1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anteriormente... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,962 - Quieren hacer una peli. - ¿Paramount? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 Nos invitan a Los Ángeles para hablar la semana que viene. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 ¿Soy Eva Longoria? 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - ¿Soy Eugene Levy? - Yo soy... 6 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Este es Zach Galafia... - Eso, Zach Galafragilístico, claro. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Paso. Me largo. 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 ¿Seguro que el asesino iba a por Ben y no a por ti, Charles? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 ¿Qué? 10 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 Es una sensación que me da, y tengo mi radio macuto. 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 Corren rumores de que hay quien prefería que fueras tú. 12 00:00:26,693 --> 00:00:30,739 El hombro y la rodilla búlgaros llevan una semana en el incinerador. 13 00:00:31,489 --> 00:00:34,993 Hola, Charles. He huido porque estoy preocupada por Sazz. 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Creía que te estaban vigilando. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 ¿Investigaba a un vecino? 16 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Dijo que podría haber otro asesino en el edificio. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 Los Ponientes. 18 00:00:43,334 --> 00:00:48,715 Nos falta por conocer al de la Navidad y al del piso con código. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 Es el piso de Dudenoff. 20 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 ¿Dudenoff? 21 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Anda, funciona. 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Aquí está el gatillo encerrado. 23 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Una radio amateur. 24 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 ¿Es espumillón? 25 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 ¡Oliver! 26 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Qué monada. 27 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 El cerdo ha huido. 28 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Trabajamos juntos casi 40 años. 29 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Cuando llegaba la parte peligrosa... 30 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 ¿Dejó un mensaje con sangre? 31 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 ...Sazz decía... 32 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Al lío. - ..."Al lío". 33 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Charles, ¿sabes qué significa? 34 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Sí. Lo sé. 35 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 ASESINO 36 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Un profesor de interpretación me dijo: 37 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 "Dar con tu personaje es como dar con el asesino para un detective". 38 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Su razonamiento era que lo desarrollas por partes. 39 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 ¿Qué aspecto tiene? 40 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 Pudo arrastrar el cuerpo de Sazz 41 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 ¿Tiene alguna habilidad especial? 42 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 ¿Francotirador? ¡Sabe de armas! 43 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 ¿Qué lo motiva? 44 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 ¿Odia a Charles? 45 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 Haces y respondes un montón de preguntas 46 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 hasta que solo quede una persona en el mundo que encaje con todo. 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Tu personaje. 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Es una gilipollez como una casa. 49 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Como griego a mucha honra, quizá descendiente de Tespis, 50 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 os aseguro que actuar es fácil. 51 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Cierra la puerta. 52 00:02:44,372 --> 00:02:47,917 Voy a ser breve, no debería estar aquí y esto no es público. 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 Y quiero que sepáis que... 54 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Para, para. 55 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Inspectora, ¿nos estás ayudando? 56 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Centraos, coño. Os estoy hablando. 57 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 ¿Te caemos bien? Le caemos bien. 58 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Antes no sé, pero ahora menos. 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Gracias, Mora. 60 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 Ha venido el FBI. No quieren que investigue. Pues vale. 61 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Pero lo mínimo que puedo hacer es daros información útil. 62 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Le caemos bien. - Ya ves. 63 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 ¿Me dejáis hablar, por favor? 64 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Quiero marcarme un monólogo de poli. 65 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 Vamos a fingir que esto es Ley y orden y soy Olivia Benson. 66 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 ¿Me dais el gusto? 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Claro. - Sí. O Aristotle Brazzos. 68 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 No sé quién es ese. 69 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 A ver, el FBI cree que Jan ha tenido algo que ver. 70 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Fue antes de que huyera, pero dicen que contrató a alguien 71 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 y sospechan que se ha ido a Florida, 72 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 porque hay mucha orquesta y tienda erótica. 73 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Quien disparó es muy bueno. 74 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 Encontraron un solo casquillo de wínchester del calibre 300 75 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 en la puerta 14F, propiedad de un tal M. Dudenoff, 76 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 un profesor jubilado que, según los vecinos, qué casualidad, 77 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 está en Portugal. 78 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Qué sospechoso. 79 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Exacto. Eso he dicho yo, Mora. Es sospechoso de cojones. 80 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Porque ¿quién coño se va a Portugal teniendo ahí España? 81 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 ¿No? A lo que iba. 82 00:04:03,243 --> 00:04:08,706 El disparo pilló a los vecinos jugando a las cartas, menos a uno. 83 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudy Thurber. 84 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 Es un friki de la Navidad, no sé. 85 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 De los de: "Ay, faltan 364 despertares para Navidad". 