1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,962
- Vogliono un film sul nostro podcast.
- La Paramount?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
Ci vogliono incontrare a Los Angeles
la settimana prossima.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
Io sono Eva Longoria.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- Eugene Levy.
- Io sono...
6
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Oliver, lui è Zach Galifian...
- Zach Galifragilistico, certo.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
Basta, me ne vado.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
Siamo sicuri che l'assassino
volesse uccidere Ben e non te, Charles?
9
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Come?
10
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
Ho avuto dei sentori.
E ho la mia radio amatoriale.
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
Qualcuno preferirebbe
fossi stato tu al posto di Ben.
12
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
È passata una settimana.
La spalla e il ginocchio di Sazz
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
sono ancora nell'inceneritore.
14
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
Ciao, Charles.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
Sono evasa
perché sono preoccupata per Sazz.
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Pensava che qualcuno ti tenesse d'occhio.
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
Stava cercando qualcuno che vive qui?
18
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
Ha detto che pensava
ci fosse un altro assassino nell'edificio.
19
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
I Westie.
20
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
Abbiamo conosciuto tutti,
tranne il tizio natalizio
21
00:00:45,920 --> 00:00:48,715
e quello che sta
dove c'è il codice di sicurezza.
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
È l'appartamento di Dudenoff.
23
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Dudenoff?
24
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Bene. Funziona.
25
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Dev'essere il covo del cecchino.
26
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Una radio amatoriale.
27
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Un addobbo?
28
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
Oliver!
29
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
È così carino.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
Il maiale è scappato.
31
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Abbiamo lavorato insieme
per quasi 40 anni.
32
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Nella parte più pericolosa della scena...
33
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
Ha scritto un messaggio col sangue?
34
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
E poi Sazz diceva...
35
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Entro.
- ..."Entro".
36
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Charles, sai cosa significa?
37
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Sì.
38
00:01:32,675 --> 00:01:35,136
Un mio insegnante di recitazione diceva:
39
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
"Trovare il personaggio è come
trovare l'assassino per il detective".
40
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Diceva di costruire il personaggio
pezzo per pezzo.
41
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
Che caratteristiche fisiche ha?
42
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
Forte Da Trasportare Il Corpo Di Sazz!
43
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
Che abilità o talenti speciali ha?
44
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
CECCHINO?
Abile con le armi !!!
45
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Che intenzione ha?
46
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Odia Charles ???
47
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
Persevera, fai un milione di domande
e rispondi
48
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
finché non trovi un'unica persona
che corrisponde a quella descrizione.
49
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Il tuo personaggio.
50
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Comunque, sono tutte stronzate.
51
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Da fiero greco,
presumibilmente discendente da Tespi,
52
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
fidatevi, recitare è facile.
53
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Chiudi la porta.
54
00:02:44,372 --> 00:02:45,748
Sarò breve.
55
00:02:45,748 --> 00:02:47,917
Non dovrei essere qui ed è confidenziale.
56
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
E dovete sapere che alla fine...
57
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Aspetta.
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Detective, ci stai aiutando?
59
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Dacci un taglio. Concentrati.
Devo parlarvi.
60
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Ti piacciamo? Le piacciamo.
61
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Ora non le piacciamo più.
62
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Grazie, Mora.
63
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
I federali sono sul caso
e non mi vogliono. Ci sto.
64
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Ma il minimo che posso fare
è darvi delle informazioni utili.
65
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Le piace.
- Le piacciamo.
66
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Posso parlare, per favore?
67
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Voglio fare un monologo da sbirro. Ok?
68
00:03:14,611 --> 00:03:18,072
Fingiamo che sia Law & Order
e io sono Olivia Benson.
69
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
La scena è mia.
70
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Sì.
- Certo. O Aristotele Brazzos.
71
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
Non so cosa sia.
72
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
I federali pensano
che Jan c'entri qualcosa.
73
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Non era ancora evasa,
ma pensano che abbia assunto qualcuno
74
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
e sospettano che sia andata in Florida
75
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
per le molte orchestre
e i negozi di oggetti erotici.
76
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
Il tiratore, molto bravo.
77
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
Nel West Tower è stata trovata
una cartuccia di Win Mag .300
78
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
al 14F, l'appartamento
di un certo M. Dudenoff,
79
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
professore in pensione
che i vicini dicono non essere in città.
80
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
È in Portogallo.
81
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Beh, è sospetto.
82
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Esatto. È quello che ho detto, Mora.
È molto sospetto.
83
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Chi cazzo va in Portogallo
quando c'è la Spagna?
84
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
Giusto? Sto divagando.
85
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
I vicini giocavano a carte
quando c'è stato lo sparo,
86
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
tranne un inquilino,
87
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudy Thurber.
88
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
È un fanatico del Natale.
89
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
Uno che fa: "Oddio, ancora 364 dormite
fino a Natale".
90
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
Quel tipo di persona.
91
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
Il punto è che il telefono di Sazz
è stato spento,
92
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
ma stiamo verificando
le telecamere di sicurezza.
93
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Ok, ho finito.
