1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anteriormente...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,962
- Quieren hacer una peli.
- ¿Paramount?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
Nos invitan a Los Ángeles
para hablar la semana que viene.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
¿Soy Eva Longoria?
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- ¿Soy Eugene Levy?
- Yo soy...
6
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Este es Zach Galafia...
- Eso, Zach Galafragilístico, claro.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
Paso. Me largo.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
¿Seguro que el asesino iba a por Ben
y no a por ti, Charles?
9
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
¿Qué?
10
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
Es una sensación que me da,
y tengo mi radio macuto.
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
Corren rumores
de que hay quien prefería que fueras tú.
12
00:00:26,693 --> 00:00:30,739
El hombro y la rodilla búlgaros
llevan una semana en el incinerador.
13
00:00:31,489 --> 00:00:34,993
Hola, Charles.
He huido porque estoy preocupada por Sazz.
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Creía que te estaban vigilando.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
¿Investigaba a un vecino?
16
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
Dijo que podría haber otro asesino
en el edificio.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
Los Ponientes.
18
00:00:43,334 --> 00:00:48,715
Nos falta por conocer al de la Navidad
y al del piso con código.
19
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
Es el piso de Dudenoff.
20
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
¿Dudenoff?
21
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Anda, funciona.
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Aquí está el gatillo encerrado.
23
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Una radio amateur.
24
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
¿Es espumillón?
25
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
¡Oliver!
26
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Qué monada.
27
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
El cerdo ha huido.
28
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Trabajamos juntos casi 40 años.
29
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Cuando llegaba la parte peligrosa...
30
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
¿Dejó un mensaje con sangre?
31
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
...Sazz decía...
32
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Al lío.
- ..."Al lío".
33
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Charles, ¿sabes qué significa?
34
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Sí. Lo sé.
35
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
ASESINO
36
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Un profesor de interpretación me dijo:
37
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
"Dar con tu personaje es como dar
con el asesino para un detective".
38
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Su razonamiento era
que lo desarrollas por partes.
39
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
¿Qué aspecto tiene?
40
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
Pudo arrastrar el cuerpo de Sazz
41
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
¿Tiene alguna habilidad especial?
42
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
¿Francotirador? ¡Sabe de armas!
43
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
¿Qué lo motiva?
44
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
¿Odia a Charles?
45
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
Haces y respondes un montón de preguntas
46
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
hasta que solo quede una persona
en el mundo que encaje con todo.
47
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Tu personaje.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Es una gilipollez como una casa.
49
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Como griego a mucha honra,
quizá descendiente de Tespis,
50
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
os aseguro que actuar es fácil.
51
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Cierra la puerta.
52
00:02:44,372 --> 00:02:47,917
Voy a ser breve, no debería estar aquí
y esto no es público.
53
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
Y quiero que sepáis que...
54
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Para, para.
55
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Inspectora, ¿nos estás ayudando?
56
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Centraos, coño. Os estoy hablando.
57
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
¿Te caemos bien? Le caemos bien.
58
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Antes no sé, pero ahora menos.
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Gracias, Mora.
60
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
Ha venido el FBI.
No quieren que investigue. Pues vale.
61
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Pero lo mínimo que puedo hacer
es daros información útil.
62
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Le caemos bien.
- Ya ves.
63
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
¿Me dejáis hablar, por favor?
64
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Quiero marcarme un monólogo de poli.
65
00:03:14,611 --> 00:03:18,072
Vamos a fingir que esto es Ley y orden
y soy Olivia Benson.
66
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
¿Me dais el gusto?
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Claro.
- Sí. O Aristotle Brazzos.
68
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
No sé quién es ese.
69
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
A ver, el FBI cree
que Jan ha tenido algo que ver.
70
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Fue antes de que huyera,
pero dicen que contrató a alguien
71
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
y sospechan que se ha ido a Florida,
72
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
porque hay mucha orquesta
y tienda erótica.
73
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
Quien disparó es muy bueno.
74
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
Encontraron un solo casquillo
de wínchester del calibre 300
75
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
en la puerta 14F,
propiedad de un tal M. Dudenoff,
76
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
un profesor jubilado
que, según los vecinos, qué casualidad,
77
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
está en Portugal.
78
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Qué sospechoso.
79
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Exacto. Eso he dicho yo, Mora.
Es sospechoso de cojones.
80
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Porque ¿quién coño se va a Portugal
teniendo ahí España?
81
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
¿No? A lo que iba.
82
00:04:03,243 --> 00:04:08,706
El disparo pilló a los vecinos
jugando a las cartas, menos a uno.
83
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudy Thurber.
84
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
Es un friki de la Navidad, no sé.
85
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
De los de:
"Ay, faltan 364 despertares para Navidad".
86
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
Pues de esos.
87
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
Cabe destacar
que el móvil de Sazz está apagado,
88
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
pero estamos repasando
las cámaras de seguridad.
