1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,962 - Vogliono un film sul nostro podcast. - La Paramount? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 Ci vogliono incontrare a Los Angeles la settimana prossima. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 Io sono Eva Longoria. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - Eugene Levy. - Io sono... 6 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Oliver, lui è Zach Galifian... - Zach Galifragilistico, certo. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Basta, me ne vado. 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 Siamo sicuri che l'assassino volesse uccidere Ben e non te, Charles? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Come? 10 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 Ho avuto dei sentori. E ho la mia radio amatoriale. 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 Qualcuno preferirebbe fossi stato tu al posto di Ben. 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 È passata una settimana. La spalla e il ginocchio di Sazz 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 sono ancora nell'inceneritore. 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 Ciao, Charles. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 Sono evasa perché sono preoccupata per Sazz. 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Pensava che qualcuno ti tenesse d'occhio. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Stava cercando qualcuno che vive qui? 18 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Ha detto che pensava ci fosse un altro assassino nell'edificio. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 I Westie. 20 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 Abbiamo conosciuto tutti, tranne il tizio natalizio 21 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 e quello che sta dove c'è il codice di sicurezza. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 È l'appartamento di Dudenoff. 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Dudenoff? 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Bene. Funziona. 25 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Dev'essere il covo del cecchino. 26 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Una radio amatoriale. 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Un addobbo? 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 Oliver! 29 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 È così carino. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 Il maiale è scappato. 31 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Abbiamo lavorato insieme per quasi 40 anni. 32 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Nella parte più pericolosa della scena... 33 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 Ha scritto un messaggio col sangue? 34 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 E poi Sazz diceva... 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Entro. - ..."Entro". 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Charles, sai cosa significa? 37 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Sì. 38 00:01:32,675 --> 00:01:35,136 Un mio insegnante di recitazione diceva: 39 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 "Trovare il personaggio è come trovare l'assassino per il detective". 40 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Diceva di costruire il personaggio pezzo per pezzo. 41 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Che caratteristiche fisiche ha? 42 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 Forte Da Trasportare Il Corpo Di Sazz! 43 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 Che abilità o talenti speciali ha? 44 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 CECCHINO? Abile con le armi !!! 45 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Che intenzione ha? 46 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Odia Charles ??? 47 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 Persevera, fai un milione di domande e rispondi 48 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 finché non trovi un'unica persona che corrisponde a quella descrizione. 49 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Il tuo personaggio. 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Comunque, sono tutte stronzate. 51 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Da fiero greco, presumibilmente discendente da Tespi, 52 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 fidatevi, recitare è facile. 53 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Chiudi la porta. 54 00:02:44,372 --> 00:02:45,748 Sarò breve. 55 00:02:45,748 --> 00:02:47,917 Non dovrei essere qui ed è confidenziale. 56 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 E dovete sapere che alla fine... 57 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Aspetta. 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Detective, ci stai aiutando? 59 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Dacci un taglio. Concentrati. Devo parlarvi. 60 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Ti piacciamo? Le piacciamo. 61 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Ora non le piacciamo più. 62 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Grazie, Mora. 63 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 I federali sono sul caso e non mi vogliono. Ci sto. 64 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Ma il minimo che posso fare è darvi delle informazioni utili. 65 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Le piace. - Le piacciamo. 66 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Posso parlare, per favore? 67 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Voglio fare un monologo da sbirro. Ok? 68 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 Fingiamo che sia Law & Order e io sono Olivia Benson. 69 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 La scena è mia. 70 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Sì. - Certo. O Aristotele Brazzos. 71 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 Non so cosa sia. 72 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 I federali pensano che Jan c'entri qualcosa. 73 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Non era ancora evasa, ma pensano che abbia assunto qualcuno 74 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 e sospettano che sia andata in Florida 75 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 per le molte orchestre e i negozi di oggetti erotici. 76 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Il tiratore, molto bravo. 77 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 Nel West Tower è stata trovata una cartuccia di Win Mag .300 78 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 al 14F, l'appartamento di un certo M. Dudenoff, 79 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 professore in pensione che i vicini dicono non essere in città. 80 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 È in Portogallo. 81 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Beh, è sospetto. 82 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Esatto. È quello che ho detto, Mora. È molto sospetto. 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Chi cazzo va in Portogallo quando c'è la Spagna? 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 Giusto? Sto divagando. 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 I vicini giocavano a carte quando c'è stato lo sparo, 86 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 tranne un inquilino, 87 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudy Thurber. 88 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 È un fanatico del Natale. 89 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 Uno che fa: "Oddio, ancora 364 dormite fino a Natale". 90 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Quel tipo di persona. 