86 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Pues de esos. 87 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 Cabe destacar que el móvil de Sazz está apagado, 88 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 pero estamos repasando las cámaras de seguridad. 89 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Vale, ya estaría. 90 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Ya podéis hacerme todas las preguntas que queráis. 91 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 ¿No conoces a Aristotle Brazzos? 92 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 ¿Solo me vas a preguntar eso? 93 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 Bueno, da igual. El FBI se equivoca. 94 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 Jan no mató a Sazz. Créeme. 95 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Yo te creo, pero... 96 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 no sé si iban a por Sazz. 97 00:04:48,121 --> 00:04:52,709 ¿Crees que uno de ellos me odiaría tanto como para querer matarme? 98 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 No le hagas responder. 99 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Si ahora es cuando nos dices que no investiguemos, 100 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 pierdes el tiempo. 101 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 Sí, lo sé. Tres temporadas me lo han dejado claro. 102 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 Aunque el blanco fuera yo, tengo que resolver el caso por Sazz. 103 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Voy al lío. 104 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 ¿Qué coño dices? 105 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 Dejaos de gilipolleces. Centraos. ¡Madre mía! 106 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Vaya. 107 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 La investigación ha dado un giro de 180 grados. 108 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 Es de Aristotle Brazzos, de Brazzos, la serie que protagonicé. 109 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 SOLO ASESINATOS EN EL EDIFICIO 110 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Episodio tres - Temporada cuatro Dos en la carretera 111 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Hola, estrellas de Hollywood. ¿Qué os trae por aquí? 112 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 Os prometo que no lo filtraremos. 113 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 Los famosos queremos intimidad. 114 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}Las hermanas Brothers quieren 115 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}que os sigamos durante un día para estudiaros. 116 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}Yo hice lo mismo en Bebé jefazo 2. Seguí a un bebé. 117 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}Sí. Nos escribimos todos los días. 118 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}Qué maravilla. 119 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}Zach, ¿has venido a conocer mejor a Oliver Putnam? 120 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}¿A aprender del maestro? 121 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}Exacto. Tengo mucho que aprender. 122 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}No he aceptado el papel porque parecía dinero fácil. 123 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Yo quería que fueran dos días. 124 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}Tendría más tiempo para estudiar a este hombre tan complejo. 125 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, sabes que interpretas a Charles, ¿no? 126 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Hola, gemela. Estoy practicando para ser Mabel. 127 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Mira, no es buen momento. Ha habido otro asesinato. 128 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}¡Yupi! 129 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Qué fuerte, ¿vamos a resolver un asesinato? 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Voy a por picoteo. - Tú no... 131 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}¿Galifianakis? 132 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 ¿Ese adonis de toma pan de pita y moja va a interpretarte a ti? 133 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 No, qué horror. Eso no hay por dónde cogerlo. 134 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 No sabía que te gustaba la dieta mediterránea, inspectora. 135 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - ¿Os presento? - No. 136 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 No estoy lista. 137 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Pero, como le pase algo a ese caramelito, te mato yo misma. 138 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Mi Zach es sagrado. 139 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 El reparto no puede quedarse. 140 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 No, es una investigación, no un ejercicio para Eva Longoria. 141 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 Charles corre peligro. 142 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 Atendedme un momento. 143 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 En la vida solo te hacen un biopic. 144 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 O dos si eres especial, como Marilyn Monroe o Jeffrey Dahmer. 145 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 Y las primeras 24 horas de estudiar el personaje son clave. 146 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Necesito que Zach Galifianakis se enamore del suyo hoy. 147 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Somos dos contra uno. 148 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Charles, tú me entiendes. Eras actor. 149 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 ¿No quieres que Eugene Levy te conozca? 150 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 ¿A mí? ¿El antipático al que todos quieren matar? No, gracias. 151 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 Tengo amor propio, no necesito la validación 152 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 de un actor que tiene varios Emmy. 153 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 ¡Charles! 154 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 ¿La historia de la madera? 155 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 ¿Listo además de guapo? 156 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene, ponte las pilas. 157 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Bueno, a lo mejor nos ayudan. 158 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 ¡Toma! 159 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 ¿Qué? 160 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Observamos los bloques, 161 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 preguntándonos cómo sería tener casa propia, 162 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 la sensación de permanencia por una vez en la vida. 163 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 ¿Qué? No. Y deja de hablar en plural. 164 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 Dispararon desde allí. 165 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Cualquiera puede entrar con el código. 166 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 ¿Estás bebiendo a las diez de la mañana? 167 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Para meterme en el papel. - Yo no bebo a las diez. 168 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 No, pero mi Mabel sí. Le pierden los vicios. 