1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 "지난 이야기" 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,962 - 팟캐스트를 영화로 만들겠대요 - 파라마운트? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 우리더러 다음 주에 LA로 오래 미팅 같은 거 하게 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 나는 에바 롱고리아네요 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - 내가 유진 레비라고? - 나는... 6 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - 올리버, 이분은 재크 갈리피... - 네! 재크 갈리프래질리스틱 알죠 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 빠질래요, 안 해요 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 살인범이 벤을 노린 거 맞아? 네가 아니라? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 뭐라고? 10 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 분위기가 묘해 내가 아마추어 무선도 하는데 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 벤 대신 네가 죽었어야 한단 말이 나오더라 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 일주일이나 지났고 새즈의 불가리아산 왼 어깨와 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 무릎은 아직 소각로에 있으니까 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 안녕, 찰스 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 새즈가 걱정돼서 탈옥했죠 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 누가 당신을 감시하는 것 같다고 했어요 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 여기 사는 사람을 조사했대요? 18 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 이 건물에 또 다른 살인범이 있을지도 모른댔어요 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 서쪽 주민들 20 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 우리가 14층 주민은 거의 다 만나 봤네요 21 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 크리스마스 남자랑 자물쇠 달린 집에 사는 분 빼면요 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 듀드노프 집이에요 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 듀드노프? 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 됐다, 열렸어 25 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 여기가 저격수 은신처인 게 틀림없어 26 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 햄 라디오네 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 틴슬인가? 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 올리버! 29 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 완전 귀여워요 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 나갔어! 31 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 우린 근 40년을 함께 일했어요 32 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 제일 위험한 장면을 찍을 때... 33 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 자기 피로 메시지를 쓴 거야? 34 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 새즈가 말해요 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - '교대' - '교대' 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 찰스, 이게 무슨 뜻인지 알아요? 37 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 그래, 알아 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 "살인자" 39 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 한번은 연기 선생님께서 이런 말씀을 하셨어요 40 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 '자기 캐릭터를 찾는 건 형사가 살인범을 찾는 것과 같다' 41 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 캐릭터는 디테일을 쌓는 거라고 생각하셨죠 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 신체적 특징은 무엇인가? 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 "새즈를 옮길 만큼 힘이 세다!" 44 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 기술이나 특별한 재능은? 45 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 "저격수? 능숙한 총기 사용!!!" 46 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 동기는? 47 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 "찰스를 미워한다???" 48 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 수많은 질문을 던지고 대답하는 과정을 반복하며 49 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 마침내 그 특징들과 딱 맞는 세상 하나뿐인 인물이 탄생합니다 50 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 자신만의 캐릭터죠 51 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 어쨌든 그건 순 헛소리예요 52 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 테스피스의 후손으로 추정되는 자랑스러운 그리스인으로서 53 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 자신 있게 말하건대 연기는 쉽습니다 54 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 문 닫아요 55 00:02:44,372 --> 00:02:45,748 얼른 말하고 갈 겁니다 56 00:02:45,748 --> 00:02:47,917 여기 오면 안 되거든요 아직 비공식이죠 57 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 명심하세요 결국 중요한 건... 58 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 잠깐만요 59 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 형사 양반 지금 우릴 돕는 겁니까? 60 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 헛소리 집어치우고 집중해요 지금 나 얘기 중이잖아요 61 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 우릴 좋아해요? 완전 좋아하나 본데? 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 좋아했더라도 이제 싫겠죠 63 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 고마워요, 모라 64 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 연방 요원이 수사를 맡았는데 나더러 빠지래요, 문제없죠 65 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 그래도 이 바보 셋에게 줄 쓸 만한 정보는 있거든요 66 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - 좋아하는 거 맞네 - 그렇다니까 67 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 말 좀 합시다, 네? 68 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 경찰 독백 장면을 원한다고요 69 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 설정 갑시다, 이건 '로앤오더' 난 올리비아 벤슨이에요 70 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 이제 말해도 될까요? 71 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - 물론입니다 - 그럼요, 브라조스라고 하든지 72 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 그건 뭔지 몰라요 73 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 연방 요원은 잰이 관련 있다고 생각해요 74 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 탈출 전에 일어난 사건이긴 하지만 잰이 사람을 썼고 75 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 플로리다로 갔다고 의심하고 있죠 76 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 거긴 오케스트라와 성인용품점 천국이니까 77 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 저격수는 실력자예요 78 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 ...300 윈체스터 매그넘 탄피 하나가 웨스트 타워에서 발견됐죠 79 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 14층 F호, 거주인은 M. 듀드노프란 사람이에요 80 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 은퇴한 교수인데, 이웃들은 그자가 여기 없다고 말하고 있죠 81 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 포르투갈에 있다네요 82 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 수상한데요 83 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 내 말이, 나도 그렇게 말했어요 더럽게 수상한 거죠 84 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 세상 어떤 멍청이가 스페인을 두고 포르투갈에 가고 싶어 한대요? 85 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 안 그래요? 