91 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 Il punto è che il telefono di Sazz è stato spento, 92 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 ma stiamo verificando le telecamere di sicurezza. 93 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Ok, ho finito. 94 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Ora potete fare tutte le domande che volete. 95 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 Non conosci Aristotele Brazzos? 96 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 Tutto qui, dopo tutto questo? 97 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 Non importa. I federali si sbagliano. 98 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 Jan non ha ucciso Sazz. Fidati. 99 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Mi fido. Ma... 100 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 Non credo che Sazz fosse l'obiettivo. 101 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Beh, sii onesta. 102 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 Pensi che qualcuno possa odiarmi al punto da volermi uccidere? 103 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Lascia che non risponda. 104 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Se questo è il punto in cui ci dici di non indagare, 105 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 stai perdendo tempo. 106 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 Già, lo so. Dopo tre stagioni... 107 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 Anche se fossi io l'obiettivo, devo indagare, per Sazz. 108 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Entro io. 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 Che cazzo dici? 110 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 È una cosa seria. Concentrati. Oddio! 111 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Beh, 112 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 immagino che questo porti l'indagine a una nuova svolta. 113 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 È Aristotele Brazzos di Brazzos, la serie che ho fatto. 114 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Episodio Tre - Stagione 4 Due per la strada 115 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Salve, celebrità di Hollywood. Cosa ci fate qui? 116 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 Prometto che non lo diremo ai media. 117 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 Noi celebrità teniamo alla nostra privacy. 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}Le sorelle Fratelli dicono 119 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}di seguirvi per un giorno e studiare il personaggio. 120 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}L'ho fatto anche per Baby Boss 2. Ho seguito un bambino. 121 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}Ci scriviamo ancora ogni giorno. 122 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}Che bello. 123 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}Zach vuoi conoscere Oliver Putnam 124 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}e studiare con il maestro? 125 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}Esatto. C'è tanto da imparare. 126 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}Non ho accettato il lavoro pensando di fare soldi facili. 127 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Personalmente, avrei voluto un giorno in più. 128 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}Un po' più di tempo per scavare a fondo in quest'uomo complesso. 129 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, lo sai che Charles è il tuo personaggio? 130 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Ehi, gemella. Ho provato a fare Mabel. 131 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Non è un buon momento. C'è stato un altro omicidio. 132 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}Evviva! 133 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Niente studio del personaggio, oggi risolviamo un omicidio. 134 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Vado a prendere degli snack. - Tu... 135 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}È Galifianakis? 136 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 Quel bocconcino sexy fa te nel film? 137 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 Oh, no, non va per niente. Roba da matti. 138 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 Non sapevo che seguissi una dieta mediterranea, Detective. 139 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - Vuoi che ti presenti? - No, no. 140 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Non sono pronta. 141 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Ma se succede qualcosa a quel belloccio, ti uccido io stessa. 142 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Non scherzare con le mie debolezze. 143 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Gli attori non possono restare. 144 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 È un'indagine per omicidio, non prove di recitazione per Eva Longoria. 145 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 Charles è ancora in pericolo. 146 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 Sì. Ascoltatemi un attimo. 147 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Una biografia capita una sola volta. 148 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 Forse due, se sei speciale come Marilyn Monroe o Jeffrey Dahmer. 149 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 E le prime 24 ore di studio del personaggio sono le più cruciali. 150 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Ho bisogno che Zach Galifianakis si innamori del suo personaggio. 151 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Beh, sei in minoranza. 152 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Charles, tu puoi capire, eri un attore. 153 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 Non vuoi che Eugene Levy conosca il vero te? 154 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 Me? L'odioso tipo che tutti vogliono uccidere? No, grazie. 155 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 E il mio ego non è così fragile da aver bisogno dell'approvazione 156 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 di un attore vincitore di un Emmy. 157 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 Charles! 158 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 Storia del legno? 159 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Bellezza e intelligenza insieme. 160 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene hai un compito importante. 161 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Forse gli attori potrebbero essere d'aiuto. 162 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Sì! 163 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 Che c'è? 164 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Fissiamo gli scatoloni 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 e ci chiediamo come sarebbe avere un appartamento tutto nostro, 166 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 provare un senso di stabilità una volta nella vita. 167 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 Cosa? No. E smettila di parlare al plurale. 168 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 Il colpo è stato sparato da lì. 169 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Chiunque al piano può aver usato il codice. 170 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Bevi alle 10:00 del mattino? 171 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Sì, entro nel personaggio. - Non bevo di mattina. 172 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 La mia Mabel, sì. È un'incarnazione dei vizi. 173 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Bene. 174 00:09:24,105 --> 00:09:28,109 La Williams dice che il proiettile è di un Winchester .300 Magnum. 175 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 È la cartuccia più diffusa tra i cacciatori. 176 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 L'ho imparato da Brazzos. 