 pero revisamos las cámaras de la zona. 94 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Bien, eso es todo. 95 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Por favor, siéntanse libres de preguntar lo que quieran. 96 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 ¿No conoce a Aristotle Brazzos? 97 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 ¿Dije lo que dije y preguntas eso? 98 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 No importa. Los federales se equivocan. 99 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 Jan no mató a Sazz. Confíe en mí. 100 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Sí confío, 101 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 pero no sé si Sazz era el objetivo. 102 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Sea sincera. 103 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 ¿Cree que alguien me odia tanto como para querer matarme? 104 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 No la obligues a responder. 105 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Mire, si esta es la parte donde nos dice que no investiguemos, 106 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 pierde el tiempo. 107 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 Sí, lo sé. Después de tres temporadas, ya entendí. 108 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 Aunque yo fuera el objetivo, aún debo resolver esto por Sazz. 109 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Es mi turno. 110 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 ¿De qué demonios hablas? 111 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 Esto es serio. Concéntrense. Dios mío. 112 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Bueno, 113 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 esto le da un rumbo nuevo a la investigación. 114 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 Él es Aristotle Brazzos, de Brazzos, la serie en la que participé. 115 00:06:14,499 --> 00:06:15,500 POLICÍA 116 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Episodio Tres - Temporada 4 Un Camino para Dos 117 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Hola, estrellas de Hollywood. ¿Qué hacen aquí? 118 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 Prometo que no lo filtraremos. 119 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 Las celebridades valoramos la intimidad. 120 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}Las Hermanos sugirieron 121 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}que los acompañáramos un día para estudiar los personajes. 122 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}Hice lo mismo en Un jefe en pañales 2. Acompañé a un bebé. 123 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}Sí. Y aún nos escribimos a diario. 124 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}Me encanta. 125 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}Zach, ¿quieres saber más sobre Oliver Putnam? 126 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}¿Aprender del maestro? 127 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}Así es. Hay mucho que aprender. 128 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}No acepté el empleo pensando que sería dinero fácil. 129 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Personalmente, quería un día más. 130 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}Un poco más de tiempo para analizar a este hombre complejo. 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, sabes que interpretas a Charles, ¿no? 132 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Hola, gemela. Estuve practicando mi Mabel. 133 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Mira, no es un buen momento. Hubo otro homicidio. 134 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}¡Sí! 135 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Olvídate del personaje, ¿resolveremos un homicidio? 136 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Iré por bocadillos. - Ustedes no... 137 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}¿Galifianakis? 138 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 ¿Ese atractivo baklava te interpretará en una película? 139 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 No, qué barbaridad. Es un error. 140 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 No sabía que llevaba una dieta mediterránea, detective. 141 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - ¿Quiere que se lo presente? - No. 142 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 No estoy lista. 143 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Pero si algo le pasa a ese hombrecito hermoso, yo misma te mato. 144 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 No te metas con mi Zach. 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Los actores no pueden quedarse. 146 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 No. Investigamos un homicidio, no es un ejercicio de actuación para Eva. 147 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 Charles sigue en peligro. 148 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 Sí. Solo escúchenme. 149 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Hay una oportunidad de tener una película biográfica. 150 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 Quizá dos si eres alguien especial como Marilyn Monroe o Jeffrey Dahmer. 151 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 Y las primeras 24 horas de análisis del personaje son cruciales. 152 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Necesito que Zach Galifianakis se enamore de su personaje hoy. 153 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Bien. Perdiste la votación. 154 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Charles, tú entiendes. Fuiste actor. 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 ¿No quieres que Eugene Levy conozca a tu verdadero yo? 156 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 ¿A mí? ¿El tipo desagradable que todos quieren matar? No, gracias. 157 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 Y mi ego no es tan frágil como para necesitar la validación 158 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 de un actor ganador de un Emmy. 159 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 ¿Charles? 160 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 ¿La historia del bosque? 161 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 ¿Guapo e inteligente? 162 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene, debes esforzarte para estar a la altura. 163 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Quizá los actores sean de ayuda. 164 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 ¡Sí! 165 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 ¿Qué? 166 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Miramos las ventanas, 167 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 pensamos qué se sentirá tener un apartamento propio, 168 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 una sensación de permanencia por una vez en la vida. 169 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 ¿Qué? No. Y deja de hablar en plural. 