169 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Bien. 170 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Williams dice que la bala era de wínchester. 171 00:09:26,649 --> 00:09:30,861 Es de los años 60 y la más popular entre los cazadores. 172 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Lo aprendí en Brazzos. 173 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Lo sé. Episodio 403, "La dama y su Luger". 174 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Al asesino le gusta cazar. 175 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 No sospechaba que, dentro de poco, sería el cazador cazado. 176 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zach, ¿has visto? - Sí. 177 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Un chascarrillo cutre cada par de minutos. Bla, bla, Zsa Zsa Gabor. 178 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Cuántos matices. 179 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 Eres igual de ocurrente. 180 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 ¿Quién iba a odiar a este icono de EE. UU. como para querer matarlo? 181 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 No me entra en la cabeza. 182 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 No tiene misterio. 183 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Si lo vieras ventilarse un plato de gambas sin pelar, lo entenderías. 184 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Una bala de ese calibre retrocedería. 185 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}¿Ese parche tapa una conjuntivitis crónica 186 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 o un moratón de un culatazo? 187 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Bueno, yo ya lo tengo claro. 188 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Ya tenemos al asesino. 189 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - Mi Mabel no duda. - Ya. 190 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 Por favor, no toques mi corcho de asesinatos. 191 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 Hemos visto a Vince. No podría con el cuerpo de Sazz. 192 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 Rudy Thurber, sin embargo, el Eterna Navidad, 193 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 está bastante mazado. 194 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Pues ya está. 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Ya tenemos al asesino. 196 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 Mi Mabel sabe admitir que se equivoca. 197 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charles, ¿tiene razones para odiarte? 198 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 No. 199 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Bueno, lo del abeto, quizá. 200 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Creé una petición para prohibir los abetos reales. 201 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - Pueden provocar incendios. - Cierto. 202 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Pero ¿quién mataría por algo así? 203 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 ¿Alguien cuya identidad es amar la Navidad? 204 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Estaba de viaje cuando mataron a Sazz. 205 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 ¿Seguro? 206 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Esto estaba en la ventana de Dudenoff. Parece espumillón. 207 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 Rudy podría haber estado allí esa noche. 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 ¡Bien! 209 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - El asesino. - Que dejes de tocarlo. 210 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Uy, lo hemos pillado con las manos en el mazapán. 211 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Bla, bla, Bea Arthur. 212 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Yo voto por Vince Fish. 213 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 No hace falta decidirlo. Divide y vencerás. 214 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Eugene y tú vais a ver a Vince 215 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 y Mabel y Eva, a Rudy. 216 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Voy a despedir a mi agente y ver a mis hijos. Gracias. 217 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 ¡No! Digo... 218 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 No, tú y yo tenemos algo importante que hacer en mi piso. 219 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Vigilar esta radio que cogimos de casa de Dudenoff. 220 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 Y, si caes rendido a mis pies por mi implacable encanto, 221 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 pues tampoco pasaría nada. 222 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Vámonos. 223 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 ¿Conjuntivitis o el moratón de un culatazo? 224 00:12:23,909 --> 00:12:29,582 ¿Cómo le quitamos el parche? 225 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Ya sé. 226 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Ya sé. 227 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Le pides un vaso de agua, yo cuento un chiste, 228 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 tú le escupes el agua en la cara de la risa 229 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 y, para secarse, tendrá que quitarse el parche. 230 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 Nunca se me había ocurrido semejante estupidez. 231 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Lo siento, Charles. 232 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 Sigo un poco nervioso. 233 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Por interpretarte. 234 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Te entiendo. Es difícil. 235 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Solo he interpretado a personajes que eran un pan sin sal 236 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 porque me hacían gracia, pero tú no eres gracioso. 237 00:13:04,074 --> 00:13:08,871 Sí, tienes pinceladas de pan sin sal, pero tu papel en Brazzos... 238 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 La audacia, la complejidad... 239 00:13:12,583 --> 00:13:19,173 Yo siempre decía: "¿Esto qué es, una serie o una clase del doctorado en Física?". 240 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Calla. 241 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 A menos que quieras seguir. 242 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 No, creo que ya está. 243 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 Estoy nervioso. Eres audaz. 244 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 No, nada más. 245 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Lo tengo. 246 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 Sé cómo quitarle el parche. 247 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Para el carro, ¿cuál es el plan? ¿Qué hacemos con Rudy? 248 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 ¿Lo abordamos? ¿Lo acusamos? ¿Lo vemos sufrir? 249 00:13:46,283 --> 00:13:50,913 Prefiero evitar la manipulación sexual. No la descarto, porque se me da bien. 250 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Mira, Mabel, creo que no nos hemos entendido. 251 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Oye, ¿seguro que nos gusta "Mabel"? 