177 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Lo so. Episodio 403, "La signora con la Luger". 178 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Quindi l'assassino è un cacciatore. 179 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 Non sapevano che il cacciatore stava per diventare la preda. 180 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zach, l'hai capita? - Oh, sì. 181 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Una battutaccia ogni due minuti. Bla, bla, Zsa Zsa Gabor. 182 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Molte sottigliezze. 183 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 Hai il mio senso dell'umorismo. 184 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 Come si può odiare un'icona americana tanto da volerla uccidere? 185 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 È sconvolgente. 186 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 È molto semplice. 187 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Se lo vedeste mangiare un piatto di gamberetti, capireste. 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Un proiettile così ha un bel rinculo. 189 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}La benda copre la congiuntivite resistente agli antibiotici 190 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 o è un livido per il rinculo del fucile? 191 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Ok. Ho sentito abbastanza. 192 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Abbiamo l'assassino. 193 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - La mia Mabel è fiduciosa. - Ok. 194 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 Non toccare la mia board. 195 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 Abbiamo visto Vince. Non ce la fa a portare il corpo di Sazz. 196 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 Rudy Thurber, invece, il tipo natalizio, 197 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 è piuttosto muscoloso. 198 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Ho sentito abbastanza. 199 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Abbiamo l'assassino. 200 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 La mia Mabel sa ammettere di avere torto. 201 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charles, ha qualche motivo per odiarti? 202 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 No. 203 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Forse per la faccenda dell'albero di Natale. 204 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Ho fatto una petizione per bandire gli alberi di Natale veri. 205 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - Sono un pericolo d'incendio. - Già. 206 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Ma chi ucciderebbe per questo? 207 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 Qualcuno la cui identità consiste nell'amare il Natale. 208 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Ma era fuori città quando Sazz è stata uccisa. 209 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 O forse no. 210 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Questo era vicino alla finestra di Dudenoff. Sembra un addobbo natalizio. 211 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 Forse Rudy era qui quella notte. 212 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 Sì. 213 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - Assassino. - Con calma. 214 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Sembra che Rudy, renna eccitata, sia stato colto con le mani nel sacco. 215 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Bla, bla, Bea Arthur. 216 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Io voto comunque per Vince Fish. 217 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 Perché scegliere? Dividiamoci e conquistiamo. 218 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Tu e Eugene andate da Vince. 219 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 Mabel ed Eva andate da Rudy. 220 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Ok, licenzio il mio agente e vado dai miei figli. Grazie a tutti. 221 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 No. Cioè... 222 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 No, io e te dobbiamo fare una cosa importante a casa mia. 223 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Controllare la radio amatoriale di Dudenoff. 224 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 E se ti innamorassi di me per il mio irresistibile fascino, 225 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 va bene lo stesso. 226 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Andiamo. 227 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 Congiuntivite o livido da rinculo? 228 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 Come possiamo togliergli la benda? 229 00:12:26,412 --> 00:12:29,582 Come togliergli la benda? 230 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Ci sono! 231 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Ci sono! 232 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Tu gli chiedi un bicchiere d'acqua. Io racconto una barzelletta. 233 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Tossisci e gli spruzzi l'acqua in faccia. 234 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 Così è costretto a rimuovere la benda per asciugarsi il viso. 235 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 È la cosa più stupida che mi sia mai venuta in mente. 236 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Mi dispiace, Charles. 237 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 Sono ancora un po' emozionato 238 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 di interpretare te. 239 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Lo capisco. È una sfida. 240 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Devi sapere che usavo sempre le matite più spuntate 241 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 perché erano le più divertenti. Ma tu non sei divertente. 242 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 Sì, hai l'aria di una matita spuntata. 243 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Ma con Brazzos hai dimostrato 244 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 coraggio e complessità. 245 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 Mi chiedevo: "Sto guardando una serie TV 246 00:13:15,669 --> 00:13:19,173 o una lezione di fisica di dottorato?" 247 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Smettila. 248 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 Sempre che tu non voglia dire altro. 249 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 No, credo sia tutto. 250 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 Sono nervoso. Sei impavido. 251 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 No, è tutto. 252 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Ci sono. 253 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 So come togliergli la benda. 254 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 Ehi, rallenta. Qual è il piano? 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,947 Come arriviamo a Rudy? 256 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Lo affrontiamo? Lo accusiamo? Lo guardiamo contorcersi? 257 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Vorrei evitare l'approccio sessuale. 258 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Non mi tiro indietro, so farlo bene, ma... 259 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Okay, Mabel, credo che ci sia stato un malinteso. 260 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Mabel ci sta simpatica? 261 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Direi di sì. 262 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 È un nome da vecchia, e noi non lo siamo. 263 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Possiamo cambiarlo. 