170 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 De ahí salió el disparo. 171 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Cualquiera en ese piso pudo usar el código de acceso. 172 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Disculpa, ¿estás bebiendo a las 10:00 de la mañana? 173 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Sí, entro en el personaje. - No bebo a esa hora. 174 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 No, mi Mabel sí. Es una colección de vicios. 175 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Muy bien. 176 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Williams dijo que la bala era de una Magnum .300 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 fabricada en los 60. 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 Sigue siendo el cartucho favorito de los cazadores. 179 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Lo aprendí en Brazzos. 180 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Lo sé. Episodio 403, "Una dama y su arma". 181 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Nuestro asesino es cazador. 182 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 No sabían que el cazador estaba a punto de convertirse en la presa. 183 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zach, ¿estás aprendiendo? - Sí. 184 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Decir un chiste malo cada dos minutos. Lo decía Zsa Zsa Gabor. 185 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Muchos matices. 186 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 Tienes mi ingenio. 187 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 ¿Cómo alguien odia tanto a este ícono estadounidense como para querer matarlo? 188 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 Es alucinante. 189 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 Es muy simple. 190 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Si lo vieras comer un plato de camarón pelado, lo entenderías. 191 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Una bala de ese tamaño es potente. 192 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}¿Ese parche cubre una conjuntivitis resistente a los antibióticos 193 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 o un moretón causado por el culatazo de un arma? 194 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Bien. Ya oí suficiente. 195 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Tenemos al asesino. 196 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - Mi Mabel es segura. - Bien. 197 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 No toques mi tablero de homicidios. 198 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 Conocimos a Vince. No tiene la fuerza para cargar el cuerpo de Sazz. 199 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 Rudy Thurber, por otro lado, el hombre que ama la Navidad, 200 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 es bastante musculoso. 201 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Ya oí suficiente. 202 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Tenemos al asesino. 203 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 Mi Mabel admite cuando se equivoca. 204 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charles, ¿este hombre tiene razones para odiarte? 205 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 No. 206 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Quizá lo del árbol de Navidad. 207 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Todos firmaron una petición para prohibir árboles naturales. 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - Pueden causar un incendio. - Así es. 209 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Pero ¿quién mataría a alguien por eso? 210 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 ¿Alguien cuya identidad es amar la Navidad? 211 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Sí. Pero no estaba la noche que mataron a Sazz. 212 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 ¿O sí? 213 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Encontramos esto en la ventana de Dudenoff. Parece oropel navideño. 214 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 Eso podría ubicar a Rudy aquí esa noche. 215 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 Sí. 216 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - Asesino. - Que no lo toques. 217 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Parece que atraparon a Rudy el Reno con las manos en la masa. 218 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Lo decía Bea Arthur. 219 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Sigo creyendo que fue Vince Fish. 220 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 ¿Por qué decidir? Podemos dividir y conquistar. 221 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Eugene y tú vayan a ver a Vince. 222 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 Y Mabel y Eva visiten a Rudy. 223 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Iré a despedir a mi agente y a visitar a mis hijos. Gracias a todos. 224 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 No. Digo, 225 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 no, tenemos algo muy importante que hacer en mi apartamento. 226 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Monitorear la radio de aficionado que tenía Dudenoff. 227 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 Y si te enamoras de mí por mi implacable encanto, 228 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 eso también está bien. 229 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Vamos... 230 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 ¿Conjuntivitis o un moretón? 231 00:12:23,909 --> 00:12:29,582 Cómo hago que se quite el parche. 232 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Ya sé. 233 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Ya sé. 234 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Tú pides un vaso de agua, yo cuento un gran chiste. 235 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Le escupes el agua en la cara. 236 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 Y cuando se seque la cara, debe quitarse el parche. 237 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 Es una de las cosas más tontas que he dicho. 238 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Lo siento, Charles. 239 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 Sigo un poco nervioso. 240 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Me dan nervios interpretarte. 241 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Entiendo. Es un desafío. 