89
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Vale, ya estaría.
90
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Ya podéis hacerme
todas las preguntas que queráis.
91
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
¿No conoces a Aristotle Brazzos?
92
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
¿Solo me vas a preguntar eso?
93
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
Bueno, da igual. El FBI se equivoca.
94
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
Jan no mató a Sazz. Créeme.
95
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Yo te creo, pero...
96
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
no sé si iban a por Sazz.
97
00:04:48,121 --> 00:04:52,709
¿Crees que uno de ellos me odiaría tanto
como para querer matarme?
98
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
No le hagas responder.
99
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Si ahora es cuando nos dices
que no investiguemos,
100
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
pierdes el tiempo.
101
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
Sí, lo sé.
Tres temporadas me lo han dejado claro.
102
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
Aunque el blanco fuera yo,
tengo que resolver el caso por Sazz.
103
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Voy al lío.
104
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
¿Qué coño dices?
105
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
Dejaos de gilipolleces.
Centraos. ¡Madre mía!
106
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
Vaya.
107
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
La investigación ha dado un giro
de 180 grados.
108
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
Es de Aristotle Brazzos,
de Brazzos, la serie que protagonicé.
109
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
SOLO ASESINATOS EN EL EDIFICIO
110
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Episodio tres - Temporada cuatro
Dos en la carretera
111
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Hola, estrellas de Hollywood.
¿Qué os trae por aquí?
112
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
Os prometo que no lo filtraremos.
113
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
Los famosos queremos intimidad.
114
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
{\an8}Las hermanas Brothers quieren
115
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
{\an8}que os sigamos durante un día
para estudiaros.
116
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}Yo hice lo mismo en Bebé jefazo 2.
Seguí a un bebé.
117
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}Sí. Nos escribimos todos los días.
118
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}Qué maravilla.
119
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
{\an8}Zach, ¿has venido a conocer mejor
a Oliver Putnam?
120
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
{\an8}¿A aprender del maestro?
121
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}Exacto. Tengo mucho que aprender.
122
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}No he aceptado el papel
porque parecía dinero fácil.
123
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Yo quería que fueran dos días.
124
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}Tendría más tiempo
para estudiar a este hombre tan complejo.
125
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, sabes que interpretas
a Charles, ¿no?
126
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Hola, gemela.
Estoy practicando para ser Mabel.
127
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Mira, no es buen momento.
Ha habido otro asesinato.
128
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}¡Yupi!
129
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Qué fuerte,
¿vamos a resolver un asesinato?
130
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Voy a por picoteo.
- Tú no...
131
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}¿Galifianakis?
132
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
¿Ese adonis de toma pan de pita y moja
va a interpretarte a ti?
133
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
No, qué horror.
Eso no hay por dónde cogerlo.
134
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
No sabía que te gustaba
la dieta mediterránea, inspectora.
135
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
- ¿Os presento?
- No.
136
00:07:37,039 --> 00:07:38,124
No estoy lista.
137
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Pero, como le pase algo a ese caramelito,
te mato yo misma.
138
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
Mi Zach es sagrado.
139
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
El reparto no puede quedarse.
140
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
No, es una investigación,
no un ejercicio para Eva Longoria.
141
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
Charles corre peligro.
142
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
Atendedme un momento.
143
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
En la vida solo te hacen un biopic.
144
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
O dos si eres especial,
como Marilyn Monroe o Jeffrey Dahmer.
145
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
Y las primeras 24 horas
de estudiar el personaje son clave.
146
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Necesito que Zach Galifianakis
se enamore del suyo hoy.
147
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Somos dos contra uno.
148
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Charles, tú me entiendes. Eras actor.
149
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
¿No quieres que Eugene Levy te conozca?
150
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
¿A mí? ¿El antipático
al que todos quieren matar? No, gracias.
151
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
Tengo amor propio,
no necesito la validación
152
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
de un actor que tiene varios Emmy.
153
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
¡Charles!
154
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
¿La historia de la madera?
155
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
¿Listo además de guapo?
156
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene, ponte las pilas.
157
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Bueno, a lo mejor nos ayudan.
158
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
¡Toma!
159
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
¿Qué?
160
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Observamos los bloques,
161
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
preguntándonos cómo sería
tener casa propia,
162
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
la sensación de permanencia
por una vez en la vida.
163
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
¿Qué? No. Y deja de hablar en plural.
164
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
Dispararon desde allí.
165
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Cualquiera puede entrar con el código.
166
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
¿Estás bebiendo a las diez de la mañana?
167
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Para meterme en el papel.
- Yo no bebo a las diez.
168
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
No, pero mi Mabel sí.
Le pierden los vicios.
169
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Bien.
170
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
Williams dice que la bala
era de wínchester.
171
00:09:26,649 --> 00:09:30,861
Es de los años 60
y la más popular entre los cazadores.
172
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
Lo aprendí en Brazzos.