본론으로 돌아가서 86 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 총성이 울렸을 때 이웃들은 카드 게임에 열중했죠 87 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 세입자 딱 1명 빼고요 88 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 루디 서버 89 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 크리스마스에 미친놈인가 그래요 90 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 '맙소사, 크리스마스까지 364일이나 남았어' 91 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 그런 타입 92 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 주목할 점은 새즈의 휴대폰은 꺼져 있었지만 93 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 우리가 그곳 CCTV를 열람 중이란 거예요 94 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 좋아요, 다 말했어요 95 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 이제 궁금한 거 있으면 아무거나 물어봐요 96 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 애리스토틀 브라조스를 정말 몰라요? 97 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 입 아프게 설명했는데 그게 궁금해요? 98 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 상관없어요 그쪽에서 헛짚었으니까 99 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 잰은 새즈를 죽이지 않았어요 그건 믿어도 돼요 100 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 믿어요, 근데... 101 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 표적이 새즈였는지는 의문입니다 102 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 솔직히 말해 봐요 103 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 저기 누군가가 날 죽일 만큼 싫어한다고 생각해요? 104 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 대답을 들으려고 하지 마 105 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 지금 우리더러 수사하지 말라는 소리인 거면 106 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 시간 낭비예요 107 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 네, 압니다 세 시즌 겪으니까 알겠네요 108 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 내가 표적이었어도 새즈를 위해 사건을 풀어야 해요 109 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 교대하는 거죠 110 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 뭔 뚱딴지같은 소리예요? 111 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 상황이 심각하다고요 정신 똑바로... 세상에나! 112 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 이런 113 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 이게 수사 방향을 완전히 바꾼 것 같군 114 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 저게 애리스토틀 브라조스죠 내 드라마 '브라조스'에 나와요 115 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 아파트 이웃들이 수상해 116 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 "시즌 4 - 3화 언제나 둘이서" 117 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 안녕, 할리우드 A급 스타분들! 여기는 어쩐 일이죠? 118 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 언론에는 흘리지 않을게요 119 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 우리 유명인들은 사생활이 소중하니까 120 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}브라더스 자매가 우리더러 121 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}하루 동안 따라다녀 보래요 캐릭터 연구차 122 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}'보스 베이비 2'도 그렇게 찍었죠 아기를 미행했어요 123 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}우리 아직 매일 문자해요 124 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}멋지네요 125 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}재크, 올리버 퍼트넘을 더 알고 싶어서 왔나요? 126 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}거장 밑에서 배우고 싶었어요? 127 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}맞아요 배울 점이 무지 많죠 128 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}쉽게 돈 벌려고 수락한 건 절대 아닙니다 129 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}나는 개인적으로 하루 더 달라고 했어요 130 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}이 복잡한 인물을 깊게 탐구하려면 시간이 좀 더 필요할 테니까요 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}유진은 찰스 역인 거 아는 거죠? 132 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}안녕, 쌍둥이 요즘 메이블을 연습한답니다 133 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}지금은 좀 그래요 또 살인 사건이 발생했어요 134 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}신난다! 135 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}캐릭터 연구는 집어치우죠 오늘 살인 사건 해결해요? 136 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- 간식 챙겨 올게요 - 그쪽 말고... 137 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}갈리피아나키스? 138 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 저 먹음직스러운 바클라바 파이가 올리버를 연기한다고요? 139 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 아니, 그건 좀 아니잖아요 완전 골 때리네 140 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 지중해식 식단을 실천 중인 걸 몰랐네요, 형사님 141 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - 내가 인사시켜 줄까요? - 아뇨 142 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 준비 안 됐어요 143 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 하지만 저 군침 도는 남자에게 무슨 일 생기면, 죽을 줄 알아요 144 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 내 파트너도 허락하는 남자니까 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 배우들은 여기 있으면 안 되지 146 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 안 되죠! 이건 살인 사건 수사예요 에바를 위한 연기 연습이 아니라 147 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 찰스는 아직 위험해요 148 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 그래, 근데 들어 봐 149 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 전기 영화는 한 번으로 끝나 150 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 마릴린 먼로나 제프리 다머처럼 특별한 사람은 두 번일지 몰라도 151 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 캐릭터 연구로 말하자면 처음 24시간이 가장 중요해 152 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 재크 갈리피아나키스는 오늘 캐릭터와 사랑에 빠져야 한다고 153 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 네, 근데 우린 동의 안 해요 154 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 찰스, 넌 이해하지? 배우였잖아 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 유진 레비가 너의 진가를 알길 바라지 않아? 156 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 나? 모두가 죽이고 싶어 하는 비호감 아저씨? 사양할게 157 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 그리고 난 자아가 성숙해서 누구 인정 따위 필요 없어 158 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 그게 에미상 수상 배우라도 159 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 찰스 160 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 '나무의 역사'? 161 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 잘생긴 데다 지적이기까지? 162 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 유진, 캐릭터를 소화하려면 꽤 힘들겠어 163 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 뭐, 배우들이 도움 될지도 모르지 164 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 좋았어! 165 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 왜? 166 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 우린 아파트 창을 응시한다 167 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 아파트를 소유하는 기분이 어떤 건지 궁금해하며 168 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 생애 한 번 느끼는 그 안정감! 169 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 네? 