242 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Porque solo he interpretado a "los actores más aburridos", 243 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 pues me parecían los más graciosos. Pero tú no eres gracioso. 244 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 Sí, tienes algo de aburrido, 245 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 pero lo que hiciste con Brazzos, 246 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 la intrepidez, la complejidad. 247 00:13:12,583 --> 00:13:19,173 Me preguntaba: "¿Estoy viendo un programa o una clase de física de doctorado?". 248 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Basta. 249 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 A menos que quieras decir algo más. 250 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 No, eso es todo. 251 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 Estoy nervioso, eres valiente. 252 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 No, eso fue todo. 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Lo tengo. 254 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 Sé cómo quitarle ese parche. 255 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Más despacio. ¿Cuál es el plan? ¿Cómo nos acercamos a Rudy? 256 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 ¿Lo derribamos? ¿Lo acusamos? ¿Lo vemos retorcerse? 257 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 No quiero recurrir a la manipulación sexual. 258 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 No me opongo porque soy buena... 259 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Bien, Mabel. Creo que hay un malentendido. 260 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 ¿Seguiremos usando "Mabel"? 261 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Yo diría que sí. 262 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 Es un nombre de mujer vieja, y nosotras no lo somos. 263 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Podemos cambiarlo. 264 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 ¿Qué tal 265 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Mabél? 266 00:14:08,806 --> 00:14:13,435 Sí. Es esquivo. Es misterioso. 267 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 Dice: "¿De dónde eres? ¿Puedo ir?". 268 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 De Bayport, Long Island. Y no. 269 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Oliver y yo encontramos este oropel en la casa del francotirador. 270 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 Así que debo ir con Rudy y ver si coincide con el oropel de ahí 271 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 sin que él lo sepa. 272 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 ¿Qué? ¿Vamos a espiar al loco que ama la Navidad? 273 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Somos mujeres jóvenes de acción. 274 00:14:34,999 --> 00:14:39,920 Yo digo que vayamos, lo hagamos enfadar y lo provoquemos hasta que confiese. 275 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 O podría matarnos porque quizá sea un asesino. 276 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 ¿Quieres conocer a Mabel? 277 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Mabel trabaja sola. 278 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Está bien. 279 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Mabél no se queda donde no la quieren. 280 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Es Mabel. 281 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 ¿Qué? 282 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Zach. 283 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 Comenzamos con el pie izquierdo. ¿Podemos volver a empezar? 284 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Sí. 285 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Mi trasero se ve bien. Mira eso. 286 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Veo que dominas mi mantra matutino. 287 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 Los Putnam somos conocidos por nuestros grandes traseros. 288 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Con razón te escogieron. 289 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 A mí me gusta trabajar de afuera hacia adentro. 290 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 ¿Qué viste el personaje? ¿Cómo lo hace sentir su ropa? 291 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Me gusta más al revés. 292 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 Leo el interior del guion 293 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 y luego digo las palabras. 294 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Entiendo. Sí. - Muy fácil. 295 00:15:44,860 --> 00:15:49,031 - ¿No íbamos a hacer algo con la radio? - No, cualquier idiota puede hacerlo. 296 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 Hola. 297 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Me zumban los oídos. 298 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Eres del elenco. 299 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Ya veo por qué. 300 00:15:59,541 --> 00:16:02,086 ¿Dónde más encontrarían a un cómico con barba? 301 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Sí, pero los celos y el ridículo no van contigo. 302 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 ¿Y el cerdo? 303 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 Deambulaba por el pasillo, deprimido. 304 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Pero te animaremos y pasaremos un gran día. 305 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 ¿No es así, Natalie Porkman? 306 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Digo nombres y espero su reacción. 307 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Swinebrenner. 308 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Es hembra, cómico. 309 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Entonces Gloria Swineham. 310 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howard, monitorea esta radio. Debo hacer que Zach entre en el personaje. 311 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 En serio, Oliver, terminamos. 312 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Sí. Examen sorpresa, sabiondo. 313 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 Eres Oliver Putnam. 314 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 Vas en el sexto cosmos con Joe Allen cuando Frank Rich busca pelea. 315 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 ¿Quién es la verdadera Sra. Lovett? ¿Lansbury o LuPone? 316 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 LuPone. 317 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - Dios mío. - Por Dios. 318 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 Vete. Este tipo necesita aprender mucho. 319 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR 320 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 ¿Qué haces aquí? 321 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 ¿Qué haces tú aquí? 322 00:17:14,533 --> 00:17:16,243 Resuelvo un homicidio. 