173
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Lo sé. Episodio 403, "La dama y su Luger".
174
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Al asesino le gusta cazar.
175
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
No sospechaba que, dentro de poco,
sería el cazador cazado.
176
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zach, ¿has visto?
- Sí.
177
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Un chascarrillo cutre cada par de minutos.
Bla, bla, Zsa Zsa Gabor.
178
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Cuántos matices.
179
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Eres igual de ocurrente.
180
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
¿Quién iba a odiar a este icono de EE. UU.
como para querer matarlo?
181
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
No me entra en la cabeza.
182
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
No tiene misterio.
183
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Si lo vieras ventilarse un plato
de gambas sin pelar, lo entenderías.
184
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Una bala de ese calibre retrocedería.
185
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}¿Ese parche tapa una conjuntivitis crónica
186
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
o un moratón de un culatazo?
187
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Bueno, yo ya lo tengo claro.
188
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Ya tenemos al asesino.
189
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
- Mi Mabel no duda.
- Ya.
190
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
Por favor,
no toques mi corcho de asesinatos.
191
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
Hemos visto a Vince.
No podría con el cuerpo de Sazz.
192
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
Rudy Thurber, sin embargo,
el Eterna Navidad,
193
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
está bastante mazado.
194
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Pues ya está.
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Ya tenemos al asesino.
196
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
Mi Mabel sabe admitir que se equivoca.
197
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charles, ¿tiene razones para odiarte?
198
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
No.
199
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Bueno, lo del abeto, quizá.
200
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Creé una petición
para prohibir los abetos reales.
201
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- Pueden provocar incendios.
- Cierto.
202
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Pero ¿quién mataría por algo así?
203
00:11:07,208 --> 00:11:10,294
¿Alguien cuya identidad
es amar la Navidad?
204
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Estaba de viaje cuando mataron a Sazz.
205
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
¿Seguro?
206
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Esto estaba en la ventana de Dudenoff.
Parece espumillón.
207
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
Rudy podría haber estado allí esa noche.
208
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
¡Bien!
209
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- El asesino.
- Que dejes de tocarlo.
210
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Uy, lo hemos pillado
con las manos en el mazapán.
211
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Bla, bla, Bea Arthur.
212
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Yo voto por Vince Fish.
213
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
No hace falta decidirlo.
Divide y vencerás.
214
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Eugene y tú vais a ver a Vince
215
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
y Mabel y Eva, a Rudy.
216
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Voy a despedir a mi agente
y ver a mis hijos. Gracias.
217
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
¡No! Digo...
218
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
No, tú y yo tenemos algo importante
que hacer en mi piso.
219
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Vigilar esta radio
que cogimos de casa de Dudenoff.
220
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
Y, si caes rendido a mis pies
por mi implacable encanto,
221
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
pues tampoco pasaría nada.
222
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Vámonos.
223
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
¿Conjuntivitis
o el moratón de un culatazo?
224
00:12:23,909 --> 00:12:29,582
¿Cómo le quitamos el parche?
225
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Ya sé.
226
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Ya sé.
227
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Le pides un vaso de agua,
yo cuento un chiste,
228
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
tú le escupes el agua
en la cara de la risa
229
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
y, para secarse,
tendrá que quitarse el parche.
230
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
Nunca se me había ocurrido
semejante estupidez.
231
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Lo siento, Charles.
232
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
Sigo un poco nervioso.
233
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Por interpretarte.
234
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Te entiendo. Es difícil.
235
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Solo he interpretado a personajes
que eran un pan sin sal
236
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
porque me hacían gracia,
pero tú no eres gracioso.
237
00:13:04,074 --> 00:13:08,871
Sí, tienes pinceladas de pan sin sal,
pero tu papel en Brazzos...
238
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
La audacia, la complejidad...
239
00:13:12,583 --> 00:13:19,173
Yo siempre decía: "¿Esto qué es, una serie
o una clase del doctorado en Física?".
240
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Calla.
241
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
A menos que quieras seguir.
242
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
No, creo que ya está.
243
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Estoy nervioso. Eres audaz.
244
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
No, nada más.
245
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Lo tengo.
246
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
Sé cómo quitarle el parche.
247
00:13:39,693 --> 00:13:42,947
Para el carro, ¿cuál es el plan?
¿Qué hacemos con Rudy?
248
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
¿Lo abordamos?
¿Lo acusamos? ¿Lo vemos sufrir?
249
00:13:46,283 --> 00:13:50,913
Prefiero evitar la manipulación sexual.
No la descarto, porque se me da bien.
250
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Mira, Mabel,
creo que no nos hemos entendido.
251
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Oye, ¿seguro que nos gusta "Mabel"?
252
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Yo diría que sí.
253
00:13:59,380 --> 00:14:03,801
Es muy de señora mayor, no como nosotras.
Hay opciones mejores.
254
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
¿Qué te parece...
255
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Mabelle?
