1 00:00:01,001 --> 00:00:03,962 - Querem fazer um filme do podcast. - Paramount? 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 Querem nos encontrar em LA semana que vem. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 Sou a Eva Longoria. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - Sou Eugene Levy. - Sou... 5 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Oliver, é Zach Galifian... - Sim, Zach Galifragilístico. 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Estou fora. 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 O assassino estava mesmo atrás do Ben e não de você? 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 O quê? 9 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 É minha intuição, e também tenho meu rádio amador. 10 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 Várias pessoas queriam que fosse você em vez do Ben. 11 00:00:26,693 --> 00:00:30,739 Faz uma semana, e o ombro e o joelho da Sazz estão no incinerador. 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 Oi, Charles. 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 Saí porque estou preocupada com a Sazz. 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Achava que alguém estava de olho em você. 15 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Investigava alguém daqui? 16 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Ela disse que podia haver outro assassino. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 Os Oestinhos. 18 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 Conhecemos todo mundo menos o Cara do Natal 19 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 e quem mora no apê com a tranca. 20 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 É o lar do Dudenoff. 21 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Dudenoff? 22 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Ótimo. Funciona. 23 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Deve ser o ninho do atirador. 24 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Um rádio amador. 25 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 É um enfeite? 26 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 Oliver! 27 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Ele é tão fofo. 28 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 Escapou. 29 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Trabalhamos juntos por quase 40 anos. 30 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Na parte perigosa da cena. 31 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 Escreveu uma mensagem com o sangue? 32 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 A Sazz falava... 33 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Toca aqui. - ..."Toca aqui". 34 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Sabe o que significa? 35 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Sim. Eu sei. 36 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 ASSASSINO 37 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Um professor de teatro me disse: 38 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 "Encontrar seu personagem é como um detetive encontrando um assassino." 39 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Na cabeça dele, você constrói o personagem peça por peça. 40 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Quais suas qualidades físicas? 41 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 Forte Para Carregar a Sazz! 42 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 Suas habilidades ou talentos especiais? 43 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 ATIRADOR? Sabe usar Armas !!! 44 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Suas motivações? 45 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Odeia o Charles ??? 46 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 Continue fazendo isso, perguntando e respondendo muito, 47 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 até que só uma pessoa no mundo todo se encaixe nessa descrição. 48 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Seu personagem. 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Enfim, isso é obviamente besteira. 50 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Como um grego orgulhoso, descendente do próprio Téspis, 51 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 acredite quando digo que atuar é fácil. 52 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Feche a porta. 53 00:02:44,372 --> 00:02:47,917 Vou ser rápida, porque não deveria estar aqui. Nem é público. 54 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 E preciso que saibam que no fim... 55 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Espere aí. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Detetive, está nos ajudando? 57 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Pare com isso. Foco. Estou tentando falar. 58 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Você gosta da gente? Ela gosta! 59 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Acho que não mais. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Obrigada, Mora. 61 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 Chamaram a polícia federal. Não me querem no caso. Tá. 62 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Mas o mínimo que posso fazer é dar a vocês informações úteis. 63 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Ela gosta. - Gosta, sim. 64 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Posso falar, por favor? 65 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Quero fazer um monólogo de policial. 66 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 Finja que estamos em Lei & Ordem e eu sou Olivia Benson. 67 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 Posso brilhar? 68 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Sim, claro. - Ou Aristóteles Brazzos. 69 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 Não sei o que é isso. 70 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 A polícia acha que Jan teve algo a ver com isso. 71 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Ela ainda não tinha escapado, mas acham que contratou alguém, 72 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 e acham que ela foi para a Flórida 73 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 pelas orquestras e lojas de brinquedos sexuais. 74 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 O atirador é muito bom. 75 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 Acharam um cartucho .300 de Win Mag na Torre Oeste 76 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 no apartamento 14F, de um inquilino chamado M. Dudenoff, 77 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 professor aposentado, cujos vizinhos disseram não estar na cidade. 78 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Está em Portugal. 79 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Isso é suspeito. 80 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Exato. Foi o que eu disse, Mora. É suspeito pra caramba. 81 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Porque quem iria querer ir para Portugal quando a Espanha existe? 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 Não é? Enfim. 83 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Os vizinhos jogavam cartas quando ele atirou, 84 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 exceto um inquilino, 85 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudy Thurber. 86 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 Ele é viciado em Natal, algo assim. 87 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 Aquela galera que diz: "Ai, faltam 364 noites até o Natal." 