323 00:17:16,243 --> 00:17:18,871 - Mabél trabaja sola, ¿recuerdas? - ¿Quién es? 324 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 ¿Tenemos compañía, Eva? 325 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Supongo. 326 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Hola. 327 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 ¿Qué es esto? 328 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Traigo a la leyenda de la comedia Eugene Levy 329 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 para que nos ayude con los homicidios recientes. 330 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Quizá pueda provocar algunas sonrisas. 331 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - ¿Y por qué los parches? - Gracias por preguntar. 332 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Resulta que Eugene y yo, 333 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 simultáneamente, desarrollamos una molesta conjuntivitis, 334 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 pero, por suerte, tenemos estas gotas increíbles. 335 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 Y pensamos que si tu parche cubre lo mismo, 336 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 una molesta conjuntivitis, 337 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 deberías quitártelo y... 338 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Así es. Y me encantaría compartir mis gotas. 339 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 ¿Saben qué? Paso, ¿sí? 340 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 Probé todas las gotas del mercado. Miren. 341 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Espera. Entiendo. 342 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Probaste todo lo que hay disponible, 343 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 pero cambiarás de opinión cuando escuches la historia de mi amigo. 344 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 ¿Mi historia? 345 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 La historia que me contaste la semana pasada en la improvisación. 346 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Sí. Bueno, mi historia es simple. 347 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - Mi primo es oftalmólogo. - El Dr. Savage. Salazar Savage. 348 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Sí. Y su padre, mi tío, 349 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 fue como misionero a Paraguay en los años 40 350 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 para ayudar a convertir al pueblo indígena mataguayo 351 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 y criar a su único hijo. 352 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 Repito el genio, pero criminalmente dudoso, Dr. Salazar Savage. 353 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Sí. Y... - Perdón. ¿Adónde quieren llegar? 354 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Te diré adónde quiero llegar. 355 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Mi primo desarrolló un tratamiento contra la conjuntivitis 356 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 con el cactus álava nativo. 357 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 Que no está disponible aquí por las regulaciones nimias de la FDA. 358 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 Y no entraré en detalles al respecto. 359 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Sí. El punto es... 360 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Gracias a Dios. Sí. ¿Cuál es el punto? 361 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 El punto es 362 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 que hace poco me enviaron de Asunción un frasco de esta cosa increíble. 363 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Que es la verdadera capital de Paraguay. 364 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 De acuerdo. Está bien. Sí. La probaré. 365 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Lo que hay que hacer... 366 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Te quitas el parche y te pones 16 gotas. 367 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Sé usar los goteros. 368 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 No. Hazlo aquí, porque queremos filmarlo 369 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 para enviarle la grabación al Dr. Salavar... 370 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 - Dr. Savage. - Savage. 371 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Ya vuelvo. 372 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Jo, jo, jo. Aquí tienen. 373 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Dos ponches de proteína. Qué rico. 374 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 Es mi receta personal. La patente está en trámite. 375 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 De hecho, Eva, soy un magnate. 376 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Es espeso. 377 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Gracias. ¿El secreto? Más huevo que ponche y pezuñas de ciervo. 378 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Lamento irrumpir así. 379 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 No sé qué te dijo Eva Longoria, pero... 380 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Que investigamos el homicidio. 381 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 Claro que sí. 382 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 Y que buscamos pistas. 383 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Tendremos respuestas al final del día. 384 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 No tiene nada que ver. Rudy, tu casa es muy acogedora. 385 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Me encantan los adornos navideños. 386 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Pero te falta mi favorito. 387 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 ¿Cuál? ¿El calendario de Adviento? Tengo cinco. 388 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 ¿Cascanueces? Tengo toda una familia. 389 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 ¿Muñeco de nieve de 3.5 metros? Está en mi cuarto. 390 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 La gente se asustaba con el tamaño y la exactitud anatómica. 391 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Es lógico. 392 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 No, me refería al oropel. ¿Tienes? 393 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 ¿Dos perfectos desconocidos? 394 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 ¿Es una radio de aficionado? 395 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Sí. Me la regaló un amigo. Voy a guardarla. 396 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Mabél, mira a tu alrededor. No hay oropel. 