1
00:00:01,001 --> 00:00:03,962
- Querem fazer um filme do podcast.
- Paramount?
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
Querem nos encontrar em LA semana que vem.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
Sou a Eva Longoria.
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- Sou Eugene Levy.
- Sou...
5
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Oliver, é Zach Galifian...
- Sim, Zach Galifragilístico.
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
Estou fora.
7
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
O assassino estava mesmo atrás do Ben
e não de você?
8
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
O quê?
9
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
É minha intuição,
e também tenho meu rádio amador.
10
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
Várias pessoas queriam que fosse você
em vez do Ben.
11
00:00:26,693 --> 00:00:30,739
Faz uma semana, e o ombro e o joelho
da Sazz estão no incinerador.
12
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
Oi, Charles.
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
Saí porque estou preocupada com a Sazz.
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Achava que alguém estava de olho em você.
15
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
Investigava alguém daqui?
16
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
Ela disse que podia haver outro assassino.
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
Os Oestinhos.
18
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
Conhecemos todo mundo
menos o Cara do Natal
19
00:00:45,920 --> 00:00:48,715
e quem mora no apê com a tranca.
20
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
É o lar do Dudenoff.
21
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Dudenoff?
22
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Ótimo. Funciona.
23
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Deve ser o ninho do atirador.
24
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Um rádio amador.
25
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
É um enfeite?
26
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
Oliver!
27
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Ele é tão fofo.
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
Escapou.
29
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Trabalhamos juntos por quase 40 anos.
30
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Na parte perigosa da cena.
31
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
Escreveu uma mensagem com o sangue?
32
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
A Sazz falava...
33
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Toca aqui.
- ..."Toca aqui".
34
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Sabe o que significa?
35
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Sim. Eu sei.
36
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
ASSASSINO
37
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Um professor de teatro me disse:
38
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
"Encontrar seu personagem é como
um detetive encontrando um assassino."
39
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Na cabeça dele,
você constrói o personagem peça por peça.
40
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
Quais suas qualidades físicas?
41
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
Forte Para Carregar a Sazz!
42
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
Suas habilidades ou talentos especiais?
43
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
ATIRADOR?
Sabe usar Armas !!!
44
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Suas motivações?
45
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Odeia o Charles ???
46
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
Continue fazendo isso,
perguntando e respondendo muito,
47
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
até que só uma pessoa no mundo todo
se encaixe nessa descrição.
48
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Seu personagem.
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Enfim, isso é obviamente besteira.
50
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Como um grego orgulhoso,
descendente do próprio Téspis,
51
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
acredite quando digo que atuar é fácil.
52
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Feche a porta.
53
00:02:44,372 --> 00:02:47,917
Vou ser rápida, porque não deveria
estar aqui. Nem é público.
54
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
E preciso que saibam que no fim...
55
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Espere aí.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Detetive, está nos ajudando?
57
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Pare com isso. Foco. Estou tentando falar.
58
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Você gosta da gente? Ela gosta!
59
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Acho que não mais.
60
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Obrigada, Mora.
61
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
Chamaram a polícia federal.
Não me querem no caso. Tá.
62
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Mas o mínimo que posso fazer
é dar a vocês informações úteis.
63
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Ela gosta.
- Gosta, sim.
64
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Posso falar, por favor?
65
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Quero fazer um monólogo de policial.
66
00:03:14,611 --> 00:03:18,072
Finja que estamos em Lei & Ordem
e eu sou Olivia Benson.
67
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
Posso brilhar?
68
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Sim, claro.
- Ou Aristóteles Brazzos.
69
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
Não sei o que é isso.
70
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
A polícia acha
que Jan teve algo a ver com isso.
71
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Ela ainda não tinha escapado,
mas acham que contratou alguém,
72
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
e acham que ela foi para a Flórida
73
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
pelas orquestras
e lojas de brinquedos sexuais.
74
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
O atirador é muito bom.
75
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
Acharam um cartucho .300 de Win Mag
na Torre Oeste
76
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
no apartamento 14F,
de um inquilino chamado M. Dudenoff,
77
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
professor aposentado, cujos vizinhos
disseram não estar na cidade.
78
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
Está em Portugal.
79
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Isso é suspeito.
80
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Exato. Foi o que eu disse, Mora.
É suspeito pra caramba.
81
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Porque quem iria querer ir para Portugal
quando a Espanha existe?
82
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
Não é? Enfim.
83
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Os vizinhos jogavam cartas
quando ele atirou,
84
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
exceto um inquilino,
85
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudy Thurber.
86
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
Ele é viciado em Natal, algo assim.
87
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
Aquela galera que diz:
"Ai, faltam 364 noites até o Natal."
88
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
Esse tipo de cara.
89
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
O importante é que o celular da Sazz
foi desligado,
90
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
mas estamos analisando as câmeras da área.