88 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Esse tipo de cara. 89 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 O importante é que o celular da Sazz foi desligado, 90 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 mas estamos analisando as câmeras da área. 91 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Pronto, terminei. 92 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Agora, fiquem à vontade para fazer as perguntas que quiserem. 93 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 Não conhece Aristóteles Brazzos? 94 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 É sério que essa é a pergunta? 95 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 Não importa. A polícia federal está errada. 96 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 Jan não matou a Sazz. Confie. 97 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Eu confio. Eu só... 98 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 Não sei se a Sazz era o alvo. 99 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Seja sincera. 100 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 Acha que alguém de lá me odiaria tanto pra tentar me matar? 101 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Não faça isso com ela. 102 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Se essa é a parte em que diz para não investigarmos, 103 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 está perdendo tempo. 104 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 É, eu sei. Após três temporadas eu já saquei. 105 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 Mesmo se eu fosse o alvo, ainda preciso resolver isso pela Sazz. 106 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Fiz o "toca aqui". 107 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 Do que você tá falando? 108 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 A coisa aqui é séria. Foco. Meu Deus! 109 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Bem, 110 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 acho que agora a investigação toma outro rumo. 111 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 É Aristóteles Brazzos, de Brazzos, o programa que eu fiz. 112 00:06:14,499 --> 00:06:15,500 POLÍCIA DE NOVA YORK 113 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Episódio Três - 4a Temporada Um Caminho para Dois 114 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Olá, atores famosos de Hollywood. O que estão fazendo aqui? 115 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 Prometo não contarmos aos outros. 116 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 Nós, celebridades, somos reservados. 117 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}As irmãs Irmãos acharam bom 118 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}seguirmos vocês por um dia pra estudar o personagem. 119 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}Fiz isso em O Poderoso Chefinho 2. Acompanhei um bebê. 120 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}É. Ainda nos falamos todos os dias. 121 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}Adorei. 122 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}Zach, queria saber mais sobre Oliver Putnam? 123 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}Aprender com o mestre? 124 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}Isso mesmo. Tenho muito a aprender. 125 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}Não aceitei este emprego porque seria dinheiro fácil. 126 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Eu estava querendo mais um dia. 127 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}Só mais um pouco para me aprofundar neste homem complexo. 128 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, percebe fará o papel do Charles, certo? 129 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Ei, gêmea. Andei praticando a minha Mabel. 130 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Não é uma boa hora. Houve outro assassinato. 131 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}Oba! 132 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Nada de estudo, resolveremos um assassinato? 133 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Vou pegar petiscos. - Não... 134 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}Galifianakis? 135 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 Aquele pedaço de mau caminho está interpretando você em um filme? 136 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 Não, está tudo errado. Nada a ver. 137 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 Não sabia que estava caçando alguém, detetive. 138 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - Quer que eu te apresente? - Não. 139 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Não estou pronta. 140 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Mas se algo acontecer com esse homenzinho delicioso, eu mesma te mato. 141 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Não estrague isso pra mim. 142 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Os atores não podem ficar. 143 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 Não. É uma investigação de assassinato, não um exercício de atuação pra Eva. 144 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 Charles corre perigo. 145 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 Sim. Apenas me escutem. 146 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Só existe uma chance pra um filme biográfico. 147 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 Talvez duas, se você for especial como Marilyn Monroe ou Jeffrey Dahmer. 148 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 E as primeiras 24 horas de estudo são as mais cruciais. 149 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Zach Galifianakis precisa se apaixonar pelo personagem dele hoje. 150 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Bem, você foi voto vencido. 151 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Charles, você entende. Já foi ator. 152 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 Não quer que Eugene Levy te conheça? 153 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 Eu? O cara desagradável que todos querem matar? Não, valeu. 154 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 E meu ego não é tão delicado a ponto de eu precisar de validação 155 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 de um ator vencedor do Emmy. 156 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 Charles. 157 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 A História da Madeira? 158 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Você é bonito e inteligente? 159 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene, você tem uma grande responsabilidade. 160 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Talvez os atores possam ser úteis. 161 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Isso! 162 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 O quê? 163 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Olhamos para caixas, 164 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 imaginando como deve ser ter um apê só nosso, 165 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 uma sensação de permanência uma vez na vida. 166 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 O quê? Não. E pare de dizer "nós". 167 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 O tiro foi disparado de lá. 168 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 E qualquer um lá pode entrar com o código. 169 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Você está bebendo às 10 da manhã? 170 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Estou entrando no personagem. - Não bebo às 10h. 171 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 Não, minha Mabel bebe. Ela é uma roleta de vícios. 172 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Está bem. 173 00:09:24,105 --> 00:09:28,109 Sabemos que a bala era Magnum Winchester, desenvolvida nos anos 60. 