아닌데요 '우리'라고 좀 하지 마세요 170 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 저기서 총알이 날아왔어요 171 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 14층 사람은 누구나 비밀번호 누르고 들어갈 수 있었죠 172 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 죄송한데 오전 10시에 술 마시는 거예요? 173 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - 네, 캐릭터에 몰입하는 거죠 - 난 오전 10시에 안 마셔요 174 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 아뇨, 내 메이블은 마셔요 나쁜 짓 종합 선물 세트죠 175 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 좋아 176 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 윌리엄스는 총알이 윈체스터 .300 매그넘이랬어 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 1960년대에 나온 거 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 사냥꾼들에겐 여전히 최고 인기 탄창이지 179 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 '브라조스'에서 배웠어요 180 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 네, 알죠 403화 '숙녀와 루거 총' 181 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 우리 살인자는 사냥꾼인 거네 182 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 사람들은 알지 못했다 사냥꾼이 사냥감 신세가 되리란 걸 183 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - 재크, 배우고 있어요? - 그럼요 184 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 수시로 실없는 농담을 던지죠 어쩌고저쩌고, 토크 한마당 185 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 뉘앙스를 많이 살리고요 186 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 유머 감각은 확실히 비슷하네요 187 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 어떻게 이 미국의 아이콘을 죽이고 싶을 만큼 싫어할 수 있죠? 188 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 경악스러워요 189 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 답은 간단해요 190 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 찰스가 새우 까먹는 모습을 보고 나면 이해할 겁니다 191 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 그런 큰 총알은 반동이 심하겠지 192 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}그렇다면 저 안대로 가린 게 항생제 내성 결막염일까? 193 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 아니면 총의 반동으로 인한 타박상일까? 194 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 좋아요, 답 나왔네 195 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 이 사람이 살인자예요 196 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - 내 메이블은 자신만만하죠 - 좋아요 197 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 내 살인 보드에 손대지 마시고요 198 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 빈스를 만나 봤는데 새즈를 옮기기엔 너무 약해요 199 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 반면 루디 서버라는 언제나 크리스마스인 남자는 200 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 꽤 근육질이에요 201 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 답 나왔네 202 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 이 사람이 살인자예요 203 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 내 메이블은 틀렸단 걸 인정하죠 204 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 이 남자가 찰스를 싫어할 이유가 있나요? 205 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 없어요 206 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 뭐, 크리스마스트리 때문에 좀 그랬나? 207 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 내가 진짜 트리 금지 탄원서에 주민들 서명을 받았어요 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - 불붙으면 어쩌려고? - 그건 맞아요 209 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 근데 누가 그런 일로 사람을 죽이죠? 210 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 크리스마스 사랑이 자기 정체성인 사람? 211 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 하지만 새즈가 살해된 날 그 사람은 여기 없었어 212 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 과연 그럴까요? 213 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 듀드노프 집 창가에서 발견한 건데 크리스마스 틴슬처럼 생겼어요 214 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 그러니 루디가 여기 있었을 수도 있죠 215 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 좋아! 그렇지 216 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - 살인자다! - 만지지 말라니까요 217 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 루돌프 사슴코 루디가 덜미를 잡힌 모양이군요 218 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 어쩌고저쩌고, 막 던져 219 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 난 여전히 빈스 피시 같아 220 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 왜 하나를 골라? 나눠서 맡으면 되는데 221 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 찰스랑 유진은 빈스를 만나고 222 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 메이블과 에바는 루디한테 가 봐 223 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 좋아요, 난 에이전트 자르고 애들한테 갈게요, 모두 고마워요 224 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 안 돼! 내 말은... 225 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 안 돼요, 우린 내 아파트로 가서 아주 중요한 걸 해야 해요 226 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 듀드노프 집에서 가져온 햄 라디오를 관찰합시다 227 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 재크가 내 매력에 허우적대다가 내게 푹 빠지게 된다면 228 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 그것도 나쁘지 않죠 229 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 자, 그럼... 230 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 결막염일까? 총의 반동으로 인한 타박상일까? 231 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 안대를 어떻게 벗기지? 232 00:12:26,412 --> 00:12:29,582 어떻게 벗겨야 한단 말인가 233 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 알겠다! 234 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 생각났어요 235 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 찰스가 물을 달라고 하고 나는 농담을 해요 236 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 찰스가 웃다가 빈스 얼굴에 물을 뿜죠 237 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 그럼 빈스는 얼굴을 말리느라 안대를 벗을 거예요 238 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 내가 또 바보 멍청이 같은 소리를 했네요 239 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 미안합니다, 찰스 240 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 아직 좀 긴장돼요 241 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 내가 찰스를 연기하니까요 242 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 이해해요, 쉽지 않죠 243 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 나는 무디고 둔한 배역만 맡아 왔거든요 244 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 그게 제일 웃긴다고 생각했으니까 근데 찰스는 안 웃겨요 245 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 무디고 둔한 느낌이 있긴 한데 246 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 '브라조스'에서 보여 준 모습은 247 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 뭐랄까... 호기롭고 복잡해요 248 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 의문이 들더군요 '이건 TV 드라마인가?' 249 00:13:15,669 --> 00:13:19,173 '아니면 박사 수준의 물리학 수업인가?' 250 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 그만해요 251 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 아직 남았으면 더 하고 252 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 아뇨, 다 한 것 같아요 253 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 난 긴장했다 찰스는 호기롭다 254 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 네, 다 했어요 255 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 그거야 256 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 내가 안대를 벗기는 법을 알아요 257 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 저기, 잠깐만 계획이 뭐예요? 258 00:13:41,695 --> 00:13:42,947 루디에게 어떻게 접근하죠? 259 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 까놓고 말해요? 닦달해요? 절절매는 거 구경해요? 260 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 성 심리 조종술을 쓰긴 싫어요 261 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 절대 안 된다는 건 아니에요 내가 잘하는 거긴 해서 262 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 좋아요, 메이블 뭔가 오해가 있었던 것 같은데... 263 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 참, 우리 '메이블'로 가는 거예요? 264 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 그렇겠죠 265 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 너무 옛날 이름이잖아요 우리랑 안 어울리게 266 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 바꾸는 게 좋겠어요 267 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 뭐가 좋을까 268 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 마벨? 269 00:14:08,806 --> 00:14:10,224 좋은데 270 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 좋아! 