91
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Pronto, terminei.
92
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Agora, fiquem à vontade
para fazer as perguntas que quiserem.
93
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
Não conhece Aristóteles Brazzos?
94
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
É sério que essa é a pergunta?
95
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
Não importa.
A polícia federal está errada.
96
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
Jan não matou a Sazz. Confie.
97
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Eu confio. Eu só...
98
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
Não sei se a Sazz era o alvo.
99
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Seja sincera.
100
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
Acha que alguém de lá me odiaria tanto
pra tentar me matar?
101
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Não faça isso com ela.
102
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Se essa é a parte em que diz
para não investigarmos,
103
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
está perdendo tempo.
104
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
É, eu sei.
Após três temporadas eu já saquei.
105
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
Mesmo se eu fosse o alvo,
ainda preciso resolver isso pela Sazz.
106
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Fiz o "toca aqui".
107
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
Do que você tá falando?
108
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
A coisa aqui é séria. Foco. Meu Deus!
109
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
Bem,
110
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
acho que agora a investigação
toma outro rumo.
111
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
É Aristóteles Brazzos, de Brazzos,
o programa que eu fiz.
112
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
POLÍCIA DE NOVA YORK
113
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Episódio Três - 4a Temporada
Um Caminho para Dois
114
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Olá, atores famosos de Hollywood.
O que estão fazendo aqui?
115
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
Prometo não contarmos aos outros.
116
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
Nós, celebridades, somos reservados.
117
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
{\an8}As irmãs Irmãos acharam bom
118
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
{\an8}seguirmos vocês por um dia
pra estudar o personagem.
119
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}Fiz isso em O Poderoso Chefinho 2.
Acompanhei um bebê.
120
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}É. Ainda nos falamos todos os dias.
121
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}Adorei.
122
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
{\an8}Zach, queria saber mais
sobre Oliver Putnam?
123
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
{\an8}Aprender com o mestre?
124
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}Isso mesmo. Tenho muito a aprender.
125
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}Não aceitei este emprego
porque seria dinheiro fácil.
126
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Eu estava querendo mais um dia.
127
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}Só mais um pouco para me aprofundar
neste homem complexo.
128
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, percebe fará
o papel do Charles, certo?
129
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Ei, gêmea. Andei praticando a minha Mabel.
130
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Não é uma boa hora.
Houve outro assassinato.
131
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}Oba!
132
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Nada de estudo,
resolveremos um assassinato?
133
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Vou pegar petiscos.
- Não...
134
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}Galifianakis?
135
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
Aquele pedaço de mau caminho
está interpretando você em um filme?
136
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
Não, está tudo errado. Nada a ver.
137
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
Não sabia que estava
caçando alguém, detetive.
138
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
- Quer que eu te apresente?
- Não.
139
00:07:37,039 --> 00:07:38,124
Não estou pronta.
140
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Mas se algo acontecer com esse homenzinho
delicioso, eu mesma te mato.
141
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
Não estrague isso pra mim.
142
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Os atores não podem ficar.
143
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
Não. É uma investigação de assassinato,
não um exercício de atuação pra Eva.
144
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
Charles corre perigo.
145
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
Sim. Apenas me escutem.
146
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Só existe uma chance
pra um filme biográfico.
147
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
Talvez duas, se você for especial
como Marilyn Monroe ou Jeffrey Dahmer.
148
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
E as primeiras 24 horas de estudo
são as mais cruciais.
149
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Zach Galifianakis precisa se apaixonar
pelo personagem dele hoje.
150
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Bem, você foi voto vencido.
151
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Charles, você entende. Já foi ator.
152
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
Não quer que Eugene Levy te conheça?
153
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
Eu? O cara desagradável
que todos querem matar? Não, valeu.
154
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
E meu ego não é tão delicado
a ponto de eu precisar de validação
155
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
de um ator vencedor do Emmy.
156
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
Charles.
157
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
A História da Madeira?
158
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
Você é bonito e inteligente?
159
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene, você tem
uma grande responsabilidade.
160
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Talvez os atores possam ser úteis.
161
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Isso!
162
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
O quê?
163
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Olhamos para caixas,
164
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
imaginando como deve ser
ter um apê só nosso,
165
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
uma sensação de permanência
uma vez na vida.
166
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
O quê? Não. E pare de dizer "nós".
167
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
O tiro foi disparado de lá.
168
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
E qualquer um lá pode entrar com o código.
169
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Você está bebendo às 10 da manhã?
170
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Estou entrando no personagem.
- Não bebo às 10h.
171
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
Não, minha Mabel bebe.
Ela é uma roleta de vícios.
172
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Está bem.
173
00:09:24,105 --> 00:09:28,109
Sabemos que a bala era Magnum Winchester,
desenvolvida nos anos 60.
174
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
É o cartucho mais popular
entre os caçadores.