264 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 Che ne dici di... 265 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Mabél? 266 00:14:08,806 --> 00:14:10,224 Sì. 267 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 È elusivo. È misterioso. 268 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 Del tipo: "Di dove sei? Posso venire da te?" 269 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 Bayport, Long Island. E no. 270 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Io e Oliver abbiamo trovato questo nel covo del cecchino. 271 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 Devo andare da Rudy per vedere se corrisponde ai suoi addobbi 272 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 senza farmi beccare. 273 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 Cosa? Andiamo a spiare quel pazzoide natalizio? 274 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Dio, siamo giovani donne d'azione. 275 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 Io dico di andare lì, provocarlo sul Natale 276 00:14:37,877 --> 00:14:39,920 finché non confessa. 277 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 Oppure ci uccide perché potrebbe essere un assassino. 278 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Vuoi conoscere Mabel? 279 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Mabel lavora da sola. 280 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Va bene. 281 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Mabél non sta dove non è desiderata. 282 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Sono Mabel. 283 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Zach. 284 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 Siamo partiti col piede sbagliato. Possiamo ricominciare? 285 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Sì. 286 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Ho un bel culo. Guarda. 287 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Hai imparato il mio mantra mattutino. 288 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 Noi Putnam abbiamo il culone. 289 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Per questo hanno scelto te. 290 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 A me piace lavorare dall'esterno verso l'interno. 291 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Cosa indosserebbe il personaggio? Cosa stimola il suo guardaroba? 292 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Io vado dall'interno all'esterno. 293 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 Leggo l'interno del copione 294 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 e poi esterno le parole con la bocca. 295 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Ho capito. - Piuttosto facile. 296 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 Non dovevamo fare qualcosa con la radio amatoriale? 297 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Oh, qualsiasi idiota può farlo. 298 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 Ciao. 299 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Mi fischiano le orecchie. 300 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Ah, hanno scritturato te. 301 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Beh, capisco perché. 302 00:15:59,541 --> 00:16:02,086 Chi altro avrebbe una comicità barbuta? 303 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Sì, ma gelosia e giallo non ti donano. 304 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 E il maiale? 305 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 Vagava nei corridoi. Molto depresso. 306 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Ti tireremo su il morale e passeremo una bella giornata. 307 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Non è vero? Natalie Porkman. 308 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Invento nomi e aspetto una reazione. 309 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Swinebrenner. 310 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 È una femmina divertente. 311 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Allora Gloria Swineham. 312 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howard, controlla questa radio amatoriale. Zach deve entrare nel personaggio. 313 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Oliver, abbiamo finito. 314 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Sì, sì. Domanda a bruciapelo. 315 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 Tu sei Oliver Putnam. 316 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 Sei completamente preso da Joe Allen quando Frank Rich attacca briga. 317 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 Chi è la vera signora Lovett? Lansbury o LuPone? 318 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 LuPone. 319 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - Cristo santo. - Oh, mio Dio. 320 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 Vai. Questo deve lavorare molto. 321 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 NON OLTREPASSARE 322 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 Che ci fai qui? 323 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 Che ci fai tu qui? 324 00:17:14,533 --> 00:17:16,243 Risolvo un omicidio. 325 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Mabél lavora da sola, ricordi? 326 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Chi è? 327 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 Eva, abbiamo compagnia? 328 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Pare di sì. 329 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Salve. 330 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 Che c'è? 331 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Ho invitato una leggenda della comicità, Eugene Levy, 332 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 per risollevare tutti dai recenti omicidi. 333 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Per portare qualche sorriso. 334 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - E le bende sull'occhio? - Grazie per la domanda. 335 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Io e Eugene abbiamo sviluppato 336 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 contemporaneamente una congiuntivite fastidiosa e... 337 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Fortunatamente, abbiamo... Queste nuove gocce fantastiche. 338 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 Pensavamo che, se la tua benda copre la stessa cosa, 339 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 una fastidiosa congiuntivite, 340 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 forse dovresti rimuoverla adesso, qui e... 341 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Esatto. Sarei felice di farti provare le mie gocce. 342 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 Sai cosa? Io passo, ok? 343 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 Ho provato ogni goccia sul mercato. Venite. 344 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Aspetta, aspetta. Ho capito. 345 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Hai provato di tutto sul mercato, 346 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 ma cambierai idea quando sentirai la storia del mio amico. 347 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 La mia storia? 348 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 Quella che mi hai raccontato la settimana scorsa alle prove. 349 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Sì, beh. La mia storia è semplice. 350 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - Mio cugino è oftalmologo. - Il Dr. Savage. Salazar Savage. 351 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Sì. Suo padre, mio zio, 352 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 andò in Paraguay come missionario negli anni '40 353 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 per aiutare a convertire gli indigeni Montaguayo 354 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 e crescere l'unico suo figlio. 