94
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Ora potete fare
tutte le domande che volete.
95
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
Non conosci Aristotele Brazzos?
96
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
Tutto qui, dopo tutto questo?
97
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
Non importa. I federali si sbagliano.
98
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
Jan non ha ucciso Sazz. Fidati.
99
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Mi fido. Ma...
100
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
Non credo che Sazz fosse l'obiettivo.
101
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Beh, sii onesta.
102
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
Pensi che qualcuno possa odiarmi
al punto da volermi uccidere?
103
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Lascia che non risponda.
104
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Se questo è il punto
in cui ci dici di non indagare,
105
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
stai perdendo tempo.
106
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
Già, lo so. Dopo tre stagioni...
107
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
Anche se fossi io l'obiettivo,
devo indagare, per Sazz.
108
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Entro io.
109
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
Che cazzo dici?
110
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
È una cosa seria. Concentrati. Oddio!
111
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
Beh,
112
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
immagino che questo porti l'indagine
a una nuova svolta.
113
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
È Aristotele Brazzos
di Brazzos, la serie che ho fatto.
114
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Episodio Tre - Stagione 4
Due per la strada
115
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Salve, celebrità di Hollywood.
Cosa ci fate qui?
116
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
Prometto che non lo diremo ai media.
117
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
Noi celebrità teniamo alla nostra privacy.
118
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
{\an8}Le sorelle Fratelli dicono
119
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
{\an8}di seguirvi per un giorno
e studiare il personaggio.
120
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}L'ho fatto anche per Baby Boss 2.
Ho seguito un bambino.
121
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}Ci scriviamo ancora ogni giorno.
122
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}Che bello.
123
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
{\an8}Zach vuoi conoscere Oliver Putnam
124
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
{\an8}e studiare con il maestro?
125
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}Esatto. C'è tanto da imparare.
126
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}Non ho accettato il lavoro
pensando di fare soldi facili.
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Personalmente,
avrei voluto un giorno in più.
128
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}Un po' più di tempo per scavare a fondo
in quest'uomo complesso.
129
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, lo sai che Charles
è il tuo personaggio?
130
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Ehi, gemella. Ho provato a fare Mabel.
131
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Non è un buon momento.
C'è stato un altro omicidio.
132
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}Evviva!
133
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Niente studio del personaggio,
oggi risolviamo un omicidio.
134
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Vado a prendere degli snack.
- Tu...
135
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}È Galifianakis?
136
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
Quel bocconcino sexy fa te nel film?
137
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
Oh, no, non va per niente. Roba da matti.
138
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
Non sapevo che seguissi
una dieta mediterranea, Detective.
139
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
- Vuoi che ti presenti?
- No, no.
140
00:07:37,039 --> 00:07:38,124
Non sono pronta.
141
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Ma se succede qualcosa a quel belloccio,
ti uccido io stessa.
142
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
Non scherzare con le mie debolezze.
143
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Gli attori non possono restare.
144
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
È un'indagine per omicidio,
non prove di recitazione per Eva Longoria.
145
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
Charles è ancora in pericolo.
146
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
Sì. Ascoltatemi un attimo.
147
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Una biografia capita una sola volta.
148
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
Forse due, se sei speciale
come Marilyn Monroe o Jeffrey Dahmer.
149
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
E le prime 24 ore di studio
del personaggio sono le più cruciali.
150
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Ho bisogno che Zach Galifianakis
si innamori del suo personaggio.
151
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Beh, sei in minoranza.
152
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Charles, tu puoi capire, eri un attore.
153
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
Non vuoi che Eugene Levy
conosca il vero te?
154
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
Me? L'odioso tipo
che tutti vogliono uccidere? No, grazie.
155
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
E il mio ego non è così fragile
da aver bisogno dell'approvazione
156
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
di un attore vincitore di un Emmy.
157
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
Charles!
158
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
Storia del legno?
159
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
Bellezza e intelligenza insieme.
160
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene hai un compito importante.
161
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Forse gli attori
potrebbero essere d'aiuto.
162
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Sì!
163
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
Che c'è?
164
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Fissiamo gli scatoloni
165
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
e ci chiediamo come sarebbe
avere un appartamento tutto nostro,
166
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
provare un senso di stabilità
una volta nella vita.
167
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
Cosa? No.
E smettila di parlare al plurale.
168
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
Il colpo è stato sparato da lì.
169
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Chiunque al piano
può aver usato il codice.
170
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Bevi alle 10:00 del mattino?
171
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Sì, entro nel personaggio.
- Non bevo di mattina.
172
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
La mia Mabel, sì.
È un'incarnazione dei vizi.
173
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Bene.
174
00:09:24,105 --> 00:09:28,109
La Williams dice che il proiettile
è di un Winchester .300 Magnum.
175
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
È la cartuccia più diffusa
tra i cacciatori.
176
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
L'ho imparato da Brazzos.
177
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Lo so. Episodio 403,
"La signora con la Luger".
178
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Quindi l'assassino è un cacciatore.
179
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
Non sapevano che il cacciatore stava
per diventare la preda.