256
00:14:08,806 --> 00:14:10,224
Sí.
257
00:14:10,224 --> 00:14:13,435
Sí, tiene un rollito huidizo, misterioso.
258
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
Tipo: "¿De dónde eres y puedo ir ahí?".
259
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
De Bayport, en Long Island, y no.
260
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Oliver y yo encontramos espumillón
en la ventana desde donde dispararon.
261
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
Tengo que ir a casa de Rudy
a ver si coincide con su espumillón
262
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
sin que sospeche.
263
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
¿Solo vamos a espiar al pirado navideño?
264
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Somos jóvenes y nos va la acción.
265
00:14:34,999 --> 00:14:39,920
Yo digo que nos plantemos ahí
a chincharlo hasta que confiese.
266
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
O podría asesinarnos, porque, no sé,
igual es un asesino.
267
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
¿Quieres conocer a Mabel?
268
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Mabel trabaja sola.
269
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Vale.
270
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Mabelle se va si no es bienvenida.
271
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Se dice "Mabel".
272
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
¿Qué?
273
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
Zach.
274
00:15:10,492 --> 00:15:13,454
Hemos empezado con mal pie.
¿Podemos repetir?
275
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Sí.
276
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Qué culazo tengo, madre mía.
277
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Veo que ya dominas mi mantra matutino.
278
00:15:21,295 --> 00:15:25,341
Los Putnam tenemos un buen culamen.
Con razón te han dado el papel.
279
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
A mí me gusta trabajar
de fuera hacia dentro.
280
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
¿Qué vestiría el personaje?
¿Cómo te hace sentir su ropa?
281
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Yo trabajo de dentro hacia fuera.
282
00:15:36,435 --> 00:15:41,649
Leo el guion por dentro
y saco las palabras fuera por la boca.
283
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Entiendo.
- Facilito.
284
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
¿No íbamos a hacer algo con la radio?
285
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
- Eso lo hace cualquier idiota.
- ¿Hola?
286
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Me pitan los oídos.
287
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
¿Te han dado el papel?
288
00:15:58,290 --> 00:16:02,086
Claro, como los barbudos graciosos
escasean...
289
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
La envidia y el amarillo no te favorecen.
290
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
¿Y el cerdo?
291
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
La vi en el pasillo, deprimida.
292
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Pero hoy te lo vas a pasar en grande.
293
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
¿Verdad, Natalie Puercman?
294
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Pruebo nombres a ver si reacciona.
295
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Steinbeicon.
296
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Es hembra, graciosillo.
297
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Pues Gloria Steinjamón.
298
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howard, vigila esta radio amateur.
Tengo que enseñarle a Zach su personaje.
299
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Creo que hemos terminado.
300
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Ya. Pregunta sorpresa, listo.
301
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
Eres Oliver Putnam.
302
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
Llevas seis cosmopolitan
y Frank Rich quiere pelea.
303
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
¿Quién es la mejor señora Lovett?
¿Lansbury o LuPone?
304
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
LuPone.
305
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
- Virgen santa.
- Dios.
306
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Marchaos. A este le falta mucha calle.
307
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
POLICÍA
NO PASAR
308
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
¿Qué haces aquí?
309
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
¿Qué haces tú aquí?
310
00:17:14,533 --> 00:17:17,786
Resolver un asesinato.
Mabelle trabaja sola, ¿no?
311
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
¿Quién es?
312
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
¿Tenemos compañía, Eva?
313
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Supongo.
314
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Muy buenas.
315
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
¿Qué hacéis?
316
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
He traído a Eugene Levy,
la leyenda de la comedia,
317
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
para subir los ánimos tras los asesinatos.
318
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Sacar un par de sonrisas, quizá.
319
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- ¿Y los parches?
- Gracias por preguntar.
320
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Resulta que Eugene y yo
321
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
hemos contraído a la vez
una conjuntivitis muy puñetera y...
322
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
Pero, por suerte, tenemos unas gotas
que son mano de santo.
323
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
Y hemos pensado
que, si llevas un parche por lo mismo,
324
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
la conjuntivitis de la puñeta,
325
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
podrías quitártelo aquí mismo y...
326
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Eso es, y te presto mis gotas.
327
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
Mira, no hace falta, ¿vale?
328
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
He probado todas las gotas
habidas y por haber. Venga.
329
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Espera. Te entiendo.
330
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Las has probado todas,
331
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
pero otro gallo cantará
cuando escuches el relato de mi amigo.
332
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
¿Mi relato?
333
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
El que me contaste la semana pasada
en la improvisación.
334
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Sí, y... mi relato es sencillo.
335
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- Mi primo es oftalmólogo.
- El doctor Salazar Savage.
336
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Sí, y... su padre, o sea, mi tío,
337
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
se fue de misionero a Paraguay
en los años 40
338
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
para convertir
a los mata... guayos... indígenas
339
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
y criar a su único hijo.