397 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 Mira a tu alrededor. Hay un arma en la pared y otra radio. 398 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Debe haber oropel. 399 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 Quizá lo escondió porque le dijiste que buscábamos pistas. 400 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Deja de decir "oropel". 401 00:21:44,428 --> 00:21:46,555 Vamos a provocarlo 402 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 para que confiese antes de mi cena. 403 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 Tengo una cena a las 7:30 404 00:21:50,559 --> 00:21:53,228 y me encantaría contar que resolví un homicidio. 405 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Eva, mi amigo está en grave peligro. 406 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 No provocaremos a un asesino para que compartas una gran anécdota... 407 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 Con Roger Federer, Michelle Obama 408 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 y la mujer de Shark Tank, Barb algo. 409 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Bien, trataremos de irnos a las 6:00. 410 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Estupendo. 411 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Quizá te parezca una tontería, pero cuando era niño, 412 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 soñaba con vivir una vida 413 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 que alguien quisiera convertir en una película. 414 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 Y ahora solo quiero que sea la mejor película de la historia. 415 00:22:33,477 --> 00:22:35,354 Es muy valiente que lo admitas, 416 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 pero quizá no por lo que crees. 417 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Está bien. Lo siento. 418 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 Entiendo. No quieres que te olviden. 419 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 ¿Quién olvidaría a Oliver Putnam? 420 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 Claro. 421 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Vamos a arreglar ese cabello. Cielos. 422 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 Nos tomará un poco de tiempo. 423 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Pero tengo una pregunta. 424 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Dame un momento. 425 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 Las historias que cuentas... 426 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 no son ciertas, ¿verdad? 427 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 La clave de una historia de Oliver Putnam es que deseas que sea cierta. 428 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Deben ocurrir entre 1960 y 1980. 429 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Deben involucrar a una celebridad que te sorprenda descubrir que sigue viva. 430 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Y las mejores pasan en un club nocturno que ahora es un Applebee's 431 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 o mencionan una droga que ya no existe. 432 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Bien. Ahora cierra los ojos. 433 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Alguien acaba de volver de Ibiza. 434 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 ¿Donde consumí opio con Barbara Eden en un restaurante? 435 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Nadie lo logra a la primera. 436 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - De acuerdo. - Vamos. Acompáñame. 437 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Sea lo que sea, 438 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 lo odio. 439 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Bien. Saldrá en cualquier momento. 440 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 En cualquier momento, Charles. ¿Tienes otro plan? 441 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - Sí. - Bien. 442 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - Tengo un plan... - Bien. 443 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 ...y es... 444 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Dios. Estoy en el apartamento de un asesino y no tienes un plan. 445 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Bien. Gracias. 446 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Aquí tienes. Esperemos que funcionen. 447 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Oye. Antes de irnos, no sé 448 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 si puedes traerle a mi amigo Charles un vaso de agua. 449 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 Claro. 450 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 - Soy un restaurante. - Sí. 451 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - No voy a escupirle. - No tenemos opción. 452 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Cuento un chiste, le escupes y vemos debajo de su parche. 453 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Si me odia, es un asesino y dispara directo a mi apartamento, 454 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 no debería escupirle en la cara. 455 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Es un buen punto. 456 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Pero puede asesinarme. - Toma. 457 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 Sí. 458 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Aquí está el agua que querías. 459 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 En fin. Hay dos caracoles de vacaciones en Beverly Hills... 460 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Toma. Pruébela. Un sacerdote y un pato... 461 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 No. No es gracioso. Bébela. 462 00:25:59,307 --> 00:26:01,768 Dos caníbales están comiendo 463 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 un rico plato de payaso horneado... 464 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 ¿Qué...? 465 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 ...y un caníbal le dice al otro: "¿Sabe chistoso?". 466 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 Eso no es un moretón. Es una seria conjuntivitis. 467 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Sí. 468 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 Conjuntivitis resistente a los antibióticos. 469 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Nada. 470 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 ¿Me ayudas? 471 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 No. Estoy ocupada. 472 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 Oye, ¿qué haces? 473 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Nada. Estaba admirando este hermoso... 