180
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zach, l'hai capita?
- Oh, sì.
181
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Una battutaccia ogni due minuti.
Bla, bla, Zsa Zsa Gabor.
182
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Molte sottigliezze.
183
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Hai il mio senso dell'umorismo.
184
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
Come si può odiare un'icona americana
tanto da volerla uccidere?
185
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
È sconvolgente.
186
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
È molto semplice.
187
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Se lo vedeste mangiare
un piatto di gamberetti, capireste.
188
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Un proiettile così ha un bel rinculo.
189
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}La benda copre la congiuntivite
resistente agli antibiotici
190
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
o è un livido per il rinculo del fucile?
191
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Ok. Ho sentito abbastanza.
192
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Abbiamo l'assassino.
193
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
- La mia Mabel è fiduciosa.
- Ok.
194
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
Non toccare la mia board.
195
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
Abbiamo visto Vince. Non ce la fa
a portare il corpo di Sazz.
196
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
Rudy Thurber, invece, il tipo natalizio,
197
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
è piuttosto muscoloso.
198
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Ho sentito abbastanza.
199
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Abbiamo l'assassino.
200
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
La mia Mabel sa ammettere di avere torto.
201
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charles, ha qualche motivo per odiarti?
202
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
No.
203
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Forse per la faccenda
dell'albero di Natale.
204
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Ho fatto una petizione
per bandire gli alberi di Natale veri.
205
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- Sono un pericolo d'incendio.
- Già.
206
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Ma chi ucciderebbe per questo?
207
00:11:07,208 --> 00:11:10,294
Qualcuno la cui identità
consiste nell'amare il Natale.
208
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Ma era fuori città
quando Sazz è stata uccisa.
209
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
O forse no.
210
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Questo era vicino alla finestra
di Dudenoff. Sembra un addobbo natalizio.
211
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
Forse Rudy era qui quella notte.
212
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
Sì.
213
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- Assassino.
- Con calma.
214
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Sembra che Rudy, renna eccitata,
sia stato colto con le mani nel sacco.
215
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Bla, bla, Bea Arthur.
216
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Io voto comunque per Vince Fish.
217
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
Perché scegliere?
Dividiamoci e conquistiamo.
218
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Tu e Eugene andate da Vince.
219
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
Mabel ed Eva andate da Rudy.
220
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Ok, licenzio il mio agente
e vado dai miei figli. Grazie a tutti.
221
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
No. Cioè...
222
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
No, io e te dobbiamo fare
una cosa importante a casa mia.
223
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Controllare la radio amatoriale
di Dudenoff.
224
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
E se ti innamorassi di me
per il mio irresistibile fascino,
225
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
va bene lo stesso.
226
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Andiamo.
227
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
Congiuntivite o livido da rinculo?
228
00:12:23,909 --> 00:12:26,412
Come possiamo togliergli la benda?
229
00:12:26,412 --> 00:12:29,582
Come togliergli la benda?
230
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Ci sono!
231
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Ci sono!
232
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Tu gli chiedi un bicchiere d'acqua.
Io racconto una barzelletta.
233
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Tossisci e gli spruzzi l'acqua in faccia.
234
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
Così è costretto a rimuovere la benda
per asciugarsi il viso.
235
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
È la cosa più stupida
che mi sia mai venuta in mente.
236
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Mi dispiace, Charles.
237
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
Sono ancora un po' emozionato
238
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
di interpretare te.
239
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Lo capisco. È una sfida.
240
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Devi sapere che usavo sempre
le matite più spuntate
241
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
perché erano le più divertenti.
Ma tu non sei divertente.
242
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
Sì, hai l'aria di una matita spuntata.
243
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
Ma con Brazzos hai dimostrato
244
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
coraggio e complessità.
245
00:13:12,583 --> 00:13:15,669
Mi chiedevo: "Sto guardando una serie TV
246
00:13:15,669 --> 00:13:19,173
o una lezione di fisica di dottorato?"
247
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Smettila.
248
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
Sempre che tu non voglia dire altro.
249
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
No, credo sia tutto.
250
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Sono nervoso. Sei impavido.
251
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
No, è tutto.
252
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Ci sono.
253
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
So come togliergli la benda.
254
00:13:39,693 --> 00:13:41,695
Ehi, rallenta. Qual è il piano?
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,947
Come arriviamo a Rudy?
256
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
Lo affrontiamo? Lo accusiamo?
Lo guardiamo contorcersi?
257
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
Vorrei evitare l'approccio sessuale.
258
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
Non mi tiro indietro, so farlo bene, ma...
259
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Okay, Mabel,
credo che ci sia stato un malinteso.
260
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Mabel ci sta simpatica?
261
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Direi di sì.
262
00:13:59,380 --> 00:14:02,591
È un nome da vecchia, e noi non lo siamo.
263
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
Possiamo cambiarlo.
264
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
Che ne dici di...
265
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Mabél?
266
00:14:08,806 --> 00:14:10,224
Sì.
267
00:14:10,224 --> 00:14:13,435
È elusivo. È misterioso.