340
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
El doctor Salazar Savage, un genio,
pero un enigma donde los haya.
341
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Sí, y...
- Perdón, ¿adónde quieres llegar?
342
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Pues ahora te lo digo.
343
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Mi primo creó un tratamiento rompedor
para la conjuntivitis
344
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
con el cactus de alava.
345
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
Aquí no lo venden por una chorrada
de la regulación farmacéutica.
346
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
No voy a entrar en detalle.
347
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
El caso es que...
348
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Gracias a Dios. Sí. ¿El caso es que qué?
349
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
El caso es
350
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
que me ha mandado un bote
de esta maravilla desde Asunción.
351
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Que es la capital de Paraguay.
352
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Venga, vale, sí, voy a probarlas.
353
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Tienes que...
354
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Te quitas el parche y te echas 16 gotas.
355
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Sé usar un cuentagotas.
356
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
No, mejor échatelas aquí,
que queremos grabar un vídeo
357
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
para mandárselo al doctor Salavar...
358
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
- Dr. Savage.
- Savage.
359
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Ahora vuelvo.
360
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Jo, jo, jo, aquí tenéis.
361
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Dos ponches navideños de proteínas. Ñam.
362
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
Es una receta propia.
He presentado la patente.
363
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Eva, yo también soy
un empresario ambicioso.
364
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Qué denso.
365
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Ay, gracias, el secreto es mucho huevo
y pezuña de reno molida.
366
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Perdona que haya venido
así por las buenas.
367
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
No sé qué te habrá contado
Eva Longoria, pero...
368
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
Que investigamos el asesinato.
369
00:20:44,868 --> 00:20:46,078
Claro que sí.
370
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
Y estamos buscando pistas.
371
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Tendremos respuestas hoy mismo.
372
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
Cambiando de tema, Rudy,
qué casa tan acogedora.
373
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Me encanta la decoración navideña.
374
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Pero te falta lo que más me gusta.
375
00:21:01,635 --> 00:21:05,055
¿Qué? ¿Un calendario de adviento?
Tengo cinco.
376
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
¿Cascanueces? Tengo una familia.
377
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
¿Un muñeco de nieve gigante?
Está en mi cuarto.
378
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
A la gente le da grima su tamaño
y su rigor anatómico.
379
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Normal.
380
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
No, el espumillón. ¿No tienes?
381
00:21:22,197 --> 00:21:25,659
¿Es la canción de Primos lejanos?
¿Es una radio amateur?
382
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Sí, fue un regalo. A ver que la guarde.
383
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Mabelle, fíjate. No tiene espumillón.
384
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
Fíjate tú, tiene una escopeta en la pared
y una radio amateur.
385
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Hay espumillón fijo.
386
00:21:39,339 --> 00:21:42,718
Lo habrá escondido
porque le has dicho que buscamos pruebas.
387
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Déjate de espumillón.
388
00:21:44,428 --> 00:21:49,016
Vamos a provocarlo para que confiese,
que tengo cena a las 19:30.
389
00:21:49,016 --> 00:21:53,228
Me encantaría contar en la cena
que hoy he resuelto un asesinato.
390
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Eva, mi amigo corre peligro.
391
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
No vamos a provocar a un asesino
para que tengas una anécdota para...
392
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
Roger Federer, Anderson Cooper,
Michelle Obama y la señora de Shark Tank.
393
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
Vale, intentaremos acabar
antes de las 18:00.
394
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
Estupendo.
395
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Te parecerá una tontería,
pero, de pequeño,
396
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
soñaba con vivir una vida
397
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
que alguien llevaría
a la gran pantalla algún día.
398
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
Ahora solo quiero
que sea la mejor película de la historia.
399
00:22:33,477 --> 00:22:37,356
Eres muy valiente por reconocerlo,
pero no por lo que tú crees.
400
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Vale, perdona.
401
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
Lo pillo. No quieres que te olviden.
402
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
¿Quién olvidaría a Oliver Putnam?
403
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
Claro.
404
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Vamos a darle un repaso a ese peinado. Uy.
405
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Va a costar lo suyo.
406
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Pero tengo una pregunta.
407
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Dame un momento.
408
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
Las anécdotas que cuentas...
409
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
No son ciertas, ¿no?
410
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
La clave de las anécdotas de Oliver Putnam
es que quieras que lo sean.
411
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Tienen que transcurrir entre 1960 y 1980.
412
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Tiene que salir alguien famoso
que dabas por muerto.
413
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
Las mejores son en un club
que ahora es un Applebee's,
414
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
o con drogas que ya no existen.
415
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Bien, ahora cierra los ojos.
416
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Mira quién ha vuelto de Ibiza.
417
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
¿Donde fumé opio con Barbara Eden
en un bufé libre?
418
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Nadie acierta a la primera.
419
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- Ya.
- Bien, levántate.
420
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
No sé qué es esto,
421
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
pero lo odio.