뭔가 오묘하고 신비롭고 271 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 '너 어디서 왔어? 나도 가도 돼?' 이런 분위기 272 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 롱아일랜드 베이포트에서 왔고 싫어요 273 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 올리버랑 내가 저격수 은신처에서 이 틴슬을 발견했죠 274 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 그래서 루디 집에 가서 똑같은 틴슬이 있는지 275 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 몰래 확인해야 해요 276 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 네? 크리스마스 괴짜를 염탐하는 게 다예요? 277 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 맙소사, 우린 행동하는 젊은 여성이에요 278 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 찾아가서 그 사람의 크리스마스 발작 버튼을 누르고 279 00:14:37,877 --> 00:14:39,920 자백할 때까지 도발합시다 280 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 우릴 죽이면요? 글쎄요, 살인자일 수도 있어서 281 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 메이블에 관해 알고 싶어요? 282 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 메이블은 혼자 일해요 283 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 좋아요 284 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 마벨은 불청객 되는 거 싫어해요 285 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 메이블이에요 286 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 뭐래 287 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 재크 288 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 첫 단추를 잘못 끼운 것 같은데 우리 다시 시작할까요? 289 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 네 290 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 엉덩이가 진짜 탐스럽군 봐 봐요 291 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 내 아침 기도문을 마스터했군요 292 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 우리 퍼트넘 집안은 엉덩이가 잘나기로 유명하죠 293 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 그래서 캐스팅됐나 보네 294 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 자, 내가 좋아하는 방식은 밖에서 안으로 넘어오는 거죠 295 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 이 캐릭터는 뭘 입을까? 이걸 입으면 어떤 기분일까? 296 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 나는 안에서 밖으로 넘어가는데요 297 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 대본 안에 든 걸 읽고 298 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 말을 밖으로 내보내죠 299 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - 그렇구나 - 쉬워요 300 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 햄 라디오로 뭘 해야 하지 않나요? 301 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 아뇨, 그건 바보도 하는 거예요 302 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 계세요? 303 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 귀 간지러워 죽겠네 304 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 그쪽이 캐스팅됐군요 305 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 왜 아니겠어요? 306 00:15:59,541 --> 00:16:02,086 약방의 감초 털보 역은 혼자 다 해 먹는데 307 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 네, 근데 노란색 입고 질투하니까 볼썽사납네요 308 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 돼지는 또 뭐죠? 309 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 힘없이 복도를 배회하고 있더라고요 310 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 이제부터 우리랑 좋은 하루 보내면 되지 311 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 그렇지, 나탈리 포크만? 312 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 여러 이름으로 부르면서 반응을 보고 있어요 313 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 '조지 스와인브레너' 314 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 얜 여자거든요, 익살꾼 양반 315 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 그럼 '글로리아 스와인햄' 316 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 하워드, 햄 라디오를 관찰해요 재크는 캐릭터에 몰입해야 하니까 317 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 아뇨, 올리버 이만하면 된 것 같아요 318 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 좋아요 대신 퀴즈 하나만 낼게요 319 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 재크는 올리버 퍼트넘입니다 320 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 칵테일을 6잔이나 마셨고 연극 평론가가 시비를 걸어 오죠 321 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 누가 러빗 부인 역을 잘 소화했나 랜즈베리, 아니면 루폰? 322 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 루폰 323 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - 못 살아 - 맙소사 324 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 일 보세요 갈 길이 한참 머네 325 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 "범죄 현장 - 접근 금지" 326 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 여긴 왜 왔어요? 327 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 그쪽이야말로 여긴 왜 왔죠? 328 00:17:14,533 --> 00:17:16,243 살인 사건 풀러? 329 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 마벨은 혼자 해요 기억하죠? 330 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 누구예요? 331 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 손님 왔어요, 에바? 332 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 그런가 봐요 333 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 안녕하세요 334 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 뭡니까? 335 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 내가 코미디의 전설 유진 레비를 데려왔어요 336 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 살인 사건으로 흉흉한데 정서 지원 차원에서 337 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 좀 웃겨 드릴까 해서요 338 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - 안대는 다 뭐죠? - 물어봐 줘서 고마워요 339 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 알고 보니 유진과 내가 340 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 한날한시에 이런 성가신 결막염에 걸렸더라고요 341 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 근데 다행히도 놀라운 치료제가 나왔답니다 342 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 그래서 생각했죠 그쪽도 같은 걸 가리고 있다면... 343 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 성가신 결막염요 344 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 그렇다면 여기서 안대를 벗는 게 어때요? 345 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 맞아요 내가 안약을 빌려줄게요 346 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 그게 말이죠 난 됐습니다, 알았죠? 347 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 시중에 파는 건 다 넣어 봤어요, 잘 가요 348 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 잠깐만요, 이해합니다 349 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 시중에 파는 건 다 넣어 보셨겠죠 350 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 근데 내 친구 얘기를 듣고 나면 생각이 달라질 겁니다 351 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 내 얘기? 352 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 지난주에 했던 얘기요 '애드리브'에서 353 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 그렇지! 내 얘기는 간단합니다 354 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - 내 사촌이 안과 의사예요 - 새비지 박사죠, 살라자르 새비지 355 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 맞아요, 그리고 걔 아빠가... 그러니까 우리 삼촌이 356 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 1940년대에 선교사 자격으로 파라과이에 갔거든요 357 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 원주민 '몬타구아요' 부족을 개종하는 데 힘을 보태려고요 358 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 외아들도 키울 겸 359 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 살라자르 새비지 박사는 세상이 몰라본 비운의 천재죠 360 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - 그렇죠, 그리고... - 미안한데 그래서 뭐요? 361 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 그래서 뭔지 말씀드리죠 362 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 내 사촌이 최첨단 결막염 치료제를 개발했어요 363 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 토종 마그마 선인장으로! 