252 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Yo diría que sí. 253 00:13:59,380 --> 00:14:03,801 Es muy de señora mayor, no como nosotras. Hay opciones mejores. 254 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 ¿Qué te parece... 255 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Mabelle? 256 00:14:08,806 --> 00:14:10,224 Sí. 257 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 Sí, tiene un rollito huidizo, misterioso. 258 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 Tipo: "¿De dónde eres y puedo ir ahí?". 259 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 De Bayport, en Long Island, y no. 260 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Oliver y yo encontramos espumillón en la ventana desde donde dispararon. 261 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 Tengo que ir a casa de Rudy a ver si coincide con su espumillón 262 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 sin que sospeche. 263 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 ¿Solo vamos a espiar al pirado navideño? 264 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Somos jóvenes y nos va la acción. 265 00:14:34,999 --> 00:14:39,920 Yo digo que nos plantemos ahí a chincharlo hasta que confiese. 266 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 O podría asesinarnos, porque, no sé, igual es un asesino. 267 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 ¿Quieres conocer a Mabel? 268 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Mabel trabaja sola. 269 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Vale. 270 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Mabelle se va si no es bienvenida. 271 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Se dice "Mabel". 272 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 ¿Qué? 273 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Zach. 274 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 Hemos empezado con mal pie. ¿Podemos repetir? 275 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Sí. 276 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Qué culazo tengo, madre mía. 277 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Veo que ya dominas mi mantra matutino. 278 00:15:21,295 --> 00:15:25,341 Los Putnam tenemos un buen culamen. Con razón te han dado el papel. 279 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 A mí me gusta trabajar de fuera hacia dentro. 280 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 ¿Qué vestiría el personaje? ¿Cómo te hace sentir su ropa? 281 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Yo trabajo de dentro hacia fuera. 282 00:15:36,435 --> 00:15:41,649 Leo el guion por dentro y saco las palabras fuera por la boca. 283 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Entiendo. - Facilito. 284 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 ¿No íbamos a hacer algo con la radio? 285 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 - Eso lo hace cualquier idiota. - ¿Hola? 286 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Me pitan los oídos. 287 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 ¿Te han dado el papel? 288 00:15:58,290 --> 00:16:02,086 Claro, como los barbudos graciosos escasean... 289 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 La envidia y el amarillo no te favorecen. 290 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 ¿Y el cerdo? 291 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 La vi en el pasillo, deprimida. 292 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Pero hoy te lo vas a pasar en grande. 293 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 ¿Verdad, Natalie Puercman? 294 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Pruebo nombres a ver si reacciona. 295 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Steinbeicon. 296 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Es hembra, graciosillo. 297 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Pues Gloria Steinjamón. 298 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howard, vigila esta radio amateur. Tengo que enseñarle a Zach su personaje. 299 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Creo que hemos terminado. 300 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Ya. Pregunta sorpresa, listo. 301 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 Eres Oliver Putnam. 302 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 Llevas seis cosmopolitan y Frank Rich quiere pelea. 303 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 ¿Quién es la mejor señora Lovett? ¿Lansbury o LuPone? 304 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 LuPone. 305 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - Virgen santa. - Dios. 306 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 Marchaos. A este le falta mucha calle. 307 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 POLICÍA NO PASAR 308 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 ¿Qué haces aquí? 309 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 ¿Qué haces tú aquí? 310 00:17:14,533 --> 00:17:17,786 Resolver un asesinato. Mabelle trabaja sola, ¿no? 311 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 ¿Quién es? 312 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 ¿Tenemos compañía, Eva? 313 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Supongo. 314 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Muy buenas. 315 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 ¿Qué hacéis? 316 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 He traído a Eugene Levy, la leyenda de la comedia, 317 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 para subir los ánimos tras los asesinatos. 318 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Sacar un par de sonrisas, quizá. 319 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - ¿Y los parches? - Gracias por preguntar. 320 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Resulta que Eugene y yo 321 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 hemos contraído a la vez una conjuntivitis muy puñetera y... 322 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Pero, por suerte, tenemos unas gotas que son mano de santo. 323 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 Y hemos pensado que, si llevas un parche por lo mismo, 324 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 la conjuntivitis de la puñeta, 325 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 podrías quitártelo aquí mismo y... 326 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Eso es, y te presto mis gotas. 327 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 Mira, no hace falta, ¿vale? 328 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 He probado todas las gotas habidas y por haber. Venga. 329 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Espera. Te entiendo. 330 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Las has probado todas, 331 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 pero otro gallo cantará cuando escuches el relato de mi amigo. 332 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 ¿Mi relato? 333 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 El que me contaste la semana pasada en la improvisación. 334 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Sí, y... mi relato es sencillo. 335 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - Mi primo es oftalmólogo. - El doctor Salazar Savage. 