268
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
Del tipo: "Di dove sei?
Posso venire da te?"
269
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
Bayport, Long Island. E no.
270
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Io e Oliver abbiamo trovato questo
nel covo del cecchino.
271
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
Devo andare da Rudy per vedere
se corrisponde ai suoi addobbi
272
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
senza farmi beccare.
273
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
Cosa? Andiamo a spiare
quel pazzoide natalizio?
274
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Dio, siamo giovani donne d'azione.
275
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Io dico di andare lì,
provocarlo sul Natale
276
00:14:37,877 --> 00:14:39,920
finché non confessa.
277
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
Oppure ci uccide
perché potrebbe essere un assassino.
278
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
Vuoi conoscere Mabel?
279
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Mabel lavora da sola.
280
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Va bene.
281
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Mabél non sta dove non è desiderata.
282
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Sono Mabel.
283
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
Zach.
284
00:15:10,492 --> 00:15:13,454
Siamo partiti col piede sbagliato.
Possiamo ricominciare?
285
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Sì.
286
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Ho un bel culo. Guarda.
287
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Hai imparato il mio mantra mattutino.
288
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Noi Putnam abbiamo il culone.
289
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Per questo hanno scelto te.
290
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
A me piace lavorare
dall'esterno verso l'interno.
291
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
Cosa indosserebbe il personaggio?
Cosa stimola il suo guardaroba?
292
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Io vado dall'interno all'esterno.
293
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Leggo l'interno del copione
294
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
e poi esterno le parole con la bocca.
295
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Ho capito.
- Piuttosto facile.
296
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
Non dovevamo fare qualcosa
con la radio amatoriale?
297
00:15:47,529 --> 00:15:49,031
Oh, qualsiasi idiota può farlo.
298
00:15:49,031 --> 00:15:50,157
Ciao.
299
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Mi fischiano le orecchie.
300
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Ah, hanno scritturato te.
301
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
Beh, capisco perché.
302
00:15:59,541 --> 00:16:02,086
Chi altro avrebbe una comicità barbuta?
303
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Sì, ma gelosia e giallo non ti donano.
304
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
E il maiale?
305
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
Vagava nei corridoi. Molto depresso.
306
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Ti tireremo su il morale
e passeremo una bella giornata.
307
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Non è vero? Natalie Porkman.
308
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Invento nomi e aspetto una reazione.
309
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Swinebrenner.
310
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
È una femmina divertente.
311
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Allora Gloria Swineham.
312
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howard, controlla questa radio amatoriale.
Zach deve entrare nel personaggio.
313
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Oliver, abbiamo finito.
314
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Sì, sì. Domanda a bruciapelo.
315
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
Tu sei Oliver Putnam.
316
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
Sei completamente preso da Joe Allen
quando Frank Rich attacca briga.
317
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
Chi è la vera signora Lovett?
Lansbury o LuPone?
318
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
LuPone.
319
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
- Cristo santo.
- Oh, mio Dio.
320
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Vai. Questo deve lavorare molto.
321
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
NON OLTREPASSARE
322
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
Che ci fai qui?
323
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
Che ci fai tu qui?
324
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
Risolvo un omicidio.
325
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
Mabél lavora da sola, ricordi?
326
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Chi è?
327
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
Eva, abbiamo compagnia?
328
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Pare di sì.
329
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Salve.
330
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Che c'è?
331
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Ho invitato una leggenda della comicità,
Eugene Levy,
332
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
per risollevare tutti dai recenti omicidi.
333
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Per portare qualche sorriso.
334
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- E le bende sull'occhio?
- Grazie per la domanda.
335
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Io e Eugene abbiamo sviluppato
336
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
contemporaneamente
una congiuntivite fastidiosa e...
337
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
Fortunatamente, abbiamo...
Queste nuove gocce fantastiche.
338
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
Pensavamo che, se la tua benda
copre la stessa cosa,
339
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
una fastidiosa congiuntivite,
340
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
forse dovresti rimuoverla adesso, qui e...
341
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Esatto. Sarei felice
di farti provare le mie gocce.
342
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
Sai cosa? Io passo, ok?
343
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
Ho provato ogni goccia sul mercato.
Venite.
344
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Aspetta, aspetta. Ho capito.
345
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Hai provato di tutto sul mercato,
346
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
ma cambierai idea
quando sentirai la storia del mio amico.
347
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
La mia storia?
348
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
Quella che mi hai raccontato
la settimana scorsa alle prove.
349
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Sì, beh. La mia storia è semplice.
350
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- Mio cugino è oftalmologo.
- Il Dr. Savage. Salazar Savage.
351
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Sì. Suo padre, mio zio,
352
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
andò in Paraguay come missionario
negli anni '40
353
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
per aiutare a convertire
gli indigeni Montaguayo
354
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
e crescere l'unico suo figlio.
355
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
Il genio Dr. Salazar Savage di prima,
criminalmente oscuro.
356
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Sì. E poi...
- Scusate. Dove va a parare?
357
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Te lo spiego subito.