364 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 여기서는 팔지 않습니다 무슨 시답잖은 FDA 규정 때문인데 365 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 자세한 내용은 생략할게요 366 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 네, 어쨌든 요지는... 367 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 사람 잡네 네, 요지가 뭐죠? 368 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 요지는 369 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 최근에 내가 이 놀라운 약을 받았단 겁니다, 아순시온에서 왔죠 370 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 그곳은 실제 파라과이의 수도예요 371 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 그래요, 좋아요 넣어 볼게요 372 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 어떻게 넣냐면... 373 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 그냥 안대 내리고 16방울을 넣으면 됩니다 374 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 안약 넣는 법은 알거든요 375 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 아뇨, 여기서 하는 게 좋아요 왜냐면 우리가 그걸 촬영해서 376 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 테이프를 보내고 싶거든요 수취인은 살라바르... 377 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 - 새비지 박사 - 새비지 378 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 금방 올게요 379 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 호호호, 나왔습니다 380 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 단백질 에그노그 2개 맛있겠죠 381 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 내가 개발한 레시피인데 특허 심사 중이에요 382 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 에바, 실은 나도 꽤 잘나간답니다 383 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 진하네요 384 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 고마워요, 비법은 달걀 많이 넣고 사슴 발굽도 갈아 넣는 거예요 385 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 이렇게 불쑥 찾아와서 죄송해요 386 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 에바 롱고리아가 뭐라고 했는지는 몰라도... 387 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 살인 사건을 조사한다고 했어요 388 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 왜 아니겠어요 389 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 우리가 단서를 찾는다고도 했죠 390 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 오늘 중으로 답을 얻을 거예요 391 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 그거랑 별개로 집이 참 아늑하네요 392 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 크리스마스 장식을 좋아해요 393 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 근데 내가 제일 좋아하는 장식이 없네요 394 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 뭔데요? 어드벤트 캘린더? 5개 있거든요 395 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 호두까기 인형? 종류대로 다 있어요 396 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 3미터 넘는 눈사람? 그건 방에 넣어야 했죠 397 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 너무 크고 해부학적으로 정확해서 거부감 든대요 398 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 말 되네 399 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 아뇨, 틴슬요 그것도 있어요? 400 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 '퍼펙트 스트레인저스' 주제가예요? 401 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 햄 라디오예요? 402 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 네, 친구한테 선물 받았어요 금방 치울게요 403 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 마벨, 둘러봐요 틴슬은 없어요 404 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 둘러보세요, 총이 걸려 있고 햄 라디오도 있잖아요 405 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 틴슬도 있을 거예요 406 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 에바가 단서를 찾는다고 말해서 숨겼나 보죠 407 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 틴슬 타령 그만해요 408 00:21:44,428 --> 00:21:46,555 우리 그냥 저 남자를 자극해요 409 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 7시 반, 저녁 모임 전에 자백하게 410 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 7시 반에 저녁 약속이 있는데 411 00:21:50,559 --> 00:21:53,228 내가 살인 사건을 풀었다고 자랑하고 싶어요 412 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 에바, 내 친구는 지금 진짜 위험해요 413 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 그런 이유로 범인을 자극 못 하죠 모임에 누가 있는진 몰라도... 414 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 로저 페더러, 앤더슨 쿠퍼 미셸 오바마랑 415 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 '샤크 탱크'의 바브 어쩌고 하는 여자 416 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 알았어요, 그럼 6시는 넘기지 말죠 417 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 좋아요 418 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 바보 같다고 생각할지 모르지만 어렸을 때 419 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 이런 꿈을 꿨죠 언젠가 누군가가 420 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 영화로 만들고 싶어 하는 삶을 살리라 421 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 이제 난 역대급 영화가 탄생하기만 바라고 있어요 422 00:22:33,477 --> 00:22:35,354 그걸 인정하다니 진짜 용감하시네요 423 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 다른 의미에서 용감하단 소리예요 424 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 그래요, 미안합니다 425 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 이해해요 잊히는 게 싫은 거죠 426 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 누가 올리버 퍼트넘을 잊을 수 있겠어요? 427 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 맞아요, 그렇죠 428 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 이제 머리 좀 띄웁시다 이런 429 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 이거 좀 험난하겠는데? 430 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 근데 하나만 물어볼게요 431 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 이것만 금방 끝내고요 432 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 올리버가 하는 이야기들 433 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 전부 다 뻥이죠? 434 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 올리버 퍼트넘 이야기의 핵심은 그게 사실이길 바란단 거죠 435 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 1960년에서 1980년 사이에 일어난 일이면서 436 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 아직 살아 있단 게 충격적인 유명인이 등장해야 해요 437 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 지금은 '애플비스'로 바뀐 나이트클럽 일화가 최고죠 438 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 지금은 사라진 약물 얘기도 좋고요 439 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 그래요, 이제 눈을 감아요 440 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 방금 이비사섬에서 돌아온 것 같네요 441 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 바바라 에덴과 뷔페 가서 아편을 먹었던 곳? 442 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 처음부터 잘하는 사람은 없죠 443 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - 네 - 이리 와요, 어서 444 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 이게 뭐든 간에 445 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 딱 싫어요 446 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 자, 이제 금방 나올 겁니다 447 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 금방 나온다고요 다른 계획 있어요? 448 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - 계획 있죠 - 좋아요 449 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - 계획 있어요 - 좋아요 450 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 