336 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Sí, y... su padre, o sea, mi tío, 337 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 se fue de misionero a Paraguay en los años 40 338 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 para convertir a los mata... guayos... indígenas 339 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 y criar a su único hijo. 340 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 El doctor Salazar Savage, un genio, pero un enigma donde los haya. 341 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Sí, y... - Perdón, ¿adónde quieres llegar? 342 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Pues ahora te lo digo. 343 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Mi primo creó un tratamiento rompedor para la conjuntivitis 344 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 con el cactus de alava. 345 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 Aquí no lo venden por una chorrada de la regulación farmacéutica. 346 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 No voy a entrar en detalle. 347 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 El caso es que... 348 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Gracias a Dios. Sí. ¿El caso es que qué? 349 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 El caso es 350 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 que me ha mandado un bote de esta maravilla desde Asunción. 351 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Que es la capital de Paraguay. 352 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Venga, vale, sí, voy a probarlas. 353 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Tienes que... 354 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Te quitas el parche y te echas 16 gotas. 355 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Sé usar un cuentagotas. 356 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 No, mejor échatelas aquí, que queremos grabar un vídeo 357 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 para mandárselo al doctor Salavar... 358 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 - Dr. Savage. - Savage. 359 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Ahora vuelvo. 360 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Jo, jo, jo, aquí tenéis. 361 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Dos ponches navideños de proteínas. Ñam. 362 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 Es una receta propia. He presentado la patente. 363 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Eva, yo también soy un empresario ambicioso. 364 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Qué denso. 365 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Ay, gracias, el secreto es mucho huevo y pezuña de reno molida. 366 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Perdona que haya venido así por las buenas. 367 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 No sé qué te habrá contado Eva Longoria, pero... 368 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Que investigamos el asesinato. 369 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 Claro que sí. 370 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 Y estamos buscando pistas. 371 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Tendremos respuestas hoy mismo. 372 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Cambiando de tema, Rudy, qué casa tan acogedora. 373 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Me encanta la decoración navideña. 374 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Pero te falta lo que más me gusta. 375 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 ¿Qué? ¿Un calendario de adviento? Tengo cinco. 376 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 ¿Cascanueces? Tengo una familia. 377 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 ¿Un muñeco de nieve gigante? Está en mi cuarto. 378 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 A la gente le da grima su tamaño y su rigor anatómico. 379 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Normal. 380 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 No, el espumillón. ¿No tienes? 381 00:21:22,197 --> 00:21:25,659 ¿Es la canción de Primos lejanos? ¿Es una radio amateur? 382 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Sí, fue un regalo. A ver que la guarde. 383 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Mabelle, fíjate. No tiene espumillón. 384 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 Fíjate tú, tiene una escopeta en la pared y una radio amateur. 385 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Hay espumillón fijo. 386 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 Lo habrá escondido porque le has dicho que buscamos pruebas. 387 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Déjate de espumillón. 388 00:21:44,428 --> 00:21:49,016 Vamos a provocarlo para que confiese, que tengo cena a las 19:30. 389 00:21:49,016 --> 00:21:53,228 Me encantaría contar en la cena que hoy he resuelto un asesinato. 390 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Eva, mi amigo corre peligro. 391 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 No vamos a provocar a un asesino para que tengas una anécdota para... 392 00:21:59,985 --> 00:22:04,489 Roger Federer, Anderson Cooper, Michelle Obama y la señora de Shark Tank. 393 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Vale, intentaremos acabar antes de las 18:00. 394 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Estupendo. 395 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Te parecerá una tontería, pero, de pequeño, 396 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 soñaba con vivir una vida 397 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 que alguien llevaría a la gran pantalla algún día. 398 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 Ahora solo quiero que sea la mejor película de la historia. 399 00:22:33,477 --> 00:22:37,356 Eres muy valiente por reconocerlo, pero no por lo que tú crees. 400 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Vale, perdona. 401 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 Lo pillo. No quieres que te olviden. 402 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 ¿Quién olvidaría a Oliver Putnam? 403 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 Claro. 404 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Vamos a darle un repaso a ese peinado. Uy. 405 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 Va a costar lo suyo. 406 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Pero tengo una pregunta. 407 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Dame un momento. 408 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 Las anécdotas que cuentas... 409 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 No son ciertas, ¿no? 410 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 La clave de las anécdotas de Oliver Putnam es que quieras que lo sean. 411 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Tienen que transcurrir entre 1960 y 1980. 412 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Tiene que salir alguien famoso que dabas por muerto. 413 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Las mejores son en un club que ahora es un Applebee's, 414 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 o con drogas que ya no existen. 415 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Bien, ahora cierra los ojos. 416 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Mira quién ha vuelto de Ibiza. 417 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 ¿Donde fumé opio con Barbara Eden en un bufé libre? 