1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anteriormente... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,962 - Querem fazer um filme do podcast. - Paramount? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 Querem que vamos a LA para uma reunião na próxima semana. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 Eu sou a Eva Longoria. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - Eu sou o Eugene Levy? - Eu... 6 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Oliver, é o Zach Galifian... - Sim. Zach Galifragilistic. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 Estou fora. Acabou-se. 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 De certeza que o assassino andava atrás do Ben e não de ti, Charles? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 O quê? 10 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 Tenho tido uns pressentimentos e também tenho o meu rádio amador. 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 E há conversas de pessoas que desejavam que fosses tu em vez do Ben. 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 Passou uma semana e o ombro esquerdo e joelho búlgaros 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 da Sazz continuam na incineradora. 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 Olá, Charles. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 Fugi porque estou preocupada com a Sazz. 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Ela disse que achava que alguém andava de olho em ti. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Ela investigava um vizinho? 18 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Ela disse que achava que podia haver outro assassino no prédio. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 Os Ocidentais. 20 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 Conhecemos toda a gente, exceto o Tipo do Natal 21 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 e quem mora no apartamento com a fechadura eletrónica. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 É a casa do Dudenoff. 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Dudenoff? 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 Boa. Funciona. 25 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Deve ser o refúgio do atirador. 26 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Um rádio amador. 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Um enfeite de Natal? 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 Oliver! 29 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Ele é tão giro. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 O porco fugiu. 31 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Trabalhámos juntos quase 40 anos. 32 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Chegávamos à parte mais perigosa da cena... 33 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 Ela escreveu uma mensagem com o seu sangue? 34 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 ... e depois a Sazz dizia... 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Entra. - ... "Entra". 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Charles, sabe o que significa? 37 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Sim. Sei. 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 ASSASSINO 39 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Uma vez tive um professor de teatro que me disse: 40 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 "Encontrar o seu personagem é como um detetive encontrar um assassino." 41 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 O seu pensamento era que construímos o personagem peça por peça. 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Quais são as suas qualidades físicas? 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 Forte para carregar o corpo da Sazz! 44 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 As suas competências ou talentos especiais? 45 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 ATIRADOR? Experiência com Armas!!! 46 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Os seus motivos? 47 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Odeia o Charles??? 48 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 Continue a fazer isso, pergunte e responda a um milhão de perguntas 49 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 até haver apenas uma pessoa em todo o mundo que se encaixe nessa descrição. 50 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 O seu personagem. 51 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Enfim, é claro que isso é uma treta. 52 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Sendo um grego orgulhoso, possível descendente do próprio Téspis, 53 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 acreditem quando digo que representar é fácil. 54 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Feche a porta. 55 00:02:44,372 --> 00:02:47,917 Vou ser rápida, pois não devia estar aqui. Nem sequer é público. 56 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 E têm de saber que, no final do dia... 57 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Espere. 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Detetive, está a ajudar-nos agora? 59 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Vá lá. Pare com isso. Concentre-se. Tento falar convosco. 60 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Gosta de nós? Ela gosta mesmo de nós. 61 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Se gostava, agora já não gosta. 62 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Obrigada, Mora. 63 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 O FBI está a tratar do caso. Não me querem envolvida. Tudo bem. 64 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Mas o mínimo que posso fazer é dar-vos, idiotas, informação útil. Portanto... 65 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Ela gosta de nós. - Gosta. 66 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Posso falar, por favor? 67 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Agora quero fazer um monólogo de polícia. Está bem? 68 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 Vamos todos fingir que estamos em Lei & Ordem e eu sou a Olivia Benson. 69 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 Posso ter um momento? 70 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Sim, claro. - Claro. Ou o Aristóteles Brazzos. 71 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 Não sei o que é isso. 72 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Bem, o FBI acha que a Jan tem algo que ver com isto. 73 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Ela ainda não tinha fugido, mas eles pensam que ela contratou alguém 74 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 e suspeitam que ela foi para a Florida 75 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 devido às imensas orquestras e lojas de brinquedos sexuais. 