355 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 Il genio Dr. Salazar Savage di prima, criminalmente oscuro. 356 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Sì. E poi... - Scusate. Dove va a parare? 357 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Te lo spiego subito. 358 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Mio cugino ha sviluppato un trattamento per la congiuntivite 359 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 a base di cactus di Álava. 360 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 Che qui non è disponibile a causa di banali regolamenti della FDA. 361 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 E non scenderò nei dettagli al riguardo. 362 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Comunque, il punto è... 363 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Grazie a Dio. Sì. Il punto è? 364 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Il punto è 365 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 che di recente mi è arrivata una bottiglia di questa ottima roba da Asunción. 366 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Che è la capitale del Paraguay. 367 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 D'accordo. Bene. Io... Sì. La provo. 368 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Allora, devi... 369 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Toglierti la benda dall'occhio e mettere 16 gocce. 370 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Credo di sapere come si usa un contagocce. 371 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 No. Dovresti farlo qui perché vogliamo fare un video 372 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 per poterlo mandare al Dr. Salavar... 373 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 Al Dr. Savage. 374 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Torno subito. 375 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Oh, oh, oh. Ecco fatto. 376 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Due zabaioni proteici. Gnam. 377 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 È la mia ricetta. Brevetto in corso di registrazione. 378 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Eva, anch'io sono una specie di magnate. 379 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 È denso. 380 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Grazie. Il segreto? Più uova che zabaione e zoccolo di renna macinato. 381 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Mi dispiace piombare qui così. 382 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 Non so cosa ti abbia detto Eva Longoria, ma... 383 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Che indaghiamo sull'omicidio. 384 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 Non fa una piega. 385 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 E che stiamo cercando degli indizi. 386 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Sapremo qualcosa entro fine giornata. 387 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Cambiamo discorso. Rudy, casa tua è molto accogliente. 388 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Adoro gli addobbi natalizi. 389 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Ma manca il mio preferito. 390 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 Cioè? Il calendario dell'avvento? Ne ho cinque. 391 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 Schiaccianoci? Ne ho una famiglia. 392 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 Un pupazzo di neve di quattro metri? È in camera mia. 393 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 La gente era spiazzata dalla grandezza e dalla correttezza anatomica. 394 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Mi pare giusto. 395 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 No, intendevo gli addobbi. Ne hai? 396 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 È il tema di Due perfetti americani? 397 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 È una radio amatoriale? 398 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Sì, me l'ha regalata un amico. La tolgo di mezzo. 399 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Mabél, guardati intorno, niente festoni. 400 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 Guardati intorno. C'è una pistola al muro e una radio amatoriale. 401 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Ci devono essere festoni. 402 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 Li avrà nascosti perché gli hai detto che cercavamo indizi. 403 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Smettila di dire festoni. 404 00:21:44,428 --> 00:21:46,555 Provochiamo una reazione in lui, 405 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 così potrà confessare prima della mia cena alle 19:30. 406 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 A proposito, ho una cena alle 19:30 407 00:21:50,559 --> 00:21:53,228 e vorrei dire a tutti che oggi ho risolto un omicidio. 408 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Eva, il mio amico è in grave pericolo. 409 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 Non provocheremo un killer solo per farti raccontare un aneddoto a... 410 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 Roger Federer, Anderson Cooper, Michelle Obama, 411 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 la tipa di Shark Tank, Barb qualcosa. 412 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Okay, cercheremo di farti uscire per le 6:00. 413 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Fantastico. 414 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Penserai che sia sciocco, ma quando ero bambino, 415 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 sognavo che avrei vissuto una vita 416 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 su cui un giorno qualcuno avrebbe fatto un film. 417 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 E ora voglio che sia il miglior film mai fatto. 418 00:22:33,477 --> 00:22:35,354 È coraggioso da parte tua ammetterlo, 419 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 ma non per il motivo che pensi. 420 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Ok. Mi dispiace. 421 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 Ho capito. Non vuoi essere dimenticato. 422 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Oliver Putnam non si dimentica. 423 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 Giusto. 424 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Diamo una sistemata ai capelli. Oh, ragazzi. 425 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 Ci vorrà impegno. 426 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Ho una domanda. 427 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Dammi un secondo. 428 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 Tutte le storie che racconti... 429 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 ...non sono vere, giusto? 430 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 La chiave per una storia su Oliver Putnam è credere che sia vera. 431 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Dovrebbe avere luogo tra il 1960 e il 1980. 432 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Dovrebbe raccontare di una celebrità che è sorprendentemente ancora viva. 433 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Dovrebbe essere ambientata in un nightclub tipo Applebee's 434 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 o prevedere una droga che ora non esiste più. 435 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Ok. Ora chiudi gli occhi. 436 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Qualcuno è appena tornato da Ibiza. 437 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Dove ho fumato oppio con Barbara Eden? 438 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Non si capisce alla prima. 439 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - Ok. - Vieni, andiamo. 