175
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
Aprendi isso no Brazzos.
176
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Eu sei. Episódio 403:
"A Dama e sua Luger".
177
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Então o assassino é caçador.
178
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
Mal sabia ele que o caçador
se tornaria a caça.
179
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zach, viu como é?
- Sim.
180
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Conte uma piada besta a cada dois minutos.
Algo, Zsa Zsa Gabor.
181
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Bem complexo.
182
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
É sagaz como eu.
183
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
Como alguém odeia este ícone americano
a ponto de querer tentar matá-lo?
184
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
É espantoso.
185
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
É bem simples.
186
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Se o visse comendo camarão
que precisa descascar, você entenderia.
187
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Uma bala desse tamanho tem impulso.
188
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}O tapa-olho está cobrindo
conjuntivite resistente a antibióticos,
189
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
ou um hematoma do recuo de uma arma?
190
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Certo. Já ouvi o bastante.
191
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Pegamos o assassino.
192
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
- Minha Mabel é confiante.
- Tá.
193
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
Por favor, nunca toque no meu quadro.
194
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
Conhecemos o Vince. Ele não conseguiria
carregar o corpo da Sazz.
195
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
Rudy Thurber, por outro lado,
o Viciado em Natal,
196
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
é bem maromba.
197
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Já ouvi o bastante.
198
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Pegamos o assassino.
199
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
Minha Mabel admite que está errada.
200
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charles, esse homem tem motivos
para te odiar?
201
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
Não.
202
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Talvez o lance da árvore de Natal.
203
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Fiz todos assinarem uma petição
banindo árvores de verdade.
204
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- Elas podem pegar fogo.
- É mesmo.
205
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Quem mataria alguém por uma coisa dessas?
206
00:11:07,208 --> 00:11:10,294
Alguém cuja identidade seja amar o Natal?
207
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Mas estava fora da cidade no dia.
208
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
Estava mesmo?
209
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Achamos isto perto da janela do Dudenoff.
Parece enfeite de Natal.
210
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
Rudy podia estar lá naquela noite.
211
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
Sim!
212
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- Assassino.
- Está tocando de novo.
213
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Parece que Rudy,
a Rena do Nariz Vermelho, foi pega.
214
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Algo, Bea Arthur.
215
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Ainda acho que foi Vince Fish.
216
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
Por que escolher?
Vamos dividir e conquistar.
217
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Você e Eugene vão ver o Vince.
218
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
Mabel e Eva visitam o Rudy.
219
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Vou demitir minha agente
e visitar meus filhos. Valeu, gente.
220
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
Não! Digo...
221
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
Não, você e eu temos algo importante
a fazer no meu apê.
222
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Monitorar o rádio amador
que achamos no apê do Dudenoff.
223
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
E, se você se apaixonar por mim
por causa do meu charme,
224
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
não tem problema.
225
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Vamos...
226
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
Conjuntivite, ou um hematoma
do recuo de uma arma?
227
00:12:23,909 --> 00:12:29,582
Como tirar um tapa-olho.
228
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Já sei.
229
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Já sei.
230
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Você pede um copo d'água.
Eu conto uma piada ótima.
231
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Você cospe e espirra água na cara dele.
232
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
Quando ele for secar o rosto,
vai ter que tirar o tapa-olho.
233
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
É uma das coisas mais idiotas
que inventei.
234
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Desculpe, Charles.
235
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
Ainda estou um pouco nervoso.
236
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Por fazer o seu papel.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Entendo. É um desafio.
238
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Porque eu só fiz os papéis
mais simples de todos
239
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
porque eu os achava engraçados.
Mas você não é engraçado.
240
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
Bem, você também pode ser meio simples.
241
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
Mas o que você fez com Brazzos,
242
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
sabe, era destemido, complexo.
243
00:13:12,583 --> 00:13:15,669
Eu pensava: "Estou vendo uma série de TV
244
00:13:15,669 --> 00:13:19,173
ou um curso de física de doutorado?"
245
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Pare.
246
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
Ou quer dizer mais algo?
247
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
Não, acho que é isso.
248
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Estou nervoso. Vocé é destemido.
249
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
Não, era isso.
250
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Já sei.
251
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
Sei como tirar o tapa-olho.
252
00:13:39,693 --> 00:13:42,947
Ei, devagar. Qual é o plano?
Como falamos com o Rudy?
253
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
Vamos abordá-lo? Acusá-lo?
Vê-lo se contorcer?
254
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
Prefiro evitar manipulação sexual.
255
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
Posso até fazer,
porque sou boa nisso, mas...
256
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Certo, Mabel,
acho que houve um mal-entendido.
257
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Ei, nós gostamos do nome "Mabel"?
258
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Eu diria que sim.
259
00:13:59,380 --> 00:14:02,591
É um nome de gente velha, o que não somos.
260
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
Podemos melhorar.