418 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Nadie acierta a la primera. 419 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - Ya. - Bien, levántate. 420 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 No sé qué es esto, 421 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 pero lo odio. 422 00:24:54,784 --> 00:24:59,623 Vale, va a salir en cualquier momento, Charles. ¿Tienes otro plan? 423 00:24:59,623 --> 00:25:02,042 - Tengo un plan. - Bien. 424 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 Es... 425 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Dios, estoy en casa de un asesino y no tienes un plan. 426 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Hala. Gracias. 427 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Toma. Espero que funcionen. 428 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Oye, antes de irnos, ¿te importaría...? 429 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 ¿Te importaría traerle a mi amigo Charles un vaso de agua? 430 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 - Claro. Ahora soy un restaurante. - Gracias. 431 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - No voy a escupirle el agua. - No hay alternativa. 432 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Yo cuento un chiste, tú le escupes y le vemos el ojo. 433 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Si me odia y es un asesino y tiene mi casa a tiro, 434 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 a lo mejor no debería escupirle. 435 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Bien visto. 436 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Pero podría matarme. - Toma. 437 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 Ya. 438 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Toma el agua que querías. 439 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 Esto son dos caracoles de vacaciones en Beverly Hills... 440 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Toma, pruébala. Van un cura y un pato... 441 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 No, ese no tiene gracia. Bébetela tú. Bebe. Bebe. 442 00:25:59,307 --> 00:26:01,768 En fin, esto son dos caníbales 443 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 que se están zampando el ojete de un ladrón... 444 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 ¿Qué...? 445 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 ...y uno le dice al otro: "¿No te sabe a chorizo?". 446 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 No es un moratón. Es un ojo muy inflamado. 447 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Sí. 448 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 ¡Conjuntivitis crónica! 449 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Nada. 450 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 ¿Y si me ayudas? 451 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 No, estoy liada. 452 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 Eh, ¿qué haces? 453 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Nada, admirar este Papá Noel tan mono y... 454 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 No, por favor. 455 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - No lo toques. - Ya. 456 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 Qué afortunada es Mamá Noel. 457 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Vaya. 458 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 Me han adelantado la cena a las 18:30. Hay que ir rematando. 459 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - No. - Eh, Rudy. 460 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 No. 461 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 ¿Esto te cabrea? 462 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - ¿Qué...? - O... mira. 463 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - ¡No! - ¿Y esto? 464 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 Por cierto, tu ponche da asco. 465 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 ¿Qué vas a hacer? ¿Echarte a llorar? 466 00:27:12,255 --> 00:27:16,801 Dicen que te entra el instinto asesino cuando alguien se carga la Navidad. 467 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Eh, deja eso. 468 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 ¡Seguro que explotas de la rabia! 469 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - ¡Madre de Dios! - ¿Qué haces? 470 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Resolver el asesinato. 471 00:27:24,684 --> 00:27:29,689 Confiesa, solo vives por la Navidad. Sí, la Navidad y el ejercicio. 472 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Te gusta mucho el ejercicio. Salta a la vista. 473 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Pero, sobre todo, la Navidad. 474 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 Cuando tu vecino Scrooge quiso arrebatarte los abetos de verdad, 475 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 perdiste el juicio. 476 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Eva, baja el arma. - Apuntaste a Charles... 477 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - Eva Longoria está fatal. - Correcto. 478 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 ...¡y le disparaste! 479 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 - No es de verdad. - No. 480 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 ¿Crees que fui yo porque adoro la Navidad? 481 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Sí. 482 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 ¡Odio la Navidad! 483 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Pero... 484 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 A ver. 485 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Soy influencer de fitness. 486 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Hice un vídeo de temática navideña y se hizo viral. 487 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Ahora soy el ayudante sexi de Papá Noel. 488 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 No llego a los 100 me gusta si el vídeo no es navideño. 489 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 ¡El éxito es mi prisión! 490 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 Y estas decoraciones, los renos y la escopeta de Historias de Navidad 491 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 son mis carceleros. 492 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 Todos me preguntan si siguen en la lista de niños malos. 493 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}NIÑOS MALOS 494 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Son muchos nombres. 495 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - Hola. - Y abdominales. 496 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Gracias. 497 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 ¿Sabéis lo que cuesta escribir así y del revés? 498 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Me paso la vida pensando en juegos de palabras navideños. 499 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Ánimo, el ejercicio fun, fun, funciona. 500 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Bebed más agüita que los peces en el río. 501 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Mis padres están muy decepcionados. 502 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Qué bien me he quedado. 503 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Oye, ¿podríais no ir contando que odio la Navidad? 504 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Sí, claro. 505 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Tengo una última pregunta. 