358
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Mio cugino ha sviluppato
un trattamento per la congiuntivite
359
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
a base di cactus di Álava.
360
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
Che qui non è disponibile
a causa di banali regolamenti della FDA.
361
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
E non scenderò nei dettagli al riguardo.
362
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Comunque, il punto è...
363
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Grazie a Dio. Sì. Il punto è?
364
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
Il punto è
365
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
che di recente mi è arrivata una bottiglia
di questa ottima roba da Asunción.
366
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Che è la capitale del Paraguay.
367
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
D'accordo. Bene. Io... Sì. La provo.
368
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Allora, devi...
369
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Toglierti la benda dall'occhio
e mettere 16 gocce.
370
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Credo di sapere come si usa un contagocce.
371
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
No. Dovresti farlo qui
perché vogliamo fare un video
372
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
per poterlo mandare al Dr. Salavar...
373
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
Al Dr. Savage.
374
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Torno subito.
375
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Oh, oh, oh. Ecco fatto.
376
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Due zabaioni proteici. Gnam.
377
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
È la mia ricetta.
Brevetto in corso di registrazione.
378
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Eva, anch'io sono una specie di magnate.
379
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
È denso.
380
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Grazie. Il segreto? Più uova che zabaione
e zoccolo di renna macinato.
381
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Mi dispiace piombare qui così.
382
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
Non so cosa ti abbia detto
Eva Longoria, ma...
383
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
Che indaghiamo sull'omicidio.
384
00:20:44,868 --> 00:20:46,078
Non fa una piega.
385
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
E che stiamo cercando degli indizi.
386
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Sapremo qualcosa entro fine giornata.
387
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
Cambiamo discorso.
Rudy, casa tua è molto accogliente.
388
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Adoro gli addobbi natalizi.
389
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Ma manca il mio preferito.
390
00:21:01,635 --> 00:21:05,055
Cioè? Il calendario dell'avvento?
Ne ho cinque.
391
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
Schiaccianoci? Ne ho una famiglia.
392
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
Un pupazzo di neve di quattro metri?
È in camera mia.
393
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
La gente era spiazzata dalla grandezza
e dalla correttezza anatomica.
394
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Mi pare giusto.
395
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
No, intendevo gli addobbi. Ne hai?
396
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
È il tema di Due perfetti americani?
397
00:21:24,408 --> 00:21:25,659
È una radio amatoriale?
398
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Sì, me l'ha regalata un amico.
La tolgo di mezzo.
399
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Mabél, guardati intorno, niente festoni.
400
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
Guardati intorno. C'è una pistola al muro
e una radio amatoriale.
401
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Ci devono essere festoni.
402
00:21:39,339 --> 00:21:42,718
Li avrà nascosti perché gli hai detto
che cercavamo indizi.
403
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Smettila di dire festoni.
404
00:21:44,428 --> 00:21:46,555
Provochiamo una reazione in lui,
405
00:21:46,555 --> 00:21:49,016
così potrà confessare
prima della mia cena alle 19:30.
406
00:21:49,016 --> 00:21:50,559
A proposito, ho una cena alle 19:30
407
00:21:50,559 --> 00:21:53,228
e vorrei dire a tutti
che oggi ho risolto un omicidio.
408
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Eva, il mio amico è in grave pericolo.
409
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
Non provocheremo un killer
solo per farti raccontare un aneddoto a...
410
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Roger Federer, Anderson Cooper,
Michelle Obama,
411
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
la tipa di Shark Tank, Barb qualcosa.
412
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
Okay, cercheremo
di farti uscire per le 6:00.
413
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
Fantastico.
414
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Penserai che sia sciocco,
ma quando ero bambino,
415
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
sognavo che avrei vissuto una vita
416
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
su cui un giorno qualcuno
avrebbe fatto un film.
417
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
E ora voglio
che sia il miglior film mai fatto.
418
00:22:33,477 --> 00:22:35,354
È coraggioso da parte tua ammetterlo,
419
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
ma non per il motivo che pensi.
420
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Ok. Mi dispiace.
421
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
Ho capito. Non vuoi essere dimenticato.
422
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Oliver Putnam non si dimentica.
423
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
Giusto.
424
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Diamo una sistemata ai capelli.
Oh, ragazzi.
425
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Ci vorrà impegno.
426
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Ho una domanda.
427
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Dammi un secondo.
428
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
Tutte le storie che racconti...
429
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
...non sono vere, giusto?
430
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
La chiave per una storia su Oliver Putnam
è credere che sia vera.
431
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Dovrebbe avere luogo
tra il 1960 e il 1980.
432
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Dovrebbe raccontare di una celebrità
che è sorprendentemente ancora viva.
433
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
Dovrebbe essere ambientata
in un nightclub tipo Applebee's
434
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
o prevedere una droga
che ora non esiste più.
435
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Ok. Ora chiudi gli occhi.
436
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Qualcuno è appena tornato da Ibiza.
437
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Dove ho fumato oppio con Barbara Eden?
438
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Non si capisce alla prima.
439
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- Ok.
- Vieni, andiamo.
440
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
Qualunque cosa sia,
441
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
la odio.