뭐냐면... 451 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 맙소사, 살인범 아파트에 왔는데 계획이 없다고요? 452 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 그래요, 고마워요 453 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 잘 썼어요 효과 있으면 좋겠네요 454 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 저기요, 가기 전에 혹시 그... 455 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 내 친구 찰스한테 물 한 잔만 줄래요? 456 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 그럼요 457 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 - 식당 열죠, 뭐 - 그래요 458 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - 물 뿜는 거 안 할 건데요 - 이제 이판사판이에요 459 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 내가 농담하면 얼굴에 물 뿜고 안대 속을 들여다봅시다 460 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 날 싫어하고, 살인범에 내 집에 총알을 날릴지도 모르는데 461 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 물을 뿜는 게 잘하는 짓일까요? 462 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 그렇네, 일리 있어요 463 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - 근데 날 죽일 수도 있잖아요 - 여기요 464 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 그렇죠 465 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 물 가져왔네요 466 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 암튼 이 달팽이 두 마리가 베벌리힐스에서 휴가를... 467 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 여기 있네요, 어서 마셔요 신부와 오리가... 468 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 아니, 그건 안 웃겨요 받아요, 마셔요, 마셔 469 00:25:59,307 --> 00:26:01,768 아무튼 식인종 둘이 식탁에 앉았는데 470 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 맛있게 구운 광대 똥꼬가... 471 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 염병 472 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 식인종이 친구한테 말해요 '웃기는 맛이지?' 473 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 멍이 아니네요 이건 결막염이에요 474 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 네! 475 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 항생제 내성 결막염! 476 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 없어, 없네 477 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 같이 찾을래요? 478 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 아뇨, 좀 바빠요 479 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 거기서 뭐 하는 거죠? 480 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 아무것도 안 해요 인형이 너무 사랑스러워서... 481 00:26:41,558 --> 00:26:42,559 호호호 482 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 이런, 안 돼요 483 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - 손대지 마세요 - 네 484 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 클로스 부인은 복도 많죠 485 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 이런 486 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 저녁 모임이 6시 반으로 당겨졌어요, 그만 질질 끕시다 487 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - 안 돼 - 이봐요, 루디 488 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 안 돼요 489 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 이러면 열받아요? 490 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - 무슨... - 아니면, 여기 491 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - 안 돼 - 이건 어때요? 492 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 그나저나 당신 에그노그 구려요 493 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 어쩔 건데요? 울게요? 속상해서 울게? 494 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 듣자 하니 좀 흉악해진다면서요? 495 00:27:14,674 --> 00:27:16,801 누가 크리스마스를 망치려고 하면요 496 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 손대지 마세요 497 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 방아쇠를 당기고 싶을 텐데? 498 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - 미쳤나 봐! - 뭐 하는 거예요? 499 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 살인 사건 풀잖아요 500 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 인정해요 크리스마스가 유일한 낙이잖아요 501 00:27:26,811 --> 00:27:29,689 그렇지, 크리스마스랑 운동 502 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 운동이 중요한 사람인 건 분명해요 딱 알아봤죠 503 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 근데 크리스마스를 제일 좋아하죠 504 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 그래서 스크루지 이웃이 진짜 트리를 뺏으려고 해서 505 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 이성을 잃었겠죠 506 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - 에바, 총 내려놔요 - 그리고 찰스가 눈에 들어오자... 507 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - 에바 롱고리아 이상하네요 - 정확해요 508 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 - 쏴 버렸죠! - 호호호 509 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 호호호 510 00:27:49,417 --> 00:27:50,919 - 진짜 총이 아니네? - 아니고말고요 511 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 내가 크리스마스를 사랑해서 찰스를 쐈다고 생각해요? 512 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 네 513 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 난 크리스마스가 싫어요! 514 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 근데... 515 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 좋아요 516 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 나는 운동 인플루언서예요 517 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 크리스마스 콘셉트 운동 영상을 하나 찍었는데, 그게 대박 나서 518 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 이제 꼼짝없이 산타의 섹시 도우미가 됐어요 519 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 크리스마스 관련 콘텐츠가 아니면 좋아요 100개도 못 받아요 520 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 성공은 내게 감옥이에요! 521 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 이 오너먼트, 순록 '크리스마스 스토리'에 나오는 총 522 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 얘들은 교도관이죠 523 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 사람들은 5초마다 자기가 아직 나쁜 아이 명단에 있는지 물어요 524 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}"나쁜 아이 제너비브, 에마, 벤, 샘" 525 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 이름이 많네요 526 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - 안녕 - 복근도 많고 527 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 고마워요 528 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 거꾸로 적는 게 얼마나 힘든 줄 알아요? 529 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 온종일 크리스마스 운동에 관한 말장난을 연구해요 530 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 '여러분의 신체는 놀라운 능력을 갖췄답니다' 531 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 '성탄절 요정을 믿고 성난 근육 만들어요' 532 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 부모님이 저한테 엄청 실망했어요 533 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 속이 너무 후련하네 534 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 내가 크리스마스 싫어하는 거 비밀로 해 줄 수 있어요? 535 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 그럼요, 얼마든지 536 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 하나만 더 물어볼게요 537 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 이건 어떻게 된 거죠? 538 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 총알이 발사된 곳에 틴슬이 있길래 539 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 그쪽을 의심한 거거든요 540 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 이건 틴슬이 아니에요 541 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 틴슬은 되게 잘 타거든요 542 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 크리스마스 침묵의 살인자죠 543 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 그렇군요, 고마워요 544 00:29:16,421 --> 00:29:19,549 에바 롱고리아가 그쪽 집에서 진짜 총인 줄 알고 쏜 거 545 00:29:19,549 --> 00:29:20,633 미안합니다 546 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 실수였어요 547 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 위안이 될지는 몰라도 548 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 미셸 오바마가 오늘 밤 그쪽 틱톡을 볼 거예요 549 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 잠깐만요, 무슨 뜻이죠? 