440 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Qualunque cosa sia, 441 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 la odio. 442 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Ok. Uscirà da un momento all'altro. 443 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 Tra poco, Charles. Hai un altro piano? 444 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - Ho un piano. - Bene. 445 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - Ho un piano... - Bene. 446 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 ...ed è... 447 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Sono nell'appartamento di un assassino e tu non hai un piano! 448 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Ok. Grazie. 449 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Ecco qua. Speriamo che funzionino. 450 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Ascolta. Prima di andare, mi chiedevo se... 451 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 Se potessi portare al mio amico Charles un bicchiere d'acqua. 452 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 Certo. 453 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 Siamo al ristorante. 454 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - Niente piano dello sputo. - Non abbiamo scelta. 455 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Io racconto una barzelletta. Tu gli sputi in faccia. Vediamo sotto la benda. 456 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Se mi odia ed è un assassino che spara nel mio appartamento, 457 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 forse non dovrei sputargli in faccia. 458 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Ottima osservazione. 459 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Ma potrebbe uccidere me. - Prego. 460 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 Sì. 461 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Ecco l'acqua che volevi. 462 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 Due lumache sono in vacanza a Beverly Hills... 463 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Tieni. Assaggiala. Un prete e un'anatra... 464 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 No, no. Non è divertente. Bevila tu. 465 00:25:59,307 --> 00:26:01,768 Comunque, due cannibali sono seduti 466 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 a mangiare un clown coglione... 467 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 Ma che... 468 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 ...e un cannibale dice all'altro: "Ha un gusto strano, vero?" 469 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 Non è un livido. È congiuntivite. 470 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Sì. 471 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 Congiuntivite resistente agli antibiotici! 472 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Niente. 473 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Ti dispiace dare una mano? 474 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 Ho da fare. 475 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 Ehi, che stai facendo? 476 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Niente. Stavo ammirando questo dolce... 477 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 No, per favore. 478 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - Non toccarlo. - Sì. 479 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 Mamma Natale è una donna fortunata. 480 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Ottimo. 481 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 La cena è stata anticipata alle 18:30. È ora di arrivare al punto. 482 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - No, no. - Ehi, Rudy. 483 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 No. 484 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Ti fa incazzare? 485 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Cosa... - Oppure... 486 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - No. - E questo? 487 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 A proposito, il tuo zabaione fa schifo. 488 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 Che fai, ti metti a piangere? 489 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 Perché si dice che diventi un po' omicida 490 00:27:14,674 --> 00:27:16,801 quando qualcuno rovina il Natale. 491 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Non toccarlo! 492 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 Scommetto che ti fa scattare! 493 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - Oh, mio Dio! - Che fai? 494 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Risolvo l'omicidio. 495 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Ammettilo, il Natale è tutto ciò che hai. 496 00:27:26,811 --> 00:27:29,689 Sì, Natale e fitness. 497 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 La forma fisica conta molto per te. Non mi sfugge niente. 498 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Ma, soprattutto, ami il Natale. 499 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 E quando il tuo vicino spilorcio voleva vietare gli alberi di Natale veri, 500 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 sei scattato. 501 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Eva, metti giù il fucile. - E con Charles sotto tiro... 502 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - Eva Longoria è una squilibrata. - Esatto. 503 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 ...gli hai sparato! 504 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 - Non è vero. - Infatti. 505 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 Avrei sparato a Charles perché amo il Natale? 506 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Sì. 507 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 Io odio il Natale! 508 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Ma... 509 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Sono un influencer del fitness. 510 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Ho fatto un video di allenamento a tema ed è diventato virale. 511 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Ora sono l'aiutante sexy di Babbo Natale. 512 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 Per ottenere 100 like devo creare contenuti a tema natalizio. 513 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 Il successo è la mia prigione! 514 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 E gli addobbi, le renne, il fucile di Una storia di Natale 515 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 sono i carcerieri. 516 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 C'è sempre qualcuno che mi chiede se è sulla lista dei cattivi. 517 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}BAMBINI CATTIVI 518 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Un sacco di nomi. 519 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - Caspita. - E addominali. 520 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Grazie. 521 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 È difficile scriversi addosso al contrario, sapete? 522 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Non faccio che inventare battute sull'allenamento natalizio. 523 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Non potete immaginare cosa può fare il tuo corpo. 524 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Al momento dei "regali" è quando confidi nel tuo "elfo". 525 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Ho proprio deluso i miei genitori. 526 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Mi ha fatto bene sfogarmi. 527 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Potreste evitare di dire in giro che odio il Natale? 528 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Sì, certo. Nessun problema. 529 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Ho solo un'altra domanda. 530 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 Cos'è questo? 