442
00:24:54,784 --> 00:24:57,037
Ok. Uscirà da un momento all'altro.
443
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
Tra poco, Charles. Hai un altro piano?
444
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
- Ho un piano.
- Bene.
445
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
- Ho un piano...
- Bene.
446
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
...ed è...
447
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Sono nell'appartamento di un assassino
e tu non hai un piano!
448
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Ok. Grazie.
449
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Ecco qua. Speriamo che funzionino.
450
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Ascolta. Prima di andare, mi chiedevo se...
451
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
Se potessi portare al mio amico Charles
un bicchiere d'acqua.
452
00:25:22,562 --> 00:25:23,897
Certo.
453
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
Siamo al ristorante.
454
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- Niente piano dello sputo.
- Non abbiamo scelta.
455
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Io racconto una barzelletta. Tu gli sputi
in faccia. Vediamo sotto la benda.
456
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Se mi odia ed è un assassino
che spara nel mio appartamento,
457
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
forse non dovrei sputargli in faccia.
458
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Ottima osservazione.
459
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Ma potrebbe uccidere me.
- Prego.
460
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
Sì.
461
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Ecco l'acqua che volevi.
462
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
Due lumache sono in vacanza
a Beverly Hills...
463
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Tieni. Assaggiala.
Un prete e un'anatra...
464
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
No, no. Non è divertente. Bevila tu.
465
00:25:59,307 --> 00:26:01,768
Comunque, due cannibali sono seduti
466
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
a mangiare un clown coglione...
467
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
Ma che...
468
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
...e un cannibale dice all'altro:
"Ha un gusto strano, vero?"
469
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
Non è un livido. È congiuntivite.
470
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Sì.
471
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
Congiuntivite resistente agli antibiotici!
472
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Niente.
473
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Ti dispiace dare una mano?
474
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
Ho da fare.
475
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
Ehi, che stai facendo?
476
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Niente. Stavo ammirando questo dolce...
477
00:26:42,642 --> 00:26:43,685
No, per favore.
478
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- Non toccarlo.
- Sì.
479
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
Mamma Natale è una donna fortunata.
480
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Ottimo.
481
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
La cena è stata anticipata alle 18:30.
È ora di arrivare al punto.
482
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- No, no.
- Ehi, Rudy.
483
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
No.
484
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Ti fa incazzare?
485
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Cosa...
- Oppure...
486
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- No.
- E questo?
487
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
A proposito, il tuo zabaione fa schifo.
488
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
Che fai, ti metti a piangere?
489
00:27:12,255 --> 00:27:14,674
Perché si dice che diventi un po' omicida
490
00:27:14,674 --> 00:27:16,801
quando qualcuno rovina il Natale.
491
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Non toccarlo!
492
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
Scommetto che ti fa scattare!
493
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- Oh, mio Dio!
- Che fai?
494
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Risolvo l'omicidio.
495
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
Ammettilo, il Natale è tutto ciò che hai.
496
00:27:26,811 --> 00:27:29,689
Sì, Natale e fitness.
497
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
La forma fisica conta molto per te.
Non mi sfugge niente.
498
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Ma, soprattutto, ami il Natale.
499
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
E quando il tuo vicino spilorcio
voleva vietare gli alberi di Natale veri,
500
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
sei scattato.
501
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Eva, metti giù il fucile.
- E con Charles sotto tiro...
502
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- Eva Longoria è una squilibrata.
- Esatto.
503
00:27:45,538 --> 00:27:47,791
...gli hai sparato!
504
00:27:49,501 --> 00:27:50,919
- Non è vero.
- Infatti.
505
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
Avrei sparato a Charles
perché amo il Natale?
506
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Sì.
507
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
Io odio il Natale!
508
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Ma...
509
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Sono un influencer del fitness.
510
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Ho fatto un video di allenamento a tema
ed è diventato virale.
511
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Ora sono l'aiutante sexy di Babbo Natale.
512
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
Per ottenere 100 like
devo creare contenuti a tema natalizio.
513
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
Il successo è la mia prigione!
514
00:28:17,237 --> 00:28:21,908
E gli addobbi, le renne,
il fucile di Una storia di Natale
515
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
sono i carcerieri.
516
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
C'è sempre qualcuno che mi chiede
se è sulla lista dei cattivi.
517
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}BAMBINI CATTIVI
518
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Un sacco di nomi.
519
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- Caspita.
- E addominali.
520
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Grazie.
521
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
È difficile scriversi addosso
al contrario, sapete?
522
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Non faccio che inventare battute
sull'allenamento natalizio.
523
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Non potete immaginare
cosa può fare il tuo corpo.
524
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Al momento dei "regali"
è quando confidi nel tuo "elfo".
525
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Ho proprio deluso i miei genitori.
526
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Mi ha fatto bene sfogarmi.
527
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Potreste evitare di dire in giro
che odio il Natale?
528
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Sì, certo. Nessun problema.
529
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Ho solo un'altra domanda.
530
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
Cos'è questo?
531
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
Era vicino al punto da cui hanno sparato
532
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
e abbiamo pensato a te.