76 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 O atirador, muito bom. 77 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 Apenas um invólucro .300 Win Mag foi encontrado na Torre Ocidental 78 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 no apartamento 14F, pertencente a um inquilino com o nome de M. Dudenoff, 79 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 professor reformado, que os vizinhos dizem convenientemente não estar na cidade. 80 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Está em Portugal. 81 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Isso é suspeito. 82 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Exatamente. Foi o que eu disse, Mora. É muito suspeito, porra. 83 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Que burro quereria ir para Portugal quando existe Espanha? 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 Certo? Estou a divagar. 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Os vizinhos estão a jogar às cartas quando ouvem o tiro, 86 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 exceto um inquilino, 87 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudy Thurber. 88 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 Ele é um maluco pelo Natal ou assim. 89 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 Do tipo: "Meu Deus, faltam 364 noites para o Natal." 90 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 É esse tipo. 91 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 Importante a salientar, o telemóvel da Sazz foi desligado, 92 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 mas estamos a rever a videovigilância da zona. 93 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Pronto, é tudo o que tenho a dizer. 94 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Agora, estejam à vontade para perguntar o que quiserem. 95 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 Não conhece mesmo o Aristotle Brazzos? 96 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 Acabei de dizer isto tudo e só diz isso? 97 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 Não importa. O FBI está enganado. 98 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 A Jan não matou a Sazz. Acredite em mim. 99 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Acredito. Só que... 100 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 Não sei se a Sazz era o alvo. 101 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Seja sincera. 102 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 Acha que alguém ali poderia odiar-me ao ponto de me tentar matar? 103 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Não a faças responder a isso. 104 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Ouça, se esta é a parte em que nos diz para não investigarmos, 105 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 está a perder o seu tempo. 106 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 Sim, eu sei. Após três temporadas, já percebi isso. 107 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 Bem, mesmo que eu fosse o alvo, ainda tenho de resolver isto pela Sazz. 108 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Vou entrar. 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 De que raio está a falar? 110 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 Isto é um assunto sério. Concentre-se. Meu Deus! 111 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Bem, 112 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 isto dá à investigação um rumo completamente diferente. 113 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 Aquele é o Aristotle Brazzos, de Brazzos, a série em que participei. 114 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 HOMICÍDIOS AO DOMICÍLIO 115 00:06:14,499 --> 00:06:15,500 POLÍCIA 116 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Episódio Três - Temporada 4 Caminho para Dois 117 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Olá, estrelas de Hollywood. O que estão a fazer aqui? 118 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 Prometo que não divulgamos a ninguém. 119 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 Nós, famosos, valorizamos a privacidade. 120 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}As irmãs Brothers acharam boa ideia 121 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}seguir-vos durante um dia, para estudarmos as personagens. 122 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}Fiz o mesmo em Boss Baby 2. Acompanhei um bebé. 123 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}Sim. E ainda trocamos SMS todos os dias. 124 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}Adoro. 125 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}Zach, querias vir aprender mais sobre o Oliver Putnam? 126 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}Estudar aos pés do mestre? 127 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}É isso mesmo. Há tanto para aprender. 128 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}Não aceitei este trabalho por pensar que seria dinheiro fácil. 129 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Pessoalmente, fiz força para mais um dia. 130 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}Só mais algum tempo para aprofundar este homem complexo. 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, sabes que vais interpretar o Charles, certo? 132 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Olá, gémea. Tenho treinado a minha Mabel. 133 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Olha, agora não é uma boa altura. Houve outro homicídio. 134 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}Boa! 135 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Esquece o estudo de personagem. Vamos resolver um homicídio? 136 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Vou buscar um petisco. - Tu não... 137 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}Galifianakis? 138 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 Aquele pão delicioso e sensual vai interpretá-lo num filme? 139 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 Isso está completamente errado. É tão marado. 140 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 Não sabia que fazia uma dieta mediterrânica, detetive. 141 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - Quer que a apresente? - Não. 142 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Não estou pronta. 143 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Mas se acontecer algo àquele homem delicioso, eu mato-o pessoalmente. 