506 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 ¿Cómo explicas esto? 507 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 Había espumillón en el lugar del disparo. 508 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 Por eso pensamos en ti. 509 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 No es espumillón. 510 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 El espumillón es inflamable. 511 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 El asesino sigiloso. 512 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Vale. Gracias. 513 00:29:16,421 --> 00:29:20,633 Siento que Eva Longoria haya disparado un arma creyendo que era real. 514 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 Perdona. 515 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Si te sirve de consuelo, 516 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 Michelle Obama entrará a tu TikTok hoy. 517 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 Oye, ¿cómo que Michelle Obama entrará a mi...? 518 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 ¿Es un eufemismo? 519 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Feliz Navidad. 520 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 - Vuelven los Ollies. - Vuelven los Ollies. 521 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 Ha sido un día largo con un cerdo y una radio. 522 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 ¿Cómo ha ido? 523 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 Me he pasado de metacualona con Ving Rhames 524 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 y me han echado del club Playboy. 525 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Un momento. 526 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - Es mi agente. Espera. - Vale. 527 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Veo que ha ido bien. 528 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Ha sido un éxito rotundo, tremendo. 529 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 El éxito tiene elefantiasis. 530 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Yo he apuntado todo lo que he oído en la radio. 531 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Un par de señas, la canción de Primos lejanos, 532 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 han hablado del tiempo... 533 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Mucho. 534 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Parece que estos chalados estén esperando el apocalipsis, 535 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 y Kristen Wiigorrina también, 536 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 que está a una ventana abierta de convertirse en beicon. 537 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Gracias por animarme a hacerlo. 538 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Sí, desde luego. 539 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Ha sido muy divertido, hemos dado brincos, 540 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 nos hemos conocido mejor y toda la pesca. 541 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 ¡Claro que es sarcasmo! 542 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Te pedí un cambio de rumbo profesional. 543 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Quiero papeles dramáticos de un protagonista psicosexual 544 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 y me das a un Willy Wonka histérico de bolsillo. 545 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Este tío es un narcisista unidimensional. 546 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Bajo esos pañuelos, en lo más hondo, solo hay más putos pañuelos. 547 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Tengo que colgar. 548 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Gracias, chicos. Me voy ya. Me lo he pasado genial. 549 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Genial. 550 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 ¡Eh, Galifianakis! 551 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 ¿Cómo puedes pasar un día entero con él y no entenderlo? 552 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Voy a contarte una cosita sobre Oliver Putnam. 553 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Este hombre 554 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 es mi héroe. 555 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Oliver no sabe lo que es rendirse. 556 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 No hay obstáculo ni tragedia que no pueda superar. 557 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Piensa en lo que ha vivido. 558 00:31:20,628 --> 00:31:26,426 Un fracaso tras otro y tras otro. En el escenario, en la vida. 559 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - Ya. - Un hombre con una pizca, 560 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 un ápice de dignidad, se habría hundido, 561 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 pero él no. 562 00:31:35,310 --> 00:31:39,522 Cuando tropieza, se levanta y se enfrenta al día con alegría, ¿no? 563 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Sí. 564 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 Aunque sepa que volverá a fracasar. 565 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 Howard, por favor, puedo... 566 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 Mira su romance a distancia actual, por ejemplo. 567 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 Yo le doy seis meses. La mayoría, tres. 568 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 Y aquí está, ayudándote con tu trabajito, 569 00:31:54,746 --> 00:31:59,542 en vez de disfrutar de las últimas horas de su catastrófica relación. 570 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 No es verdad. Loretta y yo estamos mejor que nunca. 571 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 Nada más que añadir. 572 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Eso sí es psicosexual. 573 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 ¡Tiene chicha! 574 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 No eres el bufón. 575 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Eres el rey Lear. 576 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Lo que Howard quería decir es que... 577 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 No. 578 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Eres una lombriz elegante. 579 00:32:23,983 --> 00:32:28,029 Un felpudo emperifollado. Una cucaracha tecnicolor que no muere. 580 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Te odio, 581 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 pero te quiero. 582 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Puede que me tomen en serio por fin. 583 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Te voy a inmortalizar, Oliver. 584 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 A tu yo real, 585 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 trágico, 586 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 desgarrador, 587 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 solitario 588 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 y patético. 589 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 Muy amable. Gracias. 590 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 Venga, vamos. 591 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 Hola, campeón. 592 00:33:12,031 --> 00:33:15,493 ¿Te sangra la nariz? A mí me pasaba mucho por la ansiedad. 