261
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
Que tal
262
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Mabél?
263
00:14:08,806 --> 00:14:13,435
Sim. É ardiloso. É misterioso.
264
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
É tipo: "De onde você é?
E posso ir até lá?"
265
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
Bayport, Long Island. E não.
266
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Oliver e eu encontramos este enfeite
no ninho do atirador.
267
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
Preciso visitar o Rudy e ver se bate
com algum dos enfeites dele
268
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
sem que perceba.
269
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
O quê? Vamos só bisbilhotar
o doido do Natal?
270
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Mas somos jovens mulheres de ação.
271
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Vamos lá encher o saco natalino dele
272
00:14:37,877 --> 00:14:39,920
e o provocar até ele confessar.
273
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
Ou ele pode nos matar porque,
sei lá, ele pode ser um assassino?
274
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
Quer entender a Mabel?
275
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Trabalho sozinha.
276
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Tudo bem.
277
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Mabél não fica onde não é desejada.
278
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
É Mabel.
279
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
O quê?
280
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
Zach.
281
00:15:10,492 --> 00:15:13,454
Começamos com o pé esquerdo.
Podemos recomeçar?
282
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Claro.
283
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Minha bunda está bonita. Olhe só.
284
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Vejo que dominou meu mantra matinal.
285
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Os Putnams são conhecidos pelas bundonas.
286
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Aí escolheram você.
287
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
Gosto de trabalhar de fora para dentro.
288
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
O que o personagem usaria?
Como se sente com as roupas?
289
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Prefiro do interior pra fora.
290
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Eu leio o interior do roteiro
291
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
e boto para fora as palavras.
292
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Entendi. É.
- Muito fácil.
293
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
Não íamos mexer no rádio amador?
294
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
- Não, qualquer idiota faz isso.
- Olá.
295
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Falavam de mim?
296
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Escolheram você.
297
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
Estou vendo por quê.
298
00:15:59,541 --> 00:16:02,086
Acharam o efeito cômico barbudo.
299
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Sim, mas inveja e amarelo
não combinam com você.
300
00:16:05,965 --> 00:16:09,134
- E o porco?
- Achei nos corredores. Está deprimida.
301
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Mas vamos alegrá-la e ter um ótimo dia.
302
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Não é? Natalie Porkman?
303
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Adivinho nomes e espero uma reação.
304
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Suínobrenner.
305
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
É uma fêmea, engraçadinho.
306
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Gloria Suínaham, então.
307
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howard, monitore o rádio amador.
Preciso que Zach entre no personagem.
308
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Sério, Oliver, já deu.
309
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Tá, uma pergunta, sabichão.
310
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
Você é Oliver Putnam.
311
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
Está bebendo com Joe Allen
quando Frank Rich puxa uma briga.
312
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
Quem é a verdadeira Sra. Lovett?
Lansbury ou LuPone?
313
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
LuPone.
314
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
- Céus!
- Meu Deus!
315
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Pode ir. Vai ser difícil com esse cara.
316
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
CENA DO CRIME, NÃO ULTRAPASSE
317
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
O que faz aqui?
318
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
E você?
319
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
Resolvendo um assassinato?
320
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
Mabél trabalha sozinha.
321
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Quem está aí?
322
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
Temos companhia, Eva?
323
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Acho que sim.
324
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Olá.
325
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
O que é isso?
326
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Eu trouxe um comediante lendário,
Eugene Levy,
327
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
para ajudar todos a lidarem
com os homicídios.
328
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Talvez trazer alguns sorrisos.
329
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- E os tapa-olhos?
- Obrigado por perguntar.
330
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
Acontece que o Eugene e eu,
331
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
ao mesmo tempo,
pegamos essa conjuntivite chata...
332
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
Mas, felizmente,
temos estes novos colírios incríveis.
333
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
Pensamos que se seu tapa-olho
estava cobrindo a mesma coisa,
334
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
sabe, uma conjuntivite chata,
335
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
talvez seja melhor removê-lo aqui e...
336
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Isso mesmo. Aí posso dividir o colírio.
337
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
Quer saber? Não precisa, está bem?
338
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
Já experimentei todo colírio que existe.
Aqui.
339
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Espere. Eu entendo.
340
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Já experimentou de tudo no mercado,
341
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
mas vai mudar de ideia
quando ouvir a história do meu amigo.
342
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
Minha história?
343
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
A história que me contou semana passada
no improviso.
344
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Sim. Minha história é simples.
345
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- Meu primo é oftalmologista.
- Dr. Savage. Salazar Savage.
346
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Sim. E o pai dele, meu tio,
347
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
foi para o Paraguai
como missionário nos anos 40
348
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
para ajudar a converter
o povo indígena Mataguayo
349
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
e criar o filho único.
350
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
Sim, o genial, mas criminalmente obscuro
Dr. Salazar Savage.