144 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Não se meta com o meu Zach. 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Os atores não podem ficar. 146 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 Não. Isto é uma investigação de homicídio. Não é um treino para a Eva Longoria. 147 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 O Charles ainda corre perigo. 148 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 Sim. Ouçam-me apenas. 149 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Só temos uma hipótese de fazer um filme biográfico. 150 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 Talvez dois se forem alguém especial como a Marilyn Monroe ou o Jeffrey Dahmer. 151 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 E as primeiras 24 horas do estudo do personagem são as mais cruciais. 152 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 O Zach Galifianakis tem de se apaixonar pelo seu personagem hoje. 153 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Certo, mas perdeu a votação. 154 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Charles, tu percebes. Já foste ator. 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 Não queres que o Eugene Levy te conheça a sério? 156 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 Eu? O tipo antipático que toda a gente quer matar? Não, obrigado. 157 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 E o meu ego não é assim tão delicado para precisar de validação aleatória 158 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 de um ator vencedor de um Emmy. 159 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 Charles. 160 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 A História da Madeira? 161 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Bonito e inteligente? 162 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene, terás de te esforçar muito. 163 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 Bem, talvez os atores possam ser úteis. 164 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Boa! 165 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 O que foi? 166 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Nós olhamos para caixotes, 167 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 a pensar como será ter um apartamento só nosso, 168 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 um sentimento de permanência por uma vez na vida. 169 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 O quê? Não. E para de dizer nós. 170 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 O tiro foi disparado dali. 171 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 E qualquer podia ter usado o código para entrar. 172 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Desculpa, estás a beber às 10 horas? 173 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Sim, estou a entrar na personagem. - Eu não bebo de manhã. 174 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 Não, a minha Mabel bebe. Ela é um painel de vícios. 175 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Muito bem. 176 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 A Williams disse que a bala era uma .300 Winchester Magnum, 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 desenvolvida nos anos 60. 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 Continua a ser o invólucro mais popular entre os caçadores. 179 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 Aprendi isso em Brazzos. 180 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Eu sei. Episódio 403, "Uma Senhora e a Sua Luger". 181 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Então, o nosso assassino é caçador. 182 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 Mal sabiam eles que o caçador estava prestes a tornar-se a presa. 183 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zach, estás a ver isto? - Sim. 184 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Dizer uma piada banal a cada dois minutos. Algo tipo Zsa Zsa Gabor. 185 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Muito subtil. 186 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 Tens mesmo a minha perspicácia. 187 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 Como poderá alguém odiar este ícone americano ao ponto de o tentar matar? 188 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 Deixa-me estupefacto. 189 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 É muito simples. 190 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Se o visses a comer camarão com casca, irias perceber. 191 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Uma bala deste tamanho daria um belo coice. 192 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}Aquela pala está a cobrir uma conjuntivite resistente a antibióticos 193 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 ou um hematoma provocado pelo coice de uma arma? 194 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Muito bem. Já ouvi o suficiente. 195 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Temos o nosso assassino. 196 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - A minha Mabel é confiante. - Certo. 197 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 Por favor, nunca toques no meu quadro de homicídios. 198 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 Conhecemos o Vince. Ele não tem força para carregar o corpo da Sazz. 199 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 O Rudy Thurber, por outro lado, o Tipo do Natal Contínuo, 200 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 é bem musculado. 201 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Já ouvi o suficiente. 202 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Temos o nosso assassino. 203 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 A minha Mabel sabe admitir quando está errada. 204 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charles, este homem tem alguma razão para te odiar? 205 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 Não. 206 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Bem, talvez aquilo da árvore de Natal. 207 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Fiz uma petição para proibir as árvores de Natal verdadeiras. 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - São um risco de incêndio. - É verdade. 209 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Mas quem mataria alguém por algo assim? 210 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 Alguém cuja identidade é adorar o Natal? 211 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Sim. Mas ele estava fora quando a Sazz foi morta. 212 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 Será que estava? 213 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Encontrámos isto perto da janela do Dudenoff. Parece um enfeite de Natal. 