미셸 오바마가 내 틱톡을... 550 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 뭔가 무서운 뜻이 숨어 있나요? 551 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 메리 크리스마스 552 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 - 두 올리버가 돌아왔다 - 두 올리버가 돌아왔다 553 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 나는 하루 종일 돼지, 무전기랑 있었는데 554 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 두 분은 어땠어요? 555 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 빙 라메스랑 진정제 과용하고 클럽에서 쫓겨난 걸 556 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 뭐라고 정의하느냐에 달렸죠 557 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 잠시만요 558 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - 에이전트네요, 실례해요 - 그래요 559 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 잘 풀었나 봐요 560 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 대성공, 엄청난 성공 561 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 코끼리 다리만 한 성공이에요 562 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 저는 무전 내용을 아주 상세하게 기록했죠 563 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 몇몇 호출 부호 '퍼펙트 스트레인저스' 주제가 564 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 날씨 이야기를 엄청 해요 565 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 엄청! 566 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 이 미치광이들은 종말이 오기만 기다리는 것 같아요 567 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 여기 크리스틴 피그도 568 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 캐나다 베이컨 신세가 되기 일보 직전이고요 569 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 오늘 시키는 대로 하길 잘했어요 570 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 네, 물론입니다 571 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 엄청 재밌었어요 신나게 놀고 572 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 서로 알아 가고... 이것저것 했죠 573 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 당연히 비꼬는 거죠! 574 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 커리어 전환이 무슨 말인지 못 알아들어요? 575 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 컬러풀하고 사이코섹슈얼한 주연! 드라마틱한 배역을 원한댔는데 576 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 초소형 사이즈에 안절부절못하는 윌리 웡카 역을 주는군요 577 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 이 남자는 일차원적 나르시시스트예요 578 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 아무리 깊게 파고들어 봤자 건질 게 없다고요 579 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 끊을게요 580 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 고마워요, 여러분 이제 갈게요, 진짜 즐거웠어요 581 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 진짜로 582 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 이봐요, 갈리피아나키스 583 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 이분과 종일 함께 지내고도 어떻게 아직 모를 수 있죠? 584 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 올리버 퍼트넘 씨에 관해 조금만 설명해 줄게요 585 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 이분은 586 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 내 영웅이에요 587 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 올리버 사전에 포기라는 건 없어요 588 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 올리버 퍼트넘이 극복하지 못할 장애물이나 비극은 없죠 589 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 이분의 삶을 생각해 봐요 590 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 실패, 또 실패, 또 실패 591 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 무대 위에서도, 밖에서도 592 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - 그래요 - 눈곱만큼이라도 593 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 자존심이란 게 있는 사람이면 진작에 망가졌어요 594 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 근데 이분은 어림없죠! 595 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 넘어질 때마다 벌떡 일어나고 596 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 즐겁게 새날을 맞이해요 그렇죠? 597 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 네, 맞아요 598 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 다시 넘어질 게 불 보듯 뻔할 때도 599 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 그래요, 하워드 이제 내가 알아서... 600 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 좋아요, 최근 진행 중인 장거리 연애를 예로 들죠 601 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 6개월 봅니다 딴 사람들은 3개월 본대요 602 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 근데도 여기 남아서 당신의 소소한 커리어를 돕죠 603 00:31:54,746 --> 00:31:57,832 사랑의 유람선이 침몰하기 전 최후의 시간을 604 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 연인과 보낼 수 있는데도 605 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 그건 사실이 아니에요 지금이 로레타랑 제일 끈끈한데 606 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 제 얘기는 여기까지예요 607 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 이게 사이코섹슈얼이죠 608 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 컬러풀한 캐릭터! 609 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 올리버는 궁정 광대가 아니에요 610 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 리어왕입니다 611 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 네, 하워드 말은 뭐냐면... 612 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 아뇨 613 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 올리버는 우아한 벌레예요 614 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 때깔 좋은 현관 매트 615 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 죽음을 거부하는 영롱한 바퀴벌레! 616 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 밉지만 617 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 사랑하죠 618 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 마침내 진지한 배우로 평가받을지 몰라요 619 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 영원히 기억되게 해 줄게요 620 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 있는 그대로 621 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 비극적이고 622 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 가슴 아프고 623 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 외롭고 624 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 불쌍한 올리버로 625 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 좋게 말해 주니 고마워요 626 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 좋아요, 해 봅시다 627 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 어이, 친구 628 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 쌍코피 터졌네요 629 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 난 불안으로 코피를 달고 살았죠 630 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 네 631 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 나는 얼굴을 얻어맞아서 코피 난 거고요 632 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 주먹 날려서 미안합니다 633 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 괜찮아요, 빈스 사과 받아 줄게요 634 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 방금 깨달은 게 있어요 635 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 찰스는 복잡한 인물이 아니에요 636 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 나만큼 소심한 놈이고 그래서 웃기죠 637 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 내가 연기할 수 있겠어요 638 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 잘됐네요 639 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 내가 그쪽 친구를 죽였다고 생각했다니 놀랍네요 640 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 나는 이런 중증 세균성 결막염도 못 죽인단 말입니다 641 00:33:43,604 --> 00:33:45,523 내 친구를 쏜 게 누구든 642 00:33:45,523 --> 00:33:48,401 눈에 문제가 있을 거라고 생각했죠 643 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 난 줄 알고 쏜 것 같거든요 644 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 솔직히 그쪽이 날 싫어한다고 생각해 왔고요 645 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 네? 