474 00:26:41,558 --> 00:26:42,559 Jo, jo, jo. 475 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 No. Por favor. 476 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - No lo toques. - No. 477 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 La señora Claus es afortunada. 478 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Genial. 479 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 La cena se adelantó para las 6:30. Es hora de resolver esto. 480 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - No. - Oye, Rudy. 481 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 No. 482 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 ¿Esto le molesta? 483 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - ¿Qué...? - O... Oye. 484 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - No. - ¿Qué tal esto? 485 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 Y, por cierto, tu ponche sabe horrible. 486 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llorar por eso? 487 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 Porque se dice que te dan ganas de matar 488 00:27:14,674 --> 00:27:16,801 cuando alguien arruina la Navidad. 489 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Oye, no toques eso. 490 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 Apuesto a que es muy provocador. 491 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - Dios mío. - ¿Qué haces? 492 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Resuelvo el homicidio. 493 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Admítelo. Te aferras a la Navidad. 494 00:27:26,811 --> 00:27:29,689 Sí, la Navidad y el ejercicio. 495 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Es obvio que el ejercicio es importante. Se nota. 496 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Pero, sobre todo, amas la Navidad. 497 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 Así que cuando tu vecino Scrooge quiso prohibir los árboles naturales, 498 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 enloqueciste. 499 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Eva, baja el arma. - Y cuando tuviste a Charles en la mira... 500 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - Eva Longoria está desquiciada. - Correcto. 501 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 - ...le disparaste, - Jo, jo, jo. 502 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 Jo, jo, jo. 503 00:27:49,417 --> 00:27:50,919 - No es un arma de verdad. - No. 504 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 ¿Creen que le disparé porque amo la Navidad? 505 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Sí. 506 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 ¡Odio la Navidad! 507 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Pero... 508 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 De acuerdo. 509 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Soy influencer de ejercicio. 510 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Hice un video navideño de ejercicios y se volvió viral. 511 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Ahora soy el ayudante sexi de Santa. 512 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 Consigo más de cien "Me gusta" solo si subo contenido navideño. 513 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 ¡Mi éxito es mi cárcel! 514 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 Y estos adornos, los renos, el arma de Una historia de Navidad, 515 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 son mis carceleros. 516 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 Cada cinco segundos, me preguntan si siguen en la lista negra. 517 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}LISTA NEGRA - GENEVIEVE EMMA - BEN - SAM 518 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Son muchos nombres. 519 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - Vaya. - Y músculos. 520 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Gracias. 521 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 ¿Saben lo difícil que es escribir al revés? 522 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Paso todo el tiempo inventando juegos de palabras navideñas. 523 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Les sorprenderá lo que su cuerpo puede hacer. 524 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Nada como creer en el "regalo" de tu "magia". 525 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Mis padres están decepcionados. 526 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Me hizo bien decirlo. 527 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 ¿Podrían no contarle a nadie que odio la Navidad? 528 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Sí, claro. No hay problema. 529 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Tengo una pregunta más. 530 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 ¿Me explicas esto? 531 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 Hallamos oropel donde se hizo el disparo 532 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 y eso nos trajo a ti. 533 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 Sí, esto no es oropel. 534 00:29:09,831 --> 00:29:12,876 El oropel es inflamable. El asesino silencioso de Navidad. 535 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Bueno. Gracias. 536 00:29:16,421 --> 00:29:19,549 Lamento que Eva Longoria disparara lo que creyó era un arma real 537 00:29:19,549 --> 00:29:20,633 en tu apartamento. 538 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 Me equivoqué. 539 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Pero si te sirve de consuelo, 540 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 Michelle Obama verá tu TikTok esta noche. 541 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 Espera, ¿cómo que Michelle Obama verá mi...? 542 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 ¿Es un eufemismo? 543 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Feliz Navidad. 544 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 - Volvieron los Ollie. - Volvieron los Ollie. 545 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 Mi día fue pesado a solas con un cerdo y una radio. 546 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 ¿Y el suyo? 547 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 Depende de cómo consideres tomar muchos sedantes con Ving Rhames 548 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 y que te echen del Club de Playboy. 549 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Esperen. 550 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - Es mi agente. Esperen. - Bien. 551 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Parece que te fue bien. 552 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Un gran éxito, enorme. 553 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 El éxito tiene elefantiasis. 554 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Mientras tanto, hice un diario muy detallado. 