214 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 Isto pode colocar o Rudy cá naquela noite. 215 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 Sim. 216 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - Assassino. - Uma vez mais, não toques. 217 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Parece que o Rudy, a rena vermelha, foi apanhado em flagrante. 218 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Algo tipo Bea Arthur. 219 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Continuo a votar no Vince Fish. 220 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 Porquê escolher? Podemos dividir e conquistar. 221 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Tu e o Eugene vão falar com o Vince. 222 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 E a Mabel e a Eva visitam o Rudy. 223 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Muito bem, vou despedir o meu agente e visitar os meus filhos. Obrigado, malta. 224 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 Não. Quer dizer... 225 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 Não. Eu e tu temos algo muito importante para fazer no meu apartamento. 226 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Vigiar este rádio amador que trouxemos da casa do Dudenoff. 227 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 E se te apaixonares por mim devido ao meu ataque de charme implacável, 228 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 também não faz mal. 229 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Vamos... 230 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 Conjuntivite ou um hematoma provocado pelo coice de uma arma? 231 00:12:23,909 --> 00:12:29,582 Como tirar uma pala. 232 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Já sei. 233 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Já sei. 234 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Pedes um copo de água. Eu conto uma piada boa. 235 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Cospes a água, que vai parar à cara dele. 236 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 E quando ele for secar a cara, terá de tirar a pala. 237 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 É uma das coisas mais estúpidas que já disse. 238 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Desculpa, Charles. 239 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 Ainda estou um pouco nervoso. 240 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Nervoso por te interpretar. 241 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Eu percebo. É um desafio. 242 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Só interpretei os mais aborrecidos 243 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 porque pensava que eram divertidos. Mas tu não és divertido. 244 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 Quer dizer, tens um lado aborrecido. 245 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Mas o que fizeste em Brazzos, 246 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 quer dizer, a coragem, a complexidade. 247 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 Costumava dizer: "Estou a ver uma série de TV 248 00:13:15,669 --> 00:13:19,173 ou estou a ver uma aula de Física de um doutoramento?" 249 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Para. 250 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 A não ser que tenhas mais a dizer. 251 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 Não, acho que é tudo. 252 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 Eu estou nervoso. Tu és corajoso. 253 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Não, é tudo. 254 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Já sei. 255 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 Sei como tirar a pala. 256 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 Espera, tem calma. Qual é o plano? 257 00:13:41,695 --> 00:13:42,947 Como abordamos o Rudy? 258 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Enfrentamo-lo? Acusamo-lo? Vemo-lo sofrer? 259 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Gostava de me afastar da manipulação sexual. 260 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Não estou totalmente fechada porque sou boa nisso, mas... 261 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Muito bem, Mabel, acho que houve um mal-entendido. 262 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Estamos vinculadas a "Mabel"? 263 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Diria que sim. 264 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 É um nome de pessoa velha, e nós não somos. 265 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Podemos melhorar. 266 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 E que tal... 267 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 ... Mabél? 268 00:14:08,806 --> 00:14:13,435 Sim. Dá um ar elusivo, um ar misterioso. 269 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 Dá um ar: "De onde és? E posso ir lá?" 270 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 Bayport, Long Island. E não. 271 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Eu e o Oliver encontrámos este enfeite no refúgio do atirador. 272 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 Tenho de ir a casa do Rudy para ver se ele tem algum igual 273 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 sem ele perceber. 274 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 O quê? Vamos só bisbilhotar o cromo do Natal? 275 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Céus, somos jovens mulheres de ação. 276 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 Acho que temos de ir lá pressioná-lo 277 00:14:37,877 --> 00:14:39,920 e provocá-lo até ele confessar. 278 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 Ou ele pode matar-nos porque, não sei, ele pode ser um assassino? 279 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Queres conhecer a Mabel? 280 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 A Mabel trabalha sozinha. 281 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Está bem. 282 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 A Mabél não fica onde não é desejada. 283 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 É Mabel. 284 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 O quê? 285 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Zach. 286 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 Sinto que começámos mal. Podemos recomeçar? 287 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Sim. 288 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 O meu rabo está com bom aspeto. Olha para isto. 289 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Já vi que dominas o meu mantra matinal. 