내가 그쪽을 싫어해요? 646 00:33:57,035 --> 00:33:58,703 그쪽이야말로 날 싫어하는 줄 알았어요 647 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 내가 창문 너머로 볼 때마다 고개를 돌리잖아요 648 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 아뇨, 그냥 낯가려서 그런 거예요 649 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 나도 낯가리는데! 650 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 빈스도 낯가려요? 651 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 엄청 낯가려요 그럼요! 652 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 빈스 653 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 찰스 654 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 그래요 655 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 유진 656 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 네, 그래요 657 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 너무 꽉 안았어요 658 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 너무 꽉 끌어안으시네요 659 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 이만하면 됐습니다 660 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 단체 포옹도 아닌데 과하네요 661 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 이제 됐어요 662 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 이제 그만합시다 그럼 잘 가요 663 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 아파트가 예뻐요 664 00:34:43,664 --> 00:34:46,125 저녁 모임 가면 내가 완전 헛짚었던 건 665 00:34:46,125 --> 00:34:47,502 빼고 말하려고요 666 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 이 말이 위로가 될진 몰라도 사실 꽤 도움 됐어요 667 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 루디의 살해 동기를 추리하면서 시간을 허비할 뻔했네요 668 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 그쪽 메이블의 접근법이 나쁘지 않았나 봐요, 메이벨인가? 669 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 마벨은 대담하고 톡톡 튀고 티셔츠를 팔죠 670 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 저는 좀 더 있을까 봐요 671 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 그쪽 스타일대로 해 보려고요 672 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 어떤 사람인지 알겠네요, 마벨 673 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 "검색하거나 웹 사이트명을 입력하세요" 674 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 "불법 거주자 권리 뉴욕시" 675 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 "뉴욕시 불법 거주자의 권리" 676 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}"불법 거주자는 30일이 지나면 합법적인 세입자로 간주한다" 677 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 "메이블: 집들이할까요?" 678 00:36:27,185 --> 00:36:28,394 "듀드노프" 679 00:36:28,394 --> 00:36:29,729 - 우리 왔어! - 안녕 680 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 청소 시간입니다 681 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 그럼 듀드노프가 포르투갈에 있단 말 안 믿어? 682 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 못 믿겠어요 683 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 너 여기 있는 거 안 좋아할걸? 684 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 바라는 바예요 685 00:36:40,740 --> 00:36:42,366 내가 여길 점유하는 걸 알면 686 00:36:42,366 --> 00:36:44,368 쫓아내기 위해서 나타나야 할 테니까 687 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 그자가 살인자일지도? 688 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 난 네가 점유한다니까 좋은걸 689 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 1977년 여름 나도 무려 3개월을 죽치고 살았지 690 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 소니 보노의 팜스프링스 풀하우스에서 691 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 사건 푸는 데 도움도 되고 692 00:36:57,173 --> 00:36:59,258 마침 저도 지낼 곳이 필요했어요 693 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 난... 너 여기 있는 거 걱정돼 694 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 난 찰스가 항상 걱정돼요 695 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 이제 서로 지켜볼 순 있네요 696 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 배우들은 그냥 마지막에 오면 좋았을 텐데 697 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 우리가 모든 퍼즐을 일사천리로 맞출 때요 698 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 둘이 뭐 하는 거야? 699 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 입에 착착 붙는데 무슨 노래지? 700 00:37:39,548 --> 00:37:41,550 루디의 햄 라디오에서 들었어요 701 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 '퍼펙트 스트레인저스' 주제가 몰라요? 702 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 네가 그걸 알아? 703 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 '퍼펙트 스트레인저스' 주제가 704 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 하워드도 무전기에서 같은 곡이 나오는 걸 포착했어 705 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 노트 줘 봐 706 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 그래, '누군가가 접속해서 445에서 만나자고 했다' 707 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 햄 라디오가 뭐라고 이 난리죠? 708 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 무슨 종말론 사이비 종교 같은 건가? 709 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 빈스 집에 같은 층 주민 단체 사진이 있는데 710 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 누가 돼지를 안고 루디 손을 잡고 있었어 711 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 근데 얼굴에 줄을 그어 놨더라 712 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 - 그 사람이 교신한 건지 모르지 - 좋아요 713 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 근데 445가 뭐죠? 주소일까요? 아니면 시간? 714 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 주파수야 715 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 맙소사 716 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 좀 일으켜 줄래? 717 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 알았어, 잡아 718 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 여보세요 719 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 여기는 '아파트 이웃들이 수상해' '퍼펙트 스트레인저스', 들려요? 720 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 여보세요 721 00:38:42,695 --> 00:38:44,405 이 주파수에 접속하면 안 돼요 722 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 듀드노프가 누구죠? 723 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 햄에 어떤 사연이 있죠? 724 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 누가 날 노리는지 알아요? 725 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 마지막으로 그런 질문을 던진 사람은 살해됐죠 726 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 사랑해, 해미 페이 베이커! 727 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 돼지 이름은 밝혀졌네 728 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 경고하는데 멈추지 않으면 다음은 당신들 차례예요 729 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}자막: 김진희