351
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Sim. E...
- Desculpe. Aonde quer chegar?
352
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Vou te dizer.
353
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Meu primo desenvolveu
um tratamento de conjuntivite
354
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
com o cacto nativo Álava.
355
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
Que não está disponível aqui devido
a algumas normas da agência de saúde.
356
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
Não entrarei em detalhes sobre isso.
357
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Enfim, a questão é...
358
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Graças a Deus! Sim. Qual é a questão?
359
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
A questão é
360
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
que recentemente me mandaram
uma garrafa do produto de Asunción.
361
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Que é a verdadeira capital do Paraguai.
362
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Certo. Tudo bem. Vou tentar.
363
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Para usar...
364
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Você só tira o tapa-olho
e coloca 16 gotas.
365
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Acho que sei usar um colírio.
366
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
Não, precisa fazer aqui,
porque queremos filmar
367
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
e mandar para o Dr. Salavar...
368
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
- Dr. Savage.
- Savage.
369
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Já volto.
370
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Ho, ho, ho. Aqui está.
371
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Duas gemadas proteicas. Delícia.
372
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
É minha receita pessoal.
Sem patente ainda.
373
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Na verdade, Eva, também sou um magnata.
374
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Bem grosso.
375
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Obrigado. O segredo?
Mais gema do que ovo e casco de rena.
376
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Então, desculpe por aparecer assim.
377
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
Não sei o que a Eva Longoria disse, mas...
378
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
Que investigamos o assassinato.
379
00:20:44,868 --> 00:20:46,078
Claro que falou.
380
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
E que procuramos pistas.
381
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Teremos respostas ainda hoje.
382
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
Mudando de assunto,
Rudy, sua casa é muito aconchegante.
383
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Adoro decorações de Natal.
384
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Mas estou sentindo falta do meu favorito.
385
00:21:01,635 --> 00:21:05,055
Qual? Calendário temático? Tenho cinco.
386
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
Quebra-nozes? Tenho uma família.
387
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
Boneco de neve gigante?
Está no meu quarto.
388
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
As pessoas não curtiam
porque era anatomicamente correto.
389
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Faz sentido.
390
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
Não, aquele enfeite brilhante. Tem algum?
391
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
É o tema de Primo Cruzado?
392
00:21:24,408 --> 00:21:25,659
É um rádio amador?
393
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
É presente de um amigo.
Vou me livrar disso.
394
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Mabél, é só olhar. Não tem aquele enfeite.
395
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
É só olhar. Tem uma arma na parede
e outro rádio amador.
396
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Tem que ter enfeite.
397
00:21:39,339 --> 00:21:42,718
Deve ter escondido porque disse
que procurávamos pistas.
398
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Chega de enfeite.
399
00:21:44,428 --> 00:21:49,016
Vamos provocar uma reação
para confessar até meu jantar das 19h30.
400
00:21:49,016 --> 00:21:50,559
Aliás, tenho um jantar,
401
00:21:50,559 --> 00:21:53,228
e adoraria contar
que resolvi um assassinato.
402
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Eva, meu amigo está realmente em perigo.
403
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
Não provocaremos um assassino
para compartilhar uma anedota com...
404
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
Roger Federer, Anderson Cooper,
Michelle Obama, e Barb do Shark Tank.
405
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
Tá, vamos tentar sair daqui até às 18h.
406
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
Ótimo.
407
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Pode achar bobagem,
mas, quando eu era criança,
408
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
meu sonho era viver uma vida
409
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
que um dia alguém ia querer
transformar em filme.
410
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
Agora só quero que o filme
seja o melhor já feito.
411
00:22:33,477 --> 00:22:37,356
É muita coragem admitir isso,
mas não pelas razões que você acha.
412
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Certo. Desculpe.
413
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
Entendo. Não quer ser esquecido.
414
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Quem esqueceria Oliver Putnam?
415
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
Certo.
416
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Vamos ajeitar esse cabelo. Caramba!
417
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Vai ser uma longa jornada.
418
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Mas tenho uma pergunta.
419
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Só um segundo.
420
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
As histórias que você conta...
421
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
não são verdadeiras, né?
422
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
A chave para uma história de Oliver Putnam
é querer que seja verdade.
423
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Deve acontecer entre 1960 e 1980.
424
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Envolver uma celebridade
que não sabia que ainda está viva.
425
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
E as melhores são em boates
que viraram Applebee's,
426
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
ou envolvem uma droga que não existe.
427
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Certo. Feche os olhos.
428
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Alguém voltou de Ibiza.
429
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Onde eu usei ópio
com a Barbara Eden em um bufê?
430
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Ninguém acerta de primeira.
431
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- Certo.
- Vamos. Venha aqui.
432
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
Seja o que for,
433
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
eu odiei.
434
00:24:54,784 --> 00:24:57,037
Certo. Ele vai sair a qualquer momento.