174 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 É o cartucho mais popular entre os caçadores. 175 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Aprendi isso no Brazzos. 176 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Eu sei. Episódio 403: "A Dama e sua Luger". 177 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Então o assassino é caçador. 178 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 Mal sabia ele que o caçador se tornaria a caça. 179 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zach, viu como é? - Sim. 180 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Conte uma piada besta a cada dois minutos. Algo, Zsa Zsa Gabor. 181 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Bem complexo. 182 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 É sagaz como eu. 183 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 Como alguém odeia este ícone americano a ponto de querer tentar matá-lo? 184 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 É espantoso. 185 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 É bem simples. 186 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Se o visse comendo camarão que precisa descascar, você entenderia. 187 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Uma bala desse tamanho tem impulso. 188 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}O tapa-olho está cobrindo conjuntivite resistente a antibióticos, 189 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 ou um hematoma do recuo de uma arma? 190 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Certo. Já ouvi o bastante. 191 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Pegamos o assassino. 192 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - Minha Mabel é confiante. - Tá. 193 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 Por favor, nunca toque no meu quadro. 194 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 Conhecemos o Vince. Ele não conseguiria carregar o corpo da Sazz. 195 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 Rudy Thurber, por outro lado, o Viciado em Natal, 196 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 é bem maromba. 197 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Já ouvi o bastante. 198 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Pegamos o assassino. 199 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 Minha Mabel admite que está errada. 200 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charles, esse homem tem motivos para te odiar? 201 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 Não. 202 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Talvez o lance da árvore de Natal. 203 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Fiz todos assinarem uma petição banindo árvores de verdade. 204 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - Elas podem pegar fogo. - É mesmo. 205 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Quem mataria alguém por uma coisa dessas? 206 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 Alguém cuja identidade seja amar o Natal? 207 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Mas estava fora da cidade no dia. 208 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 Estava mesmo? 209 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Achamos isto perto da janela do Dudenoff. Parece enfeite de Natal. 210 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 Rudy podia estar lá naquela noite. 211 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 Sim! 212 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - Assassino. - Está tocando de novo. 213 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Parece que Rudy, a Rena do Nariz Vermelho, foi pega. 214 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Algo, Bea Arthur. 215 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Ainda acho que foi Vince Fish. 216 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 Por que escolher? Vamos dividir e conquistar. 217 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Você e Eugene vão ver o Vince. 218 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 Mabel e Eva visitam o Rudy. 219 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Vou demitir minha agente e visitar meus filhos. Valeu, gente. 220 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 Não! Digo... 221 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 Não, você e eu temos algo importante a fazer no meu apê. 222 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Monitorar o rádio amador que achamos no apê do Dudenoff. 223 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 E, se você se apaixonar por mim por causa do meu charme, 224 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 não tem problema. 225 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Vamos... 226 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 Conjuntivite, ou um hematoma do recuo de uma arma? 227 00:12:23,909 --> 00:12:29,582 Como tirar um tapa-olho. 228 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Já sei. 229 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Já sei. 230 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Você pede um copo d'água. Eu conto uma piada ótima. 231 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Você cospe e espirra água na cara dele. 232 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 Quando ele for secar o rosto, vai ter que tirar o tapa-olho. 233 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 É uma das coisas mais idiotas que inventei. 234 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Desculpe, Charles. 235 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 Ainda estou um pouco nervoso. 236 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Por fazer o seu papel. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Entendo. É um desafio. 238 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Porque eu só fiz os papéis mais simples de todos 239 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 porque eu os achava engraçados. Mas você não é engraçado. 240 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 Bem, você também pode ser meio simples. 241 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Mas o que você fez com Brazzos, 242 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 sabe, era destemido, complexo. 243 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 Eu pensava: "Estou vendo uma série de TV 244 00:13:15,669 --> 00:13:19,173 ou um curso de física de doutorado?" 245 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Pare. 246 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 Ou quer dizer mais algo? 247 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 Não, acho que é isso. 248 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 Estou nervoso. Vocé é destemido. 249 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Não, era isso. 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Já sei. 251 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 Sei como tirar o tapa-olho. 252 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Ei, devagar. Qual é o plano? Como falamos com o Rudy? 253 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Vamos abordá-lo? Acusá-lo? Vê-lo se contorcer? 254 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Prefiro evitar manipulação sexual. 255 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Posso até fazer, porque sou boa nisso, mas... 256 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Certo, Mabel, acho que houve um mal-entendido. 257 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Ei, nós gostamos do nome "Mabel"? 258 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Eu diria que sim. 259 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 É um nome de gente velha, o que não somos. 