593 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Ya. 594 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 A mí es por un puñetazo. 595 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Perdona por el derechazo. 596 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Tranquilo, Vince. Acepto la disculpa. 597 00:33:24,252 --> 00:33:28,131 Me he dado cuenta de algo, Charles. No eres tan complejo. 598 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 Eres tan cagón como yo, y eso te hace gracioso. 599 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Te puedo interpretar. 600 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Mira qué bien. 601 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 No puedo creer que pensaras que yo maté a tu amiga. 602 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 No puedo deshacerme ni de esta conjuntivitis semigrave. 603 00:33:43,604 --> 00:33:48,401 La persona que le disparó tendría problemas de vista, 604 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 porque creo que quería matarme a mí. 605 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 Y la verdad es que creía que me odiabas. 606 00:33:54,741 --> 00:33:58,703 ¿Qué? ¿Yo a ti? Yo creía que me odiabas tú a mí. 607 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Cuando te veía por la ventana, apartabas la mirada. 608 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 No, es que soy huraño. 609 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 ¡Yo también! 610 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 ¿Eres huraño? 611 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Soy muy huraño, sí. 612 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Ay, Vince. 613 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 ¡Charles! 614 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sí. 615 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 616 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Bueno, ya. 617 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Me estás estrujando. 618 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Me estás abrazando demasiado fuerte. 619 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Ya está. 620 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 Ya se está alargando mucho. 621 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Ya está. 622 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Hala, se acabó. Adiós. 623 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Me encanta tu piso. 624 00:34:43,664 --> 00:34:47,502 Voy a saltarme que me he equivocado cuando lo cuente en la cena. 625 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 Oye, si te consuela, me has ayudado bastante. 626 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Me habría pasado semanas sospechando de él. 627 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 A lo mejor el enfoque de tu Mabel no está mal, o, bueno, Mabelle. 628 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 Es atrevida, destaca, vende camisetas. 629 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Voy a quedarme un momento. 630 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Como harías tú. 631 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Te veo, Mabelle. 632 00:35:46,894 --> 00:35:48,980 derechos okupación nueva york 633 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Derechos de okupas 634 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}los okupas pueden ser inquilinos legales al cabo de 30 días 635 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 MABEL ¿Celebramos que tengo piso? 636 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - ¡Ya estamos! - Hola. 637 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Servicio de habitaciones. 638 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 ¿No crees que Dudenoff esté en Portugal? 639 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 No del todo. 640 00:36:37,904 --> 00:36:40,740 - No le hará gracia que vivas aquí. - Eso espero. 641 00:36:40,740 --> 00:36:44,368 Si se entera, tendrá que venir en persona a echarme. 642 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Podría ser el asesino. 643 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 Me encanta que estés de okupa. 644 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 En el verano del 77, yo me pasé tres meses de okupa 645 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 en la caseta de la piscina de Sonny Bono. 646 00:36:55,504 --> 00:36:59,258 Nos vendrá bien para el caso y yo no tenía dónde quedarme. 647 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 A mí me preocupa que te quedes aquí. 648 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 A mí me preocupáis todo el rato. 649 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Al menos ahora podemos vigilarnos. 650 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 ¿Por qué no podían venir los actores ya para el final? 651 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 Cuando lo resolvemos todo de golpe. 652 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 ¿Qué está pasando? 653 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 ¿De dónde es? Es pegadiza. 654 00:37:39,548 --> 00:37:43,678 La escuché en la radio de Rudy. ¿No conocéis Primos lejanos? 655 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 ¿Tú sí? 656 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 La canción de Primos lejanos. 657 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 Howard oyó la misma canción en la radio. 658 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Dame su libreta. 659 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Sí, alguien se conectó y dijo: "Nos vemos en la 445". 660 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 ¿Qué les pasa con las radios? 661 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 ¿Es una secta del fin del mundo? 662 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Vince tenía una foto de todos los vecinos de este piso. 663 00:38:07,618 --> 00:38:11,956 Alguien estaba de la mano de Rudy, con el cerdo, y tenía la cara tachada. 664 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 Sería la persona de la radio. 665 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 Pero ¿qué es 445? ¿Una dirección? ¿Una hora? 666 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Una frecuencia. 667 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Madre mía. 668 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 ¿Me ayudas? 669 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Sí, tranquilo. Ya. 670 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 ¿Hola? 671 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 SA-EED a Primos lejanos, ¿me recibes? 672 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 ¿Hola? No deberías estar en esta frecuencia. 673 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 ¿Quién es Dudenoff? 674 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 ¿Por qué hay tanto jamón? 675 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 ¿Quién quiere matarme? 676 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 La última persona que hizo esas preguntas acabó muerta. 677 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Te quiero, Tammy Fuet Bakker. 678 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Un misterio resuelto. 679 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Os lo advierto: parad o seréis los siguientes. 680 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}Subtítulos: Marta Aulet