533
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
Non è un festone.
534
00:29:09,831 --> 00:29:11,624
I festoni sono infiammabili.
535
00:29:11,624 --> 00:29:12,876
La minaccia del Natale.
536
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Va bene. Grazie.
537
00:29:16,421 --> 00:29:20,633
Scusa se Eva ha sparato in casa tua,
ma credeva che il fucile fosse vero.
538
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
Colpa mia.
539
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Ma se può consolarti,
540
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
stasera Michelle Obama
guarderà il tuo TikTok.
541
00:29:28,391 --> 00:29:31,102
In che senso Michelle Obama
guarderà il mio...
542
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
È un eufemismo per qualcosa?
543
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Buon Natale.
544
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
Gli Ollie sono tornati.
545
00:29:39,569 --> 00:29:42,030
Una lunga giornata da solo
con un maiale e una radio.
546
00:29:42,030 --> 00:29:43,114
E la tua?
547
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Dipende da come consideri
calarsi Quaalude con Ving Rhames
548
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
e farsi cacciare dal Playboy Club.
549
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Un attimo.
550
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- È il mio agente.
- Bene.
551
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Sembra che sia andata bene.
552
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Un enorme successo.
553
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
Il successo ha l'elefantiasi.
554
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Io ho scritto un diario radiofonico
dettagliato.
555
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Qualche segnale di chiamata,
la sigla di Due perfetti americani,
556
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
chiacchiere sul tempo.
557
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Un sacco.
558
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Sembra che questi svitati
aspettino l'apocalisse,
559
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
inclusa Kristen Piig,
560
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
che sta per trasformarsi
in pancetta canadese.
561
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Grazie per aver insistito che lo facessi.
562
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Oh, sì, assolutamente.
563
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Mi sono divertito.
Ce la siamo spassata.
564
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
Abbiamo fatto conoscenza e tutto il resto.
565
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
Certo che sono sarcastico!
566
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
Cosa non ti è chiaro
di "svolta di carriera"?
567
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Volevo ruoli drammatici,
da protagonista psicosessuale.
568
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
E tu mi dai un Willy Wonka
in formato tascabile.
569
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Quest'uomo
è un narcisista monodimensionale.
570
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Sotto le sciarpe, ma sotto sotto,
ci sono solo altre cazzo di sciarpe.
571
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Devo andare.
572
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Grazie, ragazzi. Me ne vado.
È stato un piacere.
573
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Molto divertente.
574
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Ehi, Galifianakis.
575
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
Come puoi trascorrere la giornata
con quest'uomo e non capirlo?
576
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Lascia che ti dica una cosa
su Oliver Putnam.
577
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Quest'uomo è
578
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
il mio eroe.
579
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Oliver non sa cosa significhi mollare.
580
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
Non conosce ostacoli o tragedie
da cui non sappia riprendersi.
581
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Pensa a tutto ciò che ha passato.
582
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
Un fiasco dopo l'altro.
583
00:31:24,757 --> 00:31:26,426
Sul palco e non.
584
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
- Giusto.
- Chiunque altro
585
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
con un briciolo di dignità
sarebbe distrutto,
586
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
ma quest'uomo no.
587
00:31:35,310 --> 00:31:39,522
Se cade, si rialza e affronta la giornata
con una canzone, vero?
588
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Sì, è vero.
589
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
Anche quando sa che cadrà di nuovo.
590
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
Ok, Howard, ti prego. Penso di farcela...
591
00:31:45,236 --> 00:31:48,531
Prendi la sua attuale relazione
a distanza, per esempio.
592
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
Io gli do sei mesi, altri tre.
593
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
Eppure è qui a darti una mano
con la tua piccola carriera,
594
00:31:54,746 --> 00:31:57,832
invece di godersi
le sue ultime ore preziose
595
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
con quel disastro di relazione.
596
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
Non è vero.
Io e Loretta andiamo alla grande.
597
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
Non ho altro da aggiungere.
598
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Questo sì che è psicosessuale.
599
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
È sostanzioso!
600
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
Non sei il giullare di corte.
601
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Sei Re Lear.
602
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Sì, credo che Howard intendesse...
603
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
No, no.
604
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
Tu sei un verme elegante.
605
00:32:23,983 --> 00:32:25,276
Uno zerbino elegante.
606
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
Uno scarafaggio in Technicolor
che si rifiuta di morire!
607
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Ti odio,
608
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
ma ti amo.
609
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Dopo questo,
la gente mi prenderà sul serio.
610
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Ti immortalerò, Oliver.
611
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
Il vero,
612
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
tragico,
613
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
straziante,
614
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
solo
615
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
e patetico te stesso.
616
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
Molto gentile. Grazie.
617
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
Ok, diamoci da fare.
618
00:33:10,947 --> 00:33:12,031
Ehi, amico.
619
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
A chi sanguina il naso?
620
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Mi succedeva sempre per l'ansia.
621
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
Già.
622
00:33:16,577 --> 00:33:18,788
A me per un pugno in faccia.