260 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Podemos melhorar. 261 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 Que tal 262 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Mabél? 263 00:14:08,806 --> 00:14:13,435 Sim. É ardiloso. É misterioso. 264 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 É tipo: "De onde você é? E posso ir até lá?" 265 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 Bayport, Long Island. E não. 266 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Oliver e eu encontramos este enfeite no ninho do atirador. 267 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 Preciso visitar o Rudy e ver se bate com algum dos enfeites dele 268 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 sem que perceba. 269 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 O quê? Vamos só bisbilhotar o doido do Natal? 270 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Mas somos jovens mulheres de ação. 271 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 Vamos lá encher o saco natalino dele 272 00:14:37,877 --> 00:14:39,920 e o provocar até ele confessar. 273 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 Ou ele pode nos matar porque, sei lá, ele pode ser um assassino? 274 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Quer entender a Mabel? 275 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Trabalho sozinha. 276 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Tudo bem. 277 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Mabél não fica onde não é desejada. 278 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 É Mabel. 279 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 O quê? 280 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Zach. 281 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 Começamos com o pé esquerdo. Podemos recomeçar? 282 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Claro. 283 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Minha bunda está bonita. Olhe só. 284 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Vejo que dominou meu mantra matinal. 285 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 Os Putnams são conhecidos pelas bundonas. 286 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Aí escolheram você. 287 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 Gosto de trabalhar de fora para dentro. 288 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 O que o personagem usaria? Como se sente com as roupas? 289 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Prefiro do interior pra fora. 290 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 Eu leio o interior do roteiro 291 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 e boto para fora as palavras. 292 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Entendi. É. - Muito fácil. 293 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 Não íamos mexer no rádio amador? 294 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 - Não, qualquer idiota faz isso. - Olá. 295 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Falavam de mim? 296 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Escolheram você. 297 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Estou vendo por quê. 298 00:15:59,541 --> 00:16:02,086 Acharam o efeito cômico barbudo. 299 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Sim, mas inveja e amarelo não combinam com você. 300 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 - E o porco? - Achei nos corredores. Está deprimida. 301 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Mas vamos alegrá-la e ter um ótimo dia. 302 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Não é? Natalie Porkman? 303 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Adivinho nomes e espero uma reação. 304 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Suínobrenner. 305 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 É uma fêmea, engraçadinho. 306 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Gloria Suínaham, então. 307 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howard, monitore o rádio amador. Preciso que Zach entre no personagem. 308 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Sério, Oliver, já deu. 309 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Tá, uma pergunta, sabichão. 310 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 Você é Oliver Putnam. 311 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 Está bebendo com Joe Allen quando Frank Rich puxa uma briga. 312 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 Quem é a verdadeira Sra. Lovett? Lansbury ou LuPone? 313 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 LuPone. 314 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - Céus! - Meu Deus! 315 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 Pode ir. Vai ser difícil com esse cara. 316 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 CENA DO CRIME, NÃO ULTRAPASSE 317 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 O que faz aqui? 318 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 E você? 319 00:17:14,533 --> 00:17:16,243 Resolvendo um assassinato? 320 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Mabél trabalha sozinha. 321 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Quem está aí? 322 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 Temos companhia, Eva? 323 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Acho que sim. 324 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Olá. 325 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 O que é isso? 326 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Eu trouxe um comediante lendário, Eugene Levy, 327 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 para ajudar todos a lidarem com os homicídios. 328 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Talvez trazer alguns sorrisos. 329 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - E os tapa-olhos? - Obrigado por perguntar. 330 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 Acontece que o Eugene e eu, 331 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 ao mesmo tempo, pegamos essa conjuntivite chata... 332 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Mas, felizmente, temos estes novos colírios incríveis. 333 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 Pensamos que se seu tapa-olho estava cobrindo a mesma coisa, 334 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 sabe, uma conjuntivite chata, 335 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 talvez seja melhor removê-lo aqui e... 336 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Isso mesmo. Aí posso dividir o colírio. 337 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 Quer saber? Não precisa, está bem? 338 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 Já experimentei todo colírio que existe. Aqui. 339 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Espere. Eu entendo. 340 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Já experimentou de tudo no mercado, 341 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 mas vai mudar de ideia quando ouvir a história do meu amigo. 342 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 Minha história? 343 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 A história que me contou semana passada no improviso. 344 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Sim. Minha história é simples. 345 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - Meu primo é oftalmologista. - Dr. Savage. Salazar Savage. 346 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Sim. E o pai dele, meu tio, 347 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 foi para o Paraguai como missionário nos anos 40 348 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 para ajudar a converter o povo indígena Mataguayo 349 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 e criar o filho único. 