435
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
A qualquer momento. Tem outro plano?
436
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
- Tenho.
- Ótimo.
437
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
- Tenho...
- Que bom.
438
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
E ele é...
439
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Meu Deus! Estou no apartamento
de um assassino sem um plano!
440
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Certo. Obrigado.
441
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Aqui está. Tomara que funcione.
442
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Escute. Antes de irmos, será que...
443
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
Você pode trazer um copo de água
para meu amigo Charles?
444
00:25:22,562 --> 00:25:23,897
Claro.
445
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
- Virei restaurante.
- Obrigado.
446
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- Não vou cuspir nele.
- Acho que não temos escolha.
447
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Eu conto uma piada. Você cospe.
Vemos o olho dele.
448
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Se ele me odeia, é um assassino
e pode atirar no meu apê,
449
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
não quero cuspir na cara dele.
450
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Tem razão. Verdade.
451
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Mas e se eu morrer?
- Aqui.
452
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
É.
453
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Aqui está a sua água.
454
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
Enfim, dois caracóis estão de férias
em Beverly Hills...
455
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Tome. Experimente. Um padre e um pato...
456
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
Não, não tem graça. Pode beber.
457
00:25:59,307 --> 00:26:01,768
Enfim, dois canibais estão sentados
458
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
para jantar um ensopado de palhaço...
459
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
O quê?
460
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
Um canibal diz ao outro:
"Está com um gosto engraçado?"
461
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
Não é um hematoma. É conjuntivite.
462
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Sim.
463
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
Conjuntivite resistente a antibióticos!
464
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Nada.
465
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Quer me ajudar?
466
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
Não, estou ocupada.
467
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
O que está fazendo?
468
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Nada. Eu só estava admirando este querido...
469
00:26:41,558 --> 00:26:42,559
Ho, ho, ho.
470
00:26:42,559 --> 00:26:43,685
Não. Por favor.
471
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- Não toque nele.
- Claro.
472
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
A Mamãe Noel é uma mulher de sorte.
473
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Ótimo.
474
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
Adiantaram o jantar para 18h30.
Hora de acabar com isso.
475
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- Ai, não.
- Ei, Rudy.
476
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
Não.
477
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Isso te irrita?
478
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- O quê?
- Ou...
479
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- Não.
- Que tal isso?
480
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
E, a propósito, sua gemada é horrível.
481
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
O que vai fazer? Vai chorar? Tá triste?
482
00:27:12,255 --> 00:27:14,674
Porque dizem que você fica meio homicida
483
00:27:14,674 --> 00:27:16,801
quando tentam acabar com o Natal.
484
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Não toque nisso.
485
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
Aposto que te dá gatilho.
486
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- Nossa!
- O que tá fazendo?
487
00:27:23,350 --> 00:27:26,811
Solucionando o assassinato.
Admita. Você só tem o Natal.
488
00:27:26,811 --> 00:27:29,689
Sim, Natal e exercícios.
489
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Exercício é importante para você.
Eu percebi isso.
490
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Mas você ama mais o Natal.
491
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
Quando o seu vizinho sovina
tentou tirar suas árvores de Natal,
492
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
você surtou.
493
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Abaixe a arma.
- E quando o Charles estava na mira...
494
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- Eva Longoria é louca.
- Sim.
495
00:27:45,538 --> 00:27:47,791
- ...Você atirou nele!
- Ho, ho, ho!
496
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
Ho, ho, ho!
497
00:27:49,417 --> 00:27:50,919
- Não é real.
- Não!
498
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
Acha que atirei no Charles
porque amo o Natal?
499
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Acho.
500
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
Odeio o Natal!
501
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Mas...
502
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Certo.
503
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Sou influencer fitness.
504
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Fiz um vídeo de exercícios
com tema de Natal e ele viralizou.
505
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Agora virei o ajudante sexy do Papai Noel.
506
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
Não consigo 100 curtidas
sem conteúdo natalino.
507
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
O sucesso é minha prisão!
508
00:28:17,237 --> 00:28:21,908
E esses enfeites, as renas,
a arma de Uma História de Natal,
509
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
são meus carcereiros.
510
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
A cada cinco segundos me perguntam
se estão na lista.
511
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}LISTA DOS LEVADOS
512
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
São muitos nomes.
513
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- Olá.
- E tanquinho.
514
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Obrigado.
515
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Sabe como é difícil
escrever de trás para frente?
516
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Passo o tempo todo
tentando criar piadas de treino de Natal.
517
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Ficará "surpreso"
com a capacidade do seu corpo.
518
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Seu maior "presente"
é acreditar no seu "milagre".
519
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Meus pais estão decepcionados.
520
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Foi bom desabafar.
521
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Podem não falar para as pessoas
que eu odeio o Natal?
522
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Claro. Sem problema.