555 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Señales de llamadas, la música de Dos perfectos desconocidos, 556 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 mucha charla sobre el clima. 557 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Mucha. 558 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Parece que estos chiflados solo esperan el apocalipsis, 559 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 igual que Kristen Piig, 560 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 que está a nada de convertirse en tocino canadiense. 561 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Me alegra que me presionaras para hacerlo. 562 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Sí, por supuesto. 563 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Fue muy divertido. Hicimos travesuras, 564 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 nos conocimos y todo eso. 565 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 ¡Claro que es sarcasmo! 566 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 ¿Qué parte de un cambio en mi carrera no entendiste? 567 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Te dije que quería un protagonista importante, psicosexual, con drama. 568 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 Y me consigues un Willy Wonka de quinta. 569 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Este hombre es un narcisista unidimensional. 570 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Debajo de esas bufandas, en el fondo, hay más malditas bufandas. 571 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Debo irme. 572 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Gracias, chicos. Me voy. Fue muy divertido. 573 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Muy divertido. 574 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Oye, Galifianakis. 575 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 ¿Cómo puedes pasar un día con este hombre y no entenderlo? 576 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Déjame decirte algo sobre el Sr. Oliver Putnam. 577 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Este hombre 578 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 es mi héroe. 579 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Oliver no conoce la definición de renunciar. 580 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 No hay obstáculo ni tragedia de los que Oliver Putnam no se recupere. 581 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Analiza lo que ha vivido. 582 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 Fracaso tras fracaso, tras fracaso. 583 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 Dentro y fuera del escenario. 584 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - Sí. - Otro hombre con algo de dignidad 585 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 estaría acabado, 586 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 pero no este hombre. 587 00:31:35,310 --> 00:31:39,522 Cada vez que cae, se vuelve a levantar y no pierde el optimismo, ¿verdad? 588 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Sí, así es. Sí. 589 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 Aunque sabe que volverá a caer. 590 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 Howard, por favor. Puedo manejar... 591 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 Bien. Por ejemplo, su romance de larga distancia actual. 592 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 Le doy seis meses. La mayoría diría tres. 593 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 Pero está aquí, ayudando a tu carrera insignificante, 594 00:31:54,746 --> 00:31:57,832 en lugar de disfrutar sus preciadas horas finales 595 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 en esa relación desastrosa. 596 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 No es cierto. Loretta y yo nunca hemos estado tan unidos. 597 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 A las pruebas me remito. 598 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Eso es psicosexual. 599 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 Eso es grande. 600 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 No eres el bufón de la corte. 601 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Eres el rey Lear. 602 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Sí. Howard quiso decir... 603 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 No. 604 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Eres un gusano elegante. 605 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 Un tapete bien vestido. 606 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 Una cucaracha en Technicolor que se niega a morir. 607 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Te odio, 608 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 pero te amo. 609 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 La gente me tomará en serio después de esto. 610 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Te inmortalizaré, Oliver. 611 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Al verdadero, 612 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 trágico, 613 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 desgarrador, 614 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 solitario 615 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 y patético ser. 616 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 Eres muy amable. Gracias. 617 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 Sí, manos a la obra. 618 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 Hola, amigo. 619 00:33:12,031 --> 00:33:15,493 Mira a quién le sangra la nariz. La ansiedad me causaba eso. 620 00:33:15,493 --> 00:33:18,788 Sí. A mí me lo causó un puñetazo en la cara. 621 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Perdón por el nocaut. 622 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Tranquilo, Vince. Disculpa aceptada. 623 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Acabo de descubrir algo, Charles. 624 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 No eres tan complejo. 625 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 Eres tan cobarde como yo, lo que te hace gracioso. 626 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Puedo interpretarte. 627 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Bueno, ya es algo. 628 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 No puedo creer que pensaras que maté a tu amiga. 629 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 Ni siquiera puedo matar este caso de conjuntivitis bacteriana. 630 00:33:43,604 --> 00:33:45,523 Quien le disparó a mi amiga 631 00:33:45,523 --> 00:33:48,401 quizá tenía algo en la vista 632 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 porque creo que yo era el objetivo. 633 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 Y sinceramente, siempre pensé que me odiabas. 