350 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 Sim, o genial, mas criminalmente obscuro Dr. Salazar Savage. 351 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Sim. E... - Desculpe. Aonde quer chegar? 352 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Vou te dizer. 353 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Meu primo desenvolveu um tratamento de conjuntivite 354 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 com o cacto nativo Álava. 355 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 Que não está disponível aqui devido a algumas normas da agência de saúde. 356 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 Não entrarei em detalhes sobre isso. 357 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Enfim, a questão é... 358 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Graças a Deus! Sim. Qual é a questão? 359 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 A questão é 360 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 que recentemente me mandaram uma garrafa do produto de Asunción. 361 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Que é a verdadeira capital do Paraguai. 362 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Certo. Tudo bem. Vou tentar. 363 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Para usar... 364 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Você só tira o tapa-olho e coloca 16 gotas. 365 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Acho que sei usar um colírio. 366 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 Não, precisa fazer aqui, porque queremos filmar 367 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 e mandar para o Dr. Salavar... 368 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 - Dr. Savage. - Savage. 369 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Já volto. 370 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Ho, ho, ho. Aqui está. 371 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Duas gemadas proteicas. Delícia. 372 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 É minha receita pessoal. Sem patente ainda. 373 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Na verdade, Eva, também sou um magnata. 374 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Bem grosso. 375 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Obrigado. O segredo? Mais gema do que ovo e casco de rena. 376 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Então, desculpe por aparecer assim. 377 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 Não sei o que a Eva Longoria disse, mas... 378 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Que investigamos o assassinato. 379 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 Claro que falou. 380 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 E que procuramos pistas. 381 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Teremos respostas ainda hoje. 382 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Mudando de assunto, Rudy, sua casa é muito aconchegante. 383 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Adoro decorações de Natal. 384 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Mas estou sentindo falta do meu favorito. 385 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 Qual? Calendário temático? Tenho cinco. 386 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 Quebra-nozes? Tenho uma família. 387 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 Boneco de neve gigante? Está no meu quarto. 388 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 As pessoas não curtiam porque era anatomicamente correto. 389 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Faz sentido. 390 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 Não, aquele enfeite brilhante. Tem algum? 391 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 É o tema de Primo Cruzado? 392 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 É um rádio amador? 393 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 É presente de um amigo. Vou me livrar disso. 394 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Mabél, é só olhar. Não tem aquele enfeite. 395 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 É só olhar. Tem uma arma na parede e outro rádio amador. 396 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Tem que ter enfeite. 397 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 Deve ter escondido porque disse que procurávamos pistas. 398 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Chega de enfeite. 399 00:21:44,428 --> 00:21:49,016 Vamos provocar uma reação para confessar até meu jantar das 19h30. 400 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 Aliás, tenho um jantar, 401 00:21:50,559 --> 00:21:53,228 e adoraria contar que resolvi um assassinato. 402 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Eva, meu amigo está realmente em perigo. 403 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 Não provocaremos um assassino para compartilhar uma anedota com... 404 00:21:59,985 --> 00:22:04,489 Roger Federer, Anderson Cooper, Michelle Obama, e Barb do Shark Tank. 405 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Tá, vamos tentar sair daqui até às 18h. 406 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Ótimo. 407 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Pode achar bobagem, mas, quando eu era criança, 408 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 meu sonho era viver uma vida 409 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 que um dia alguém ia querer transformar em filme. 410 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 Agora só quero que o filme seja o melhor já feito. 411 00:22:33,477 --> 00:22:37,356 É muita coragem admitir isso, mas não pelas razões que você acha. 412 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Certo. Desculpe. 413 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 Entendo. Não quer ser esquecido. 414 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Quem esqueceria Oliver Putnam? 415 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 Certo. 416 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Vamos ajeitar esse cabelo. Caramba! 417 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 Vai ser uma longa jornada. 418 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Mas tenho uma pergunta. 419 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Só um segundo. 420 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 As histórias que você conta... 421 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 não são verdadeiras, né? 422 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 A chave para uma história de Oliver Putnam é querer que seja verdade. 423 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Deve acontecer entre 1960 e 1980. 424 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Envolver uma celebridade que não sabia que ainda está viva. 425 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 E as melhores são em boates que viraram Applebee's, 426 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 ou envolvem uma droga que não existe. 427 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Certo. Feche os olhos. 428 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Alguém voltou de Ibiza. 429 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Onde eu usei ópio com a Barbara Eden em um bufê? 430 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Ninguém acerta de primeira. 431 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - Certo. - Vamos. Venha aqui. 432 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Seja o que for, 433 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 eu odiei. 