422
00:24:54,784 --> 00:24:59,623
Vale, va a salir en cualquier momento,
Charles. ¿Tienes otro plan?
423
00:24:59,623 --> 00:25:02,042
- Tengo un plan.
- Bien.
424
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
Es...
425
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Dios, estoy en casa de un asesino
y no tienes un plan.
426
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Hala. Gracias.
427
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Toma. Espero que funcionen.
428
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Oye, antes de irnos, ¿te importaría...?
429
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
¿Te importaría traerle
a mi amigo Charles un vaso de agua?
430
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
- Claro. Ahora soy un restaurante.
- Gracias.
431
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- No voy a escupirle el agua.
- No hay alternativa.
432
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Yo cuento un chiste,
tú le escupes y le vemos el ojo.
433
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Si me odia y es un asesino
y tiene mi casa a tiro,
434
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
a lo mejor no debería escupirle.
435
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Bien visto.
436
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Pero podría matarme.
- Toma.
437
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
Ya.
438
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Toma el agua que querías.
439
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
Esto son dos caracoles
de vacaciones en Beverly Hills...
440
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Toma, pruébala. Van un cura y un pato...
441
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
No, ese no tiene gracia.
Bébetela tú. Bebe. Bebe.
442
00:25:59,307 --> 00:26:01,768
En fin, esto son dos caníbales
443
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
que se están zampando
el ojete de un ladrón...
444
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
¿Qué...?
445
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
...y uno le dice al otro:
"¿No te sabe a chorizo?".
446
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
No es un moratón. Es un ojo muy inflamado.
447
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Sí.
448
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
¡Conjuntivitis crónica!
449
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Nada.
450
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
¿Y si me ayudas?
451
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
No, estoy liada.
452
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
Eh, ¿qué haces?
453
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Nada, admirar este Papá Noel tan mono y...
454
00:26:42,642 --> 00:26:43,685
No, por favor.
455
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- No lo toques.
- Ya.
456
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
Qué afortunada es Mamá Noel.
457
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Vaya.
458
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
Me han adelantado la cena a las 18:30.
Hay que ir rematando.
459
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- No.
- Eh, Rudy.
460
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
No.
461
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
¿Esto te cabrea?
462
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- ¿Qué...?
- O... mira.
463
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- ¡No!
- ¿Y esto?
464
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
Por cierto, tu ponche da asco.
465
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
¿Qué vas a hacer? ¿Echarte a llorar?
466
00:27:12,255 --> 00:27:16,801
Dicen que te entra el instinto asesino
cuando alguien se carga la Navidad.
467
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Eh, deja eso.
468
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
¡Seguro que explotas de la rabia!
469
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- ¡Madre de Dios!
- ¿Qué haces?
470
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Resolver el asesinato.
471
00:27:24,684 --> 00:27:29,689
Confiesa, solo vives por la Navidad.
Sí, la Navidad y el ejercicio.
472
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Te gusta mucho el ejercicio.
Salta a la vista.
473
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Pero, sobre todo, la Navidad.
474
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
Cuando tu vecino Scrooge
quiso arrebatarte los abetos de verdad,
475
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
perdiste el juicio.
476
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Eva, baja el arma.
- Apuntaste a Charles...
477
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- Eva Longoria está fatal.
- Correcto.
478
00:27:45,538 --> 00:27:47,791
...¡y le disparaste!
479
00:27:49,501 --> 00:27:50,919
- No es de verdad.
- No.
480
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
¿Crees que fui yo porque adoro la Navidad?
481
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Sí.
482
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
¡Odio la Navidad!
483
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Pero...
484
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
A ver.
485
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Soy influencer de fitness.
486
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Hice un vídeo de temática navideña
y se hizo viral.
487
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Ahora soy el ayudante sexi de Papá Noel.
488
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
No llego a los 100 me gusta
si el vídeo no es navideño.
489
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
¡El éxito es mi prisión!
490
00:28:17,237 --> 00:28:21,908
Y estas decoraciones, los renos
y la escopeta de Historias de Navidad
491
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
son mis carceleros.
492
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
Todos me preguntan
si siguen en la lista de niños malos.
493
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}NIÑOS MALOS
494
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Son muchos nombres.
495
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- Hola.
- Y abdominales.
496
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Gracias.
497
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
¿Sabéis lo que cuesta escribir así
y del revés?
498
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Me paso la vida pensando
en juegos de palabras navideños.
499
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Ánimo, el ejercicio fun, fun, funciona.
500
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Bebed más agüita que los peces en el río.
501
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Mis padres están muy decepcionados.
502
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Qué bien me he quedado.
503
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Oye, ¿podríais no ir contando
que odio la Navidad?
504
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Sí, claro.
505
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Tengo una última pregunta.
506
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
¿Cómo explicas esto?
507
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
Había espumillón en el lugar del disparo.
508
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
Por eso pensamos en ti.