531 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 Era vicino al punto da cui hanno sparato 532 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 e abbiamo pensato a te. 533 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 Non è un festone. 534 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 I festoni sono infiammabili. 535 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 La minaccia del Natale. 536 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Va bene. Grazie. 537 00:29:16,421 --> 00:29:20,633 Scusa se Eva ha sparato in casa tua, ma credeva che il fucile fosse vero. 538 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 Colpa mia. 539 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Ma se può consolarti, 540 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 stasera Michelle Obama guarderà il tuo TikTok. 541 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 In che senso Michelle Obama guarderà il mio... 542 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 È un eufemismo per qualcosa? 543 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Buon Natale. 544 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 Gli Ollie sono tornati. 545 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 Una lunga giornata da solo con un maiale e una radio. 546 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 E la tua? 547 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 Dipende da come consideri calarsi Quaalude con Ving Rhames 548 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 e farsi cacciare dal Playboy Club. 549 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Un attimo. 550 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - È il mio agente. - Bene. 551 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Sembra che sia andata bene. 552 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Un enorme successo. 553 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 Il successo ha l'elefantiasi. 554 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Io ho scritto un diario radiofonico dettagliato. 555 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Qualche segnale di chiamata, la sigla di Due perfetti americani, 556 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 chiacchiere sul tempo. 557 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Un sacco. 558 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Sembra che questi svitati aspettino l'apocalisse, 559 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 inclusa Kristen Piig, 560 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 che sta per trasformarsi in pancetta canadese. 561 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Grazie per aver insistito che lo facessi. 562 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Oh, sì, assolutamente. 563 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Mi sono divertito. Ce la siamo spassata. 564 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 Abbiamo fatto conoscenza e tutto il resto. 565 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 Certo che sono sarcastico! 566 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Cosa non ti è chiaro di "svolta di carriera"? 567 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Volevo ruoli drammatici, da protagonista psicosessuale. 568 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 E tu mi dai un Willy Wonka in formato tascabile. 569 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Quest'uomo è un narcisista monodimensionale. 570 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Sotto le sciarpe, ma sotto sotto, ci sono solo altre cazzo di sciarpe. 571 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Devo andare. 572 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Grazie, ragazzi. Me ne vado. È stato un piacere. 573 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Molto divertente. 574 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Ehi, Galifianakis. 575 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 Come puoi trascorrere la giornata con quest'uomo e non capirlo? 576 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Lascia che ti dica una cosa su Oliver Putnam. 577 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Quest'uomo è 578 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 il mio eroe. 579 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Oliver non sa cosa significhi mollare. 580 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 Non conosce ostacoli o tragedie da cui non sappia riprendersi. 581 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Pensa a tutto ciò che ha passato. 582 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 Un fiasco dopo l'altro. 583 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 Sul palco e non. 584 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - Giusto. - Chiunque altro 585 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 con un briciolo di dignità sarebbe distrutto, 586 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 ma quest'uomo no. 587 00:31:35,310 --> 00:31:39,522 Se cade, si rialza e affronta la giornata con una canzone, vero? 588 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Sì, è vero. 589 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 Anche quando sa che cadrà di nuovo. 590 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 Ok, Howard, ti prego. Penso di farcela... 591 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 Prendi la sua attuale relazione a distanza, per esempio. 592 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 Io gli do sei mesi, altri tre. 593 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 Eppure è qui a darti una mano con la tua piccola carriera, 594 00:31:54,746 --> 00:31:57,832 invece di godersi le sue ultime ore preziose 595 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 con quel disastro di relazione. 596 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 Non è vero. Io e Loretta andiamo alla grande. 597 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 Non ho altro da aggiungere. 598 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Questo sì che è psicosessuale. 599 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 È sostanzioso! 600 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 Non sei il giullare di corte. 601 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Sei Re Lear. 602 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Sì, credo che Howard intendesse... 603 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 No, no. 604 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Tu sei un verme elegante. 605 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 Uno zerbino elegante. 606 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 Uno scarafaggio in Technicolor che si rifiuta di morire! 607 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Ti odio, 608 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 ma ti amo. 609 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Dopo questo, la gente mi prenderà sul serio. 610 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Ti immortalerò, Oliver. 611 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Il vero, 612 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 tragico, 613 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 straziante, 614 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 solo 615 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 e patetico te stesso. 616 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 Molto gentile. Grazie. 617 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 Ok, diamoci da fare. 618 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 Ehi, amico. 619 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 A chi sanguina il naso? 620 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Mi succedeva sempre per l'ansia. 621 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Già. 622 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 A me per un pugno in faccia. 