434 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Certo. Ele vai sair a qualquer momento. 435 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 A qualquer momento. Tem outro plano? 436 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - Tenho. - Ótimo. 437 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - Tenho... - Que bom. 438 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 E ele é... 439 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Meu Deus! Estou no apartamento de um assassino sem um plano! 440 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Certo. Obrigado. 441 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Aqui está. Tomara que funcione. 442 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Escute. Antes de irmos, será que... 443 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 Você pode trazer um copo de água para meu amigo Charles? 444 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 Claro. 445 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 - Virei restaurante. - Obrigado. 446 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - Não vou cuspir nele. - Acho que não temos escolha. 447 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Eu conto uma piada. Você cospe. Vemos o olho dele. 448 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Se ele me odeia, é um assassino e pode atirar no meu apê, 449 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 não quero cuspir na cara dele. 450 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Tem razão. Verdade. 451 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Mas e se eu morrer? - Aqui. 452 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 É. 453 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Aqui está a sua água. 454 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 Enfim, dois caracóis estão de férias em Beverly Hills... 455 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Tome. Experimente. Um padre e um pato... 456 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Não, não tem graça. Pode beber. 457 00:25:59,307 --> 00:26:01,768 Enfim, dois canibais estão sentados 458 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 para jantar um ensopado de palhaço... 459 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 O quê? 460 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 Um canibal diz ao outro: "Está com um gosto engraçado?" 461 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 Não é um hematoma. É conjuntivite. 462 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Sim. 463 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 Conjuntivite resistente a antibióticos! 464 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Nada. 465 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Quer me ajudar? 466 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 Não, estou ocupada. 467 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 O que está fazendo? 468 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Nada. Eu só estava admirando este querido... 469 00:26:41,558 --> 00:26:42,559 Ho, ho, ho. 470 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 Não. Por favor. 471 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - Não toque nele. - Claro. 472 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 A Mamãe Noel é uma mulher de sorte. 473 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Ótimo. 474 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 Adiantaram o jantar para 18h30. Hora de acabar com isso. 475 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - Ai, não. - Ei, Rudy. 476 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Não. 477 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Isso te irrita? 478 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - O quê? - Ou... 479 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - Não. - Que tal isso? 480 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 E, a propósito, sua gemada é horrível. 481 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 O que vai fazer? Vai chorar? Tá triste? 482 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 Porque dizem que você fica meio homicida 483 00:27:14,674 --> 00:27:16,801 quando tentam acabar com o Natal. 484 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Não toque nisso. 485 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 Aposto que te dá gatilho. 486 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - Nossa! - O que tá fazendo? 487 00:27:23,350 --> 00:27:26,811 Solucionando o assassinato. Admita. Você só tem o Natal. 488 00:27:26,811 --> 00:27:29,689 Sim, Natal e exercícios. 489 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Exercício é importante para você. Eu percebi isso. 490 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Mas você ama mais o Natal. 491 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 Quando o seu vizinho sovina tentou tirar suas árvores de Natal, 492 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 você surtou. 493 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Abaixe a arma. - E quando o Charles estava na mira... 494 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - Eva Longoria é louca. - Sim. 495 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 - ...Você atirou nele! - Ho, ho, ho! 496 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 Ho, ho, ho! 497 00:27:49,417 --> 00:27:50,919 - Não é real. - Não! 498 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 Acha que atirei no Charles porque amo o Natal? 499 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Acho. 500 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 Odeio o Natal! 501 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Mas... 502 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Certo. 503 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Sou influencer fitness. 504 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Fiz um vídeo de exercícios com tema de Natal e ele viralizou. 505 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Agora virei o ajudante sexy do Papai Noel. 506 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 Não consigo 100 curtidas sem conteúdo natalino. 507 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 O sucesso é minha prisão! 508 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 E esses enfeites, as renas, a arma de Uma História de Natal, 509 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 são meus carcereiros. 510 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 A cada cinco segundos me perguntam se estão na lista. 511 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}LISTA DOS LEVADOS 512 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 São muitos nomes. 513 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - Olá. - E tanquinho. 514 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Obrigado. 515 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Sabe como é difícil escrever de trás para frente? 516 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Passo o tempo todo tentando criar piadas de treino de Natal. 517 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Ficará "surpreso" com a capacidade do seu corpo. 518 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Seu maior "presente" é acreditar no seu "milagre". 519 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Meus pais estão decepcionados. 520 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Foi bom desabafar. 521 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Podem não falar para as pessoas que eu odeio o Natal? 522 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Claro. Sem problema. 523 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Só tenho mais uma pergunta. 