634 00:33:54,741 --> 00:33:58,703 ¿Qué? ¿Que yo te odiaba? Siempre pensé que tú me odiabas. 635 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Cada vez que te veo por la ventana, apartas la mirada. 636 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 No, solo soy raro. 637 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Yo también soy raro. 638 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 ¿Eres raro? 639 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Soy muy raro. Sí. 640 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Vince. 641 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Charles. 642 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sí. 643 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 644 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Sí, está bien. 645 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Sí. Me estás apretando. 646 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Me estás abrazando muy fuerte. 647 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Es suficiente. 648 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 Me abrazas como si fuéramos tres. 649 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Es suficiente. 650 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Bien, vamos. Listo. Bueno, adiós. 651 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Lindo apartamento. 652 00:34:43,664 --> 00:34:47,502 Me saltaré la parte donde me equivoqué cuando cuente la historia. 653 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 ¿Sabes qué? Si sirve de algo, me ayudaste bastante. 654 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Habría perdido semanas pensando que él tenía un motivo. 655 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 Quizá tu análisis de Mabel, o Mabél, no es tan malo. 656 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 Mabél es audaz, explosiva. Vende camisetas. 657 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Me quedaré un momento. 658 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Para actuar como tú. 659 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Te entiendo, Mabél. 660 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 Busca o escribe el nombre del sitio 661 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 ocupantes ilegales en Nueva York 662 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Derechos de Ocupantes Ilegales en Nueva York 663 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}un ocupante ilegal se considera un inquilino legal en tan solo 30 días. 664 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 MABEL ¿Fiesta de inauguración? 665 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - Somos nosotros. - Hola. 666 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Limpieza. 667 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 ¿No creen que Dudenoff esté en Portugal? 668 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 No estoy convencida. 669 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 No le gustará que estés aquí. 670 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Cuento con eso. 671 00:36:40,740 --> 00:36:44,368 Si sabe que estoy aquí, tendrá que dar la cara para echarme. 672 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Podría ser el asesino. 673 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 Me encanta que lo ocupes ilegalmente. 674 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 En el verano de 1977, pasé tres meses increíbles 675 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 ilegalmente en la casa con piscina de Sonny Bono. 676 00:36:55,504 --> 00:36:59,258 Ayudará al caso y necesito un lugar donde quedarme. 677 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 Bueno, es que... me preocupa que estés aquí. 678 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Me preocupo por ti todo el tiempo. 679 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Al menos ahora podemos cuidarnos mutuamente. 680 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 ¿Por qué los actores no vinieron para el final? 681 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 Cuando resolvemos todo a la vez. 682 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 ¿Qué está pasando? 683 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 ¿Cuál es esta canción pegadiza? 684 00:37:39,548 --> 00:37:41,550 La oí en la radio de aficionado de Rudy. 685 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 Es la canción de Dos perfectos desconocidos. 686 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 ¿Te la sabes? 687 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 El tema de Dos perfectos desconocidos. 688 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 Howard escuchó la misma canción en la radio. 689 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Dame su libreta. 690 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Sí, una persona dijo: "Nos vemos en el 445". 691 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 ¿Qué pasa con estos radioaficionados? 692 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 ¿Es una especie de culto apocalíptico? 693 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Vince tenía una foto de todos los vecinos 694 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 y alguien sostenía la mano de Rudy con el cerdo, 695 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 la cara estaba tachada. 696 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 - Quizá sea el de la radio. - Sí. 697 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 Pero ¿qué es 445? ¿Es una dirección, una hora? 698 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Es una frecuencia. 699 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Dios mío. 700 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 ¿Me ayudas? 701 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Sí, te ayudo. Eso es. 702 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 ¿Hola? 703 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 SHEE-E llamando a Dos perfectos desconocidos. ¿Me escuchan? 704 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 ¿Hola? No deberías estar en esta frecuencia. 705 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 ¿Quién es Dudenoff? 706 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 ¿Y por qué tanto jamón? 707 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 ¿Quién quiere matarme? 708 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 La última persona que hizo esas preguntas murió. 709 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 ¡Te quiero, Hammy Faye Bakker! 710 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Eso resuelve el misterio. 711 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Se los advierto, aléjense o serán los siguientes. 712 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}Subtítulos: Ivonne Said