623 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Scusa per il cazzotto. 624 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Non fa niente, Vince. Scuse accettate. 625 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Sai, Charles, ho appena capito una cosa. 626 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Non sei così complesso. 627 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 Sei un cacasotto come me, il che ti rende divertente. 628 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 So come interpretarti. 629 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Beh, è già qualcosa. 630 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 Come hai potuto pensare che avessi ucciso la tua amica? 631 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 Non riesco neanche a uccidere questa congiuntivite batterica medio-severa. 632 00:33:43,604 --> 00:33:48,401 Chiunque abbia ucciso la mia amica aveva qualcosa di strano agli occhi 633 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 perché credo che mirasse a me. 634 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 E francamente ho sempre pensato che mi odiassi. 635 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 Cosa? Io odiare te? 636 00:33:57,035 --> 00:33:58,703 Io credevo che tu odiassi me. 637 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Quando ti guardo dalla finestra, mi eviti. 638 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 No, sono solo impacciato. 639 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Anch'io sono impacciato. 640 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 Tu sei impacciato? 641 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Sono molto impacciato. Sì. 642 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Vince. 643 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Charles. 644 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sì. 645 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 646 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Sì, ok. 647 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Sì. Mi stringi troppo. 648 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Mi stringi troppo forte. 649 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Basta così. 650 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 No, ci abbracciamo a tre. 651 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Basta così. 652 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Ok, andiamo. Fatto. Ok, ciao. 653 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Bell'appartamento. 654 00:34:43,664 --> 00:34:47,502 Stasera non menzionerò la parte in cui avevo torto marcio. 655 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 Sai una cosa? A modo tuo, sei stata d'aiuto. 656 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Avrei sprecato settimane a trovare il movente. 657 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 Forse il tuo approccio da Mabel non è così male. O da Mabél. 658 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 Mabél è audace, brillante. Vende magliette. 659 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Mi sa che mi fermo un attimo. 660 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Prendo esempio da te. 661 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Ti riconosco, Mabél. 662 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 Cerca o inserisci sito 663 00:35:46,811 --> 00:35:50,773 Diritti degli Occupanti a New York City 664 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}un occupante è considerato inquilino legale in 30 giorni. 665 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 MABEL Inaugurazione casa? 666 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - Siamo noi! - Ciao! 667 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Servizio in camera. 668 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 Credi che Dudenoff non sia in Portogallo? 669 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 Non ne sono convinta. 670 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 Non sarà felice di saperti qui. 671 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Ci conto. 672 00:36:40,740 --> 00:36:42,366 Se scopre che sono qui, 673 00:36:42,366 --> 00:36:44,368 dovrà farsi vedere per buttarmi fuori. 674 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Potrebbe essere l'assassino. 675 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 Mi piace che tu faccia la squatter. 676 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 Nell'estate del '77, ho occupato per tre mesi 677 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 la casa con piscina di Bono a Palm Springs. 678 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 Sarà un bene per il caso. 679 00:36:57,173 --> 00:36:59,258 E mi serviva un posto dove stare. 680 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 Beh, io... Mi preoccupo per te. 681 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Mi preoccupo sempre per te. 682 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Almeno possiamo guardarci le spalle a vicenda. 683 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 Perché gli attori non sono venuti a uno dei nostri finali? 684 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 Quando capiamo tutto d'improvviso. 685 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Che fate? 686 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Orecchiabile, che canzone è? 687 00:37:39,548 --> 00:37:41,550 L'ho sentita alla radio amatoriale di Rudy. 688 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 Non conosci Due perfetti americani? 689 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Tu sì? 690 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 La colonna sonora. 691 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 Howard l'ha sentita alla radio. 692 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Dammi il suo diario. 693 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Una persona rispose al telefono e disse: "Troviamoci al 445". 694 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 Perché le radio amatoriali? 695 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 È una setta apocalittica? 696 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Vince ha una foto di tutti quelli del piano 697 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 e uno teneva per mano Rudy con il maiale, 698 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 con la faccia barrata. 699 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 Forse era lui alla radio. 700 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 Ma cos'è 445, un indirizzo, un orario? 701 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 È una frequenza. 702 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Santo cielo. 703 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Puoi aiutarmi? 704 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Sì, certo. 705 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Pronto? 706 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 OMIT-B chiama Perfetti americani. Mi ricevete? 707 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 Pronto? 708 00:38:42,695 --> 00:38:44,405 Non puoi sintonizzarti su questa frequenza. 709 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 Chi è Dudenoff? 710 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 Perché il prosciutto? 711 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 Chi ce l'ha con me? 712 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 L'ultima persona che ha fatto queste domande è stata uccisa. 713 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Ti amo, Hammy Faye Bakker! 714 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Mistero risolto. 715 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Lascia perdere o sarai il prossimo. 716 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}Sottotitoli: Sabet Durio