524 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 Pode explicar isto? 525 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 Vimos esse enfeite no local do tiro, 526 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 o que nos trouxe aqui. 527 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 Não é enfeite de Natal. 528 00:29:09,831 --> 00:29:12,876 Seria altamente inflamável. Mata silenciosamente. 529 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Certo. Obrigada. 530 00:29:16,421 --> 00:29:20,633 Sinto muito Eva Longoria ter atirado de verdade no seu apartamento. 531 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 Foi mal. 532 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Mas, se servir de consolo, 533 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 Michelle Obama verá o seu TikTok hoje. 534 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 Como assim Michelle Obama verá... 535 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 É eufemismo para algo? 536 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Feliz Natal. 537 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 Os Ollies voltaram. 538 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 Tive um dia solitário com o porco e o rádio. 539 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 E vocês? 540 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 Como chama tomar calmantes demais com o Ving Rhames 541 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 e ser expulso da boate? 542 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Espere. 543 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - Meu agente. Já volto. - Tá. 544 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Então deu certo. 545 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Foi um sucesso tremendo. 546 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 E o sucesso tem elefantíase. 547 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Enquanto isso, fiz um diário detalhado. 548 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Alguns sinais de chamada, a música-tema de Primo Cruzado, 549 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 conversas sobre o tempo. 550 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Muita conversa. 551 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 A maioria desses malucos está aguardando o apocalipse, 552 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 incluindo a Dona Porca, 553 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 que está a uma janela aberta de se transformar em bacon. 554 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Que bom que me incentivou a vir. 555 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Sim, com certeza. 556 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Foi divertido. Brincamos muito, 557 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 nos conhecemos e... Sabe, tudo isso. 558 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 Claro que é sarcasmo! 559 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Não entendeu que minha carreira decaiu? 560 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Disse que queria um protagonista psicossexual grande, forte e dramático. 561 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 E você me dá um Willy Wonka de bolso e fracote. 562 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Esse homem é um narcisista unidimensional. 563 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Debaixo dos lenços no pescoço, bem lá no fundo, tem mais lenços. 564 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Tenho que ir. 565 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Obrigado, pessoal. Vou embora. Foi muito divertido. 566 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Muito divertido. 567 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Ei, Galifianakis. 568 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 Como pode passar um dia inteiro com ele e não entender? 569 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Deixe-me falar sobre o Sr. Oliver Putnam. 570 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Este homem 571 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 é meu herói. 572 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Oliver não sabe o que é desistir. 573 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 Não há obstáculo ou tragédia que Oliver Putnam não possa superar. 574 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Pense no que ele passou. 575 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 Fracasso atrás de fracasso. 576 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 No palco, fora dele. 577 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - Tá. - Se qualquer um tivesse um pingo, 578 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 uma gota de dignidade, seria destruído, 579 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 mas não este homem. 580 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Toda vez que cai, ele se levanta 581 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 e volta com uma música, não é? 582 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Sim, verdade. 583 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 Mesmo sabendo que vai cair de novo. 584 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 Howard, por favor. Acho que posso... 585 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 O romance de longa distância dele, por exemplo. 586 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 Dou seis meses. A maioria diria três. 587 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 Ainda assim, ele continua ajudando a sua carreira minúscula 588 00:31:54,746 --> 00:31:57,832 em vez de aproveitar suas últimas horas preciosas 589 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 de um relacionamento falho. 590 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 Não é verdade. Loretta e eu estamos muito fortes. 591 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 Caso encerrado. 592 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Isso é psicossexual. 593 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 Isso é forte! 594 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 Você não é o bobo da corte. 595 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Você é o Rei Lear. 596 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Acho que o que Howard quis dizer... 597 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Não. 598 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Você é uma minhoca elegante. 599 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 Um capacho disfarçado. 600 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 Uma barata colorida que se recusa a morrer! 601 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Eu te odeio, 602 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 mas te amo. 603 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Vão me levar a sério depois disso. 604 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Vou imortalizar você, Oliver. 605 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 O seu eu real, 606 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 trágico... 607 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 devastador, 608 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 solitário 609 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 e patético. 610 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 É muita gentileza. Obrigado. 611 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 Certo, vamos lá. 612 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 Oi, amigão. 613 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 Seu nariz sangrou. 614 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Eu ficava assim de ansiedade. 615 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 É. 616 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 O meu é de levar um soco na cara. 617 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Desculpe pelo gancho poderoso. 