523
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Só tenho mais uma pergunta.
524
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
Pode explicar isto?
525
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
Vimos esse enfeite no local do tiro,
526
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
o que nos trouxe aqui.
527
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
Não é enfeite de Natal.
528
00:29:09,831 --> 00:29:12,876
Seria altamente inflamável.
Mata silenciosamente.
529
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Certo. Obrigada.
530
00:29:16,421 --> 00:29:20,633
Sinto muito Eva Longoria ter atirado
de verdade no seu apartamento.
531
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
Foi mal.
532
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Mas, se servir de consolo,
533
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
Michelle Obama verá o seu TikTok hoje.
534
00:29:28,391 --> 00:29:31,102
Como assim Michelle Obama verá...
535
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
É eufemismo para algo?
536
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Feliz Natal.
537
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
Os Ollies voltaram.
538
00:29:39,569 --> 00:29:42,030
Tive um dia solitário
com o porco e o rádio.
539
00:29:42,030 --> 00:29:43,114
E vocês?
540
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Como chama tomar calmantes demais
com o Ving Rhames
541
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
e ser expulso da boate?
542
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Espere.
543
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- Meu agente. Já volto.
- Tá.
544
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Então deu certo.
545
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Foi um sucesso tremendo.
546
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
E o sucesso tem elefantíase.
547
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Enquanto isso, fiz um diário detalhado.
548
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Alguns sinais de chamada,
a música-tema de Primo Cruzado,
549
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
conversas sobre o tempo.
550
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Muita conversa.
551
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
A maioria desses malucos
está aguardando o apocalipse,
552
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
incluindo a Dona Porca,
553
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
que está a uma janela aberta
de se transformar em bacon.
554
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Que bom que me incentivou a vir.
555
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Sim, com certeza.
556
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Foi divertido. Brincamos muito,
557
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
nos conhecemos e... Sabe, tudo isso.
558
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
Claro que é sarcasmo!
559
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
Não entendeu que minha carreira decaiu?
560
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Disse que queria um protagonista
psicossexual grande, forte e dramático.
561
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
E você me dá um Willy Wonka de bolso
e fracote.
562
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Esse homem é um narcisista unidimensional.
563
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Debaixo dos lenços no pescoço,
bem lá no fundo, tem mais lenços.
564
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Tenho que ir.
565
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Obrigado, pessoal. Vou embora.
Foi muito divertido.
566
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Muito divertido.
567
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Ei, Galifianakis.
568
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
Como pode passar um dia inteiro com ele
e não entender?
569
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Deixe-me falar sobre o Sr. Oliver Putnam.
570
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Este homem
571
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
é meu herói.
572
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Oliver não sabe o que é desistir.
573
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
Não há obstáculo ou tragédia
que Oliver Putnam não possa superar.
574
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Pense no que ele passou.
575
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
Fracasso atrás de fracasso.
576
00:31:24,757 --> 00:31:26,426
No palco, fora dele.
577
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
- Tá.
- Se qualquer um tivesse um pingo,
578
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
uma gota de dignidade, seria destruído,
579
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
mas não este homem.
580
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Toda vez que cai, ele se levanta
581
00:31:37,687 --> 00:31:39,522
e volta com uma música, não é?
582
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Sim, verdade.
583
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
Mesmo sabendo que vai cair de novo.
584
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
Howard, por favor. Acho que posso...
585
00:31:45,236 --> 00:31:48,531
O romance de longa distância dele,
por exemplo.
586
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
Dou seis meses. A maioria diria três.
587
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
Ainda assim, ele continua
ajudando a sua carreira minúscula
588
00:31:54,746 --> 00:31:57,832
em vez de aproveitar
suas últimas horas preciosas
589
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
de um relacionamento falho.
590
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
Não é verdade.
Loretta e eu estamos muito fortes.
591
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
Caso encerrado.
592
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Isso é psicossexual.
593
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
Isso é forte!
594
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
Você não é o bobo da corte.
595
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Você é o Rei Lear.
596
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Acho que o que Howard quis dizer...
597
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Não.
598
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
Você é uma minhoca elegante.
599
00:32:23,983 --> 00:32:25,276
Um capacho disfarçado.
600
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
Uma barata colorida
que se recusa a morrer!
601
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Eu te odeio,
602
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
mas te amo.
603
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Vão me levar a sério depois disso.
604
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Vou imortalizar você, Oliver.
605
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
O seu eu real,
606
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
trágico...
607
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
devastador,
608
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
solitário
609
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
e patético.
610
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
É muita gentileza. Obrigado.
611
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
Certo, vamos lá.
612
00:33:10,947 --> 00:33:12,031
Oi, amigão.
613
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
Seu nariz sangrou.
614
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Eu ficava assim de ansiedade.
615
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
É.
616
00:33:16,577 --> 00:33:18,788
O meu é de levar um soco na cara.