509
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
No es espumillón.
510
00:29:09,831 --> 00:29:11,624
El espumillón es inflamable.
511
00:29:11,624 --> 00:29:12,876
El asesino sigiloso.
512
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Vale. Gracias.
513
00:29:16,421 --> 00:29:20,633
Siento que Eva Longoria haya disparado
un arma creyendo que era real.
514
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
Perdona.
515
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Si te sirve de consuelo,
516
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
Michelle Obama entrará a tu TikTok hoy.
517
00:29:28,391 --> 00:29:31,102
Oye, ¿cómo que Michelle Obama
entrará a mi...?
518
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
¿Es un eufemismo?
519
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Feliz Navidad.
520
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
- Vuelven los Ollies.
- Vuelven los Ollies.
521
00:29:39,569 --> 00:29:42,030
Ha sido un día largo
con un cerdo y una radio.
522
00:29:42,030 --> 00:29:43,114
¿Cómo ha ido?
523
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Me he pasado de metacualona
con Ving Rhames
524
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
y me han echado del club Playboy.
525
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Un momento.
526
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- Es mi agente. Espera.
- Vale.
527
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Veo que ha ido bien.
528
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Ha sido un éxito rotundo, tremendo.
529
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
El éxito tiene elefantiasis.
530
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Yo he apuntado
todo lo que he oído en la radio.
531
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Un par de señas,
la canción de Primos lejanos,
532
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
han hablado del tiempo...
533
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Mucho.
534
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Parece que estos chalados
estén esperando el apocalipsis,
535
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
y Kristen Wiigorrina también,
536
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
que está a una ventana abierta
de convertirse en beicon.
537
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Gracias por animarme a hacerlo.
538
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Sí, desde luego.
539
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Ha sido muy divertido, hemos dado brincos,
540
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
nos hemos conocido mejor y toda la pesca.
541
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
¡Claro que es sarcasmo!
542
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
Te pedí un cambio de rumbo profesional.
543
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Quiero papeles dramáticos
de un protagonista psicosexual
544
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
y me das
a un Willy Wonka histérico de bolsillo.
545
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Este tío es un narcisista unidimensional.
546
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Bajo esos pañuelos, en lo más hondo,
solo hay más putos pañuelos.
547
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Tengo que colgar.
548
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Gracias, chicos. Me voy ya.
Me lo he pasado genial.
549
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Genial.
550
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
¡Eh, Galifianakis!
551
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
¿Cómo puedes pasar un día entero con él
y no entenderlo?
552
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Voy a contarte una cosita
sobre Oliver Putnam.
553
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Este hombre
554
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
es mi héroe.
555
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Oliver no sabe lo que es rendirse.
556
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
No hay obstáculo ni tragedia
que no pueda superar.
557
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Piensa en lo que ha vivido.
558
00:31:20,628 --> 00:31:26,426
Un fracaso tras otro y tras otro.
En el escenario, en la vida.
559
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
- Ya.
- Un hombre con una pizca,
560
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
un ápice de dignidad, se habría hundido,
561
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
pero él no.
562
00:31:35,310 --> 00:31:39,522
Cuando tropieza, se levanta
y se enfrenta al día con alegría, ¿no?
563
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Sí.
564
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
Aunque sepa que volverá a fracasar.
565
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
Howard, por favor, puedo...
566
00:31:45,236 --> 00:31:48,531
Mira su romance a distancia actual,
por ejemplo.
567
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
Yo le doy seis meses. La mayoría, tres.
568
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
Y aquí está, ayudándote con tu trabajito,
569
00:31:54,746 --> 00:31:59,542
en vez de disfrutar de las últimas horas
de su catastrófica relación.
570
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
No es verdad.
Loretta y yo estamos mejor que nunca.
571
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
Nada más que añadir.
572
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Eso sí es psicosexual.
573
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
¡Tiene chicha!
574
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
No eres el bufón.
575
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Eres el rey Lear.
576
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Lo que Howard quería decir es que...
577
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
No.
578
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
Eres una lombriz elegante.
579
00:32:23,983 --> 00:32:28,029
Un felpudo emperifollado.
Una cucaracha tecnicolor que no muere.
580
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Te odio,
581
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
pero te quiero.
582
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Puede que me tomen en serio por fin.
583
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Te voy a inmortalizar, Oliver.
584
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
A tu yo real,
585
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
trágico,
586
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
desgarrador,
587
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
solitario
588
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
y patético.
589
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
Muy amable. Gracias.
590
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
Venga, vamos.
591
00:33:10,947 --> 00:33:12,031
Hola, campeón.
592
00:33:12,031 --> 00:33:15,493
¿Te sangra la nariz?
A mí me pasaba mucho por la ansiedad.
593
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
Ya.
594
00:33:16,577 --> 00:33:18,788
A mí es por un puñetazo.
595
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Perdona por el derechazo.
596
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Tranquilo, Vince. Acepto la disculpa.