618 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Tudo bem, Vince. Desculpas aceitas. 619 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Percebi uma coisa, Charles. 620 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Você não é tão complexo. 621 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 É tão covarde quanto eu, o que te torna engraçado. 622 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Posso fazer o seu papel. 623 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Já é alguma coisa. 624 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 Não acredito que pensou que matei sua amiga. 625 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 Não consigo nem matar este caso de conjuntivite bacteriana meio grave. 626 00:33:43,604 --> 00:33:45,523 Quem atirou na minha amiga 627 00:33:45,523 --> 00:33:48,401 devia ter um problema nos olhos, 628 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 porque acho que o alvo era eu. 629 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 E, sinceramente, sempre achei que você me odiasse. 630 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 O quê? Odiar você? 631 00:33:57,035 --> 00:33:58,703 Achei que você me odiasse. 632 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Sempre que vejo você pela janela, desvia o olhar. 633 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 Não, só fico sem jeito. 634 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Eu também. 635 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 Fica sem jeito? 636 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Sim, bastante. Total. 637 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Vince. 638 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Charles. 639 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 É. 640 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 641 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Sim, certo. 642 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Está muito forte. 643 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Está me abraçando forte demais. 644 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Já chega. 645 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 É um abraço pra três. 646 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Já está bom. 647 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Certo. Pronto. Tchau. 648 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Belo apartamento. 649 00:34:43,664 --> 00:34:47,502 Vou pular a parte em que eu estava errada ao contar essa história. 650 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 Quer saber? Na verdade, até que você foi bem útil. 651 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Eu teria desperdiçado semanas pensando no motivo. 652 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 Talvez a abordagem da sua Mabel não seja tão ruim. Digo, Mabél. 653 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 Mabél é ousada. Arrasa e vende blusas. 654 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Acho que vou voltar. 655 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Vou fazer como você. 656 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Entendi, Mabél. 657 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 Buscar site 658 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 direitos dos invasores em NYC 659 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Direitos dos Invasores em NYC 660 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}um invasor pode ser considerado inquilino em 30 dias. 661 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 MABEL Festinha de casa nova? 662 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - Somos nós! - Oi! 663 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Camareira. 664 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 Não acha que o Dudenoff está em Portugal? 665 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 Não estou convencida. 666 00:36:37,904 --> 00:36:40,740 - Ele não vai gostar de te ver aqui. - Bom mesmo. 667 00:36:40,740 --> 00:36:44,368 Se ele souber que invadi, vai ter que aparecer pra me expulsar. 668 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Pode ser nosso assassino. 669 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 Adoro que virou invasora. 670 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 No verão de 1977, por três meses incríveis 671 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 invadi a casa do Sonny Bono em Palm Springs. 672 00:36:55,504 --> 00:36:59,258 É bom para o caso. E eu precisava de um lugar para ficar. 673 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 Eu me preocupo com você aqui. 674 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Me preocupo com você o tempo todo. 675 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Podemos cuidar um do outro agora. 676 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 Por que os atores não puderam vir para a final? 677 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 Quando descobrimos tudo de uma vez. 678 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 O que está acontecendo? 679 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Que música bizarra é essa? 680 00:37:39,548 --> 00:37:41,550 Ouvi no rádio amador do Rudy. 681 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 Não sabe o tema de Primo Cruzado? 682 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Você sabe? 683 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 O tema de Primo Cruzado. 684 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 Howard estava ouvindo essa música no rádio. 685 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Me dê o livro. 686 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Sim, veio alguém na linha e disse: "Encontre-me no 445." 687 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 Qual é a desses rádios amadores? 688 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 Estamos em um culto do fim do mundo? 689 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Vince tinha uma foto de todo mundo neste andar, 690 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 alguém segurava a mão do Rudy com o porco 691 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 e o rosto estava riscado. 692 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 - Pode ser a pessoa do rádio. - Tá. 693 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 Mas o que é 445? Um endereço, um horário? 694 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 É uma frequência. 695 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Caramba! 696 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Pode me ajudar? 697 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Pode deixar. Aqui. 698 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Olá? 699 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 OMIT-B chamando Primo Cruzado. Está na escuta? 700 00:38:41,402 --> 00:38:44,405 Olá? Não deveria estar nessa frequência. 701 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 Quem é Dudenoff? 702 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 E qual é a do presunto? 703 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 Quem quer me pegar? 704 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 A última pessoa que fez essas perguntas foi morta. 705 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Eu te amo, Senhora Presunta! 706 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Bem, resolvemos um mistério. 707 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Estou avisando, pare de xeretar, ou será o próximo. 708 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}Legendas: Nicole Bracco