617
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Desculpe pelo gancho poderoso.
618
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Tudo bem, Vince. Desculpas aceitas.
619
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Percebi uma coisa, Charles.
620
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Você não é tão complexo.
621
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
É tão covarde quanto eu,
o que te torna engraçado.
622
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
Posso fazer o seu papel.
623
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Já é alguma coisa.
624
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
Não acredito que pensou
que matei sua amiga.
625
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
Não consigo nem matar este caso
de conjuntivite bacteriana meio grave.
626
00:33:43,604 --> 00:33:45,523
Quem atirou na minha amiga
627
00:33:45,523 --> 00:33:48,401
devia ter um problema nos olhos,
628
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
porque acho que o alvo era eu.
629
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
E, sinceramente,
sempre achei que você me odiasse.
630
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
O quê? Odiar você?
631
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
Achei que você me odiasse.
632
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Sempre que vejo você pela janela,
desvia o olhar.
633
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
Não, só fico sem jeito.
634
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
Eu também.
635
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
Fica sem jeito?
636
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Sim, bastante. Total.
637
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Vince.
638
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Charles.
639
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
É.
640
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
641
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Sim, certo.
642
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Está muito forte.
643
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Está me abraçando forte demais.
644
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Já chega.
645
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
É um abraço pra três.
646
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Já está bom.
647
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Certo. Pronto. Tchau.
648
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
Belo apartamento.
649
00:34:43,664 --> 00:34:47,502
Vou pular a parte em que eu estava errada
ao contar essa história.
650
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
Quer saber?
Na verdade, até que você foi bem útil.
651
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Eu teria desperdiçado semanas
pensando no motivo.
652
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
Talvez a abordagem da sua Mabel
não seja tão ruim. Digo, Mabél.
653
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Mabél é ousada. Arrasa e vende blusas.
654
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Acho que vou voltar.
655
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Vou fazer como você.
656
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Entendi, Mabél.
657
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
Buscar site
658
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
direitos dos invasores em NYC
659
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
Direitos dos Invasores em NYC
660
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}um invasor pode ser considerado inquilino
em 30 dias.
661
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
MABEL
Festinha de casa nova?
662
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- Somos nós!
- Oi!
663
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Camareira.
664
00:36:34,066 --> 00:36:36,485
Não acha que o Dudenoff está em Portugal?
665
00:36:36,485 --> 00:36:37,904
Não estou convencida.
666
00:36:37,904 --> 00:36:40,740
- Ele não vai gostar de te ver aqui.
- Bom mesmo.
667
00:36:40,740 --> 00:36:44,368
Se ele souber que invadi,
vai ter que aparecer pra me expulsar.
668
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Pode ser nosso assassino.
669
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
Adoro que virou invasora.
670
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
No verão de 1977, por três meses incríveis
671
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
invadi a casa do Sonny Bono
em Palm Springs.
672
00:36:55,504 --> 00:36:59,258
É bom para o caso.
E eu precisava de um lugar para ficar.
673
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
Eu me preocupo com você aqui.
674
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
Me preocupo com você o tempo todo.
675
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Podemos cuidar um do outro agora.
676
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
Por que os atores não puderam vir
para a final?
677
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
Quando descobrimos tudo de uma vez.
678
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
O que está acontecendo?
679
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Que música bizarra é essa?
680
00:37:39,548 --> 00:37:41,550
Ouvi no rádio amador do Rudy.
681
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
Não sabe o tema de Primo Cruzado?
682
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
Você sabe?
683
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
O tema de Primo Cruzado.
684
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
Howard estava ouvindo
essa música no rádio.
685
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Me dê o livro.
686
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Sim, veio alguém na linha e disse:
"Encontre-me no 445."
687
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
Qual é a desses rádios amadores?
688
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
Estamos em um culto do fim do mundo?
689
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Vince tinha uma foto
de todo mundo neste andar,
690
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
alguém segurava a mão do Rudy com o porco
691
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
e o rosto estava riscado.
692
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
- Pode ser a pessoa do rádio.
- Tá.
693
00:38:13,833 --> 00:38:17,962
Mas o que é 445? Um endereço, um horário?
694
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
É uma frequência.
695
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Caramba!
696
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Pode me ajudar?
697
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Pode deixar. Aqui.
698
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Olá?
699
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
OMIT-B chamando Primo Cruzado.
Está na escuta?
700
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
Olá? Não deveria estar nessa frequência.
701
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
Quem é Dudenoff?
702
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
E qual é a do presunto?
703
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
Quem quer me pegar?
704
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
A última pessoa que fez essas perguntas
foi morta.
705
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
Eu te amo, Senhora Presunta!
706
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Bem, resolvemos um mistério.
707
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Estou avisando, pare de xeretar,
ou será o próximo.
708
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}Legendas: Nicole Bracco