597
00:33:24,252 --> 00:33:28,131
Me he dado cuenta de algo, Charles.
No eres tan complejo.
598
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
Eres tan cagón como yo,
y eso te hace gracioso.
599
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
Te puedo interpretar.
600
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Mira qué bien.
601
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
No puedo creer que pensaras
que yo maté a tu amiga.
602
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
No puedo deshacerme
ni de esta conjuntivitis semigrave.
603
00:33:43,604 --> 00:33:48,401
La persona que le disparó
tendría problemas de vista,
604
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
porque creo que quería matarme a mí.
605
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
Y la verdad es que creía que me odiabas.
606
00:33:54,741 --> 00:33:58,703
¿Qué? ¿Yo a ti?
Yo creía que me odiabas tú a mí.
607
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Cuando te veía por la ventana,
apartabas la mirada.
608
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
No, es que soy huraño.
609
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
¡Yo también!
610
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
¿Eres huraño?
611
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Soy muy huraño, sí.
612
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Ay, Vince.
613
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
¡Charles!
614
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sí.
615
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
616
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Bueno, ya.
617
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Me estás estrujando.
618
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Me estás abrazando demasiado fuerte.
619
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Ya está.
620
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
Ya se está alargando mucho.
621
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Ya está.
622
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Hala, se acabó. Adiós.
623
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
Me encanta tu piso.
624
00:34:43,664 --> 00:34:47,502
Voy a saltarme que me he equivocado
cuando lo cuente en la cena.
625
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
Oye, si te consuela,
me has ayudado bastante.
626
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Me habría pasado semanas
sospechando de él.
627
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
A lo mejor el enfoque de tu Mabel
no está mal, o, bueno, Mabelle.
628
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Es atrevida, destaca, vende camisetas.
629
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Voy a quedarme un momento.
630
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Como harías tú.
631
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Te veo, Mabelle.
632
00:35:46,894 --> 00:35:48,980
derechos okupación nueva york
633
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
Derechos de okupas
634
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}los okupas pueden ser
inquilinos legales al cabo de 30 días
635
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
MABEL
¿Celebramos que tengo piso?
636
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- ¡Ya estamos!
- Hola.
637
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Servicio de habitaciones.
638
00:36:34,066 --> 00:36:36,485
¿No crees que Dudenoff esté en Portugal?
639
00:36:36,485 --> 00:36:37,904
No del todo.
640
00:36:37,904 --> 00:36:40,740
- No le hará gracia que vivas aquí.
- Eso espero.
641
00:36:40,740 --> 00:36:44,368
Si se entera, tendrá que venir
en persona a echarme.
642
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Podría ser el asesino.
643
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
Me encanta que estés de okupa.
644
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
En el verano del 77,
yo me pasé tres meses de okupa
645
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
en la caseta de la piscina de Sonny Bono.
646
00:36:55,504 --> 00:36:59,258
Nos vendrá bien para el caso
y yo no tenía dónde quedarme.
647
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
A mí me preocupa que te quedes aquí.
648
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
A mí me preocupáis todo el rato.
649
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Al menos ahora podemos vigilarnos.
650
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
¿Por qué no podían venir los actores
ya para el final?
651
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
Cuando lo resolvemos todo de golpe.
652
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
¿Qué está pasando?
653
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
¿De dónde es? Es pegadiza.
654
00:37:39,548 --> 00:37:43,678
La escuché en la radio de Rudy.
¿No conocéis Primos lejanos?
655
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
¿Tú sí?
656
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
La canción de Primos lejanos.
657
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
Howard oyó la misma canción en la radio.
658
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Dame su libreta.
659
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Sí, alguien se conectó y dijo:
"Nos vemos en la 445".
660
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
¿Qué les pasa con las radios?
661
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
¿Es una secta del fin del mundo?
662
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Vince tenía una foto
de todos los vecinos de este piso.
663
00:38:07,618 --> 00:38:11,956
Alguien estaba de la mano de Rudy,
con el cerdo, y tenía la cara tachada.
664
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
Sería la persona de la radio.
665
00:38:13,833 --> 00:38:17,962
Pero ¿qué es 445?
¿Una dirección? ¿Una hora?
666
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
Una frecuencia.
667
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Madre mía.
668
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
¿Me ayudas?
669
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Sí, tranquilo. Ya.
670
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
¿Hola?
671
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
SA-EED a Primos lejanos, ¿me recibes?
672
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
¿Hola? No deberías estar
en esta frecuencia.
673
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
¿Quién es Dudenoff?
674
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
¿Por qué hay tanto jamón?
675
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
¿Quién quiere matarme?
676
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
La última persona que hizo esas preguntas
acabó muerta.
677
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
Te quiero, Tammy Fuet Bakker.
678
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Un misterio resuelto.
679
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Os lo advierto:
parad o seréis los siguientes.
680
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}Subtítulos: Marta Aulet