623
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Scusa per il cazzotto.
624
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Non fa niente, Vince. Scuse accettate.
625
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Sai, Charles, ho appena capito una cosa.
626
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Non sei così complesso.
627
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
Sei un cacasotto come me,
il che ti rende divertente.
628
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
So come interpretarti.
629
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Beh, è già qualcosa.
630
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
Come hai potuto pensare
che avessi ucciso la tua amica?
631
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
Non riesco neanche a uccidere questa
congiuntivite batterica medio-severa.
632
00:33:43,604 --> 00:33:48,401
Chiunque abbia ucciso la mia amica
aveva qualcosa di strano agli occhi
633
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
perché credo che mirasse a me.
634
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
E francamente
ho sempre pensato che mi odiassi.
635
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
Cosa? Io odiare te?
636
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
Io credevo che tu odiassi me.
637
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Quando ti guardo dalla finestra, mi eviti.
638
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
No, sono solo impacciato.
639
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
Anch'io sono impacciato.
640
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
Tu sei impacciato?
641
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Sono molto impacciato. Sì.
642
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Vince.
643
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Charles.
644
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sì.
645
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
646
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Sì, ok.
647
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Sì. Mi stringi troppo.
648
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Mi stringi troppo forte.
649
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Basta così.
650
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
No, ci abbracciamo a tre.
651
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Basta così.
652
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Ok, andiamo. Fatto. Ok, ciao.
653
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
Bell'appartamento.
654
00:34:43,664 --> 00:34:47,502
Stasera non menzionerò la parte
in cui avevo torto marcio.
655
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
Sai una cosa?
A modo tuo, sei stata d'aiuto.
656
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Avrei sprecato settimane
a trovare il movente.
657
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
Forse il tuo approccio da Mabel
non è così male. O da Mabél.
658
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Mabél è audace, brillante.
Vende magliette.
659
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Mi sa che mi fermo un attimo.
660
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Prendo esempio da te.
661
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Ti riconosco, Mabél.
662
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
Cerca o inserisci sito
663
00:35:46,811 --> 00:35:50,773
Diritti degli Occupanti a New York City
664
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}un occupante è considerato
inquilino legale in 30 giorni.
665
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
MABEL
Inaugurazione casa?
666
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- Siamo noi!
- Ciao!
667
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Servizio in camera.
668
00:36:34,066 --> 00:36:36,485
Credi che Dudenoff non sia in Portogallo?
669
00:36:36,485 --> 00:36:37,904
Non ne sono convinta.
670
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
Non sarà felice di saperti qui.
671
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Ci conto.
672
00:36:40,740 --> 00:36:42,366
Se scopre che sono qui,
673
00:36:42,366 --> 00:36:44,368
dovrà farsi vedere per buttarmi fuori.
674
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Potrebbe essere l'assassino.
675
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
Mi piace che tu faccia la squatter.
676
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
Nell'estate del '77,
ho occupato per tre mesi
677
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
la casa con piscina di Bono
a Palm Springs.
678
00:36:55,504 --> 00:36:57,173
Sarà un bene per il caso.
679
00:36:57,173 --> 00:36:59,258
E mi serviva un posto dove stare.
680
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
Beh, io... Mi preoccupo per te.
681
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
Mi preoccupo sempre per te.
682
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Almeno possiamo guardarci
le spalle a vicenda.
683
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
Perché gli attori non sono venuti
a uno dei nostri finali?
684
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
Quando capiamo tutto d'improvviso.
685
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Che fate?
686
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Orecchiabile, che canzone è?
687
00:37:39,548 --> 00:37:41,550
L'ho sentita
alla radio amatoriale di Rudy.
688
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
Non conosci Due perfetti americani?
689
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
Tu sì?
690
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
La colonna sonora.
691
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
Howard l'ha sentita alla radio.
692
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Dammi il suo diario.
693
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Una persona rispose al telefono
e disse: "Troviamoci al 445".
694
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
Perché le radio amatoriali?
695
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
È una setta apocalittica?
696
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Vince ha una foto
di tutti quelli del piano
697
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
e uno teneva per mano Rudy con il maiale,
698
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
con la faccia barrata.
699
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
Forse era lui alla radio.
700
00:38:13,833 --> 00:38:17,962
Ma cos'è 445, un indirizzo, un orario?
701
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
È una frequenza.
702
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Santo cielo.
703
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Puoi aiutarmi?
704
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Sì, certo.
705
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Pronto?
706
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
OMIT-B chiama Perfetti americani.
Mi ricevete?
707
00:38:41,402 --> 00:38:42,695
Pronto?
708
00:38:42,695 --> 00:38:44,405
Non puoi sintonizzarti
su questa frequenza.
709
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
Chi è Dudenoff?
710
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
Perché il prosciutto?
711
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
Chi ce l'ha con me?
712
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
L'ultima persona che ha fatto
queste domande è stata uccisa.
713
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
Ti amo, Hammy Faye Bakker!
714
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Mistero risolto.
715
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Lascia perdere o sarai il prossimo.
716
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}Sottotitoli: Sabet Durio