290 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 Nós, os Putnam, somos conhecidos pelos rabos grandes. 291 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Por isso foste o escolhido. 292 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 O que eu gosto de fazer é trabalhar de fora para dentro. 293 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 O que vestiria a personagem? Como é que as suas roupas te fazem sentir? 294 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Sou mais do género de dentro para fora. 295 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 Leio o interior do guião 296 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 e depois as palavras saem para fora da minha boca. 297 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Estou a ver. Sim. - Muito fácil. 298 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 Não devíamos fazer algo com o rádio amador? 299 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Não, qualquer idiota faz isso. 300 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 Olá. 301 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Tenho as orelhas a arder. 302 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Então, escolheram-te a ti. 303 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Percebo porquê. 304 00:15:59,541 --> 00:16:02,086 Onde poderiam encontrar um elemento cómico com barba? 305 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Pois, mas a inveja e o amarelo não te ficam bem. 306 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 E o porco? 307 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 Encontrei-a no corredor. Deprimida. 308 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Mas vamos animar-te e terás um grande dia. 309 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Não é verdade, Natalie Porkman? 310 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Digo nomes ao calhas e espero uma reação. 311 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Swinebrenner. 312 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Ela é obviamente fêmea, engraçado. 313 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Então, Gloria Swineham. 314 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howard, vigia este rádio amador. O Zach tem de entrar no personagem. 315 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 A sério, Oliver, já acabámos. 316 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Sim. Uma pergunta, sabichão. 317 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 És o Oliver Putnam. 318 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 Já bebeste seis Cosmos no Joe Allen quando o Frank Rich começa a discutir. 319 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 Quem é a definitiva Sra. Lovett? A Lansbury ou a LuPone? 320 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 A LuPone. 321 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - Credo. - Meu Deus. 322 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 Vai. Vai lá. Este tipo tem de trabalhar muito. 323 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 LOCAL DE CRIME NÃO PASSAR 324 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 O que fazes aqui? 325 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 O que fazes tu aqui? 326 00:17:14,533 --> 00:17:17,786 Resolvo um homicídio? A Mabél trabalha sozinha, lembras-te? 327 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Quem é? 328 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 Temos companhia, Eva? 329 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Parece que sim. 330 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Olá. 331 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 O que é isto? 332 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Quis trazer aqui uma lenda da comédia, Eugene Levy, 333 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 para ajudar a lidar com os recentes homicídios no prédio. 334 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Talvez fazer sorrir um pouco. 335 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - E para que são as palas? - Obrigado por perguntar. 336 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 É que eu e o Eugene, 337 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 ambos em simultâneo, apanhámos uma conjuntivite incómoda e... 338 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Mas, felizmente, temos estas gotas novas e fantásticas. 339 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 E pensámos que se a sua pala está a cobrir a mesma coisa, 340 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 a conjuntivite incómoda, 341 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 talvez queira removê-la aqui e... 342 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Exato. E terei todo o gosto em partilhar as minhas gotas. 343 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 Sabem que mais? Dispenso, está bem? 344 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 Experimentei todas as gotas do mercado. Venham. 345 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Espere. Eu percebo. 346 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Experimentou tudo o que existe no mercado, 347 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 mas vai mudar de opinião quando ouvir a história do meu amigo. 348 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 A minha história? 349 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 A história que me contaste na semana passada no improviso. 350 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Sim. E... Bem, a minha história é simples. 351 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - O meu primo é oftalmologista. - Dr. Savage. Salazar Savage. 352 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Sim. E o pai dele, o meu tio, 353 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 foi ao Paraguai como missionário nos anos 40 354 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 para ajudar a converter o povo indígena Montaguayo 355 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 e criar o seu único filho. 356 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 O génio, mas criminalmente obscuro, Dr. Salazar Savage. 357 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Sim. E... - Desculpe. Aonde quer chegar? 358 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Digo-lhe aonde quero chegar. 359 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 O meu primo desenvolveu um tratamento de topo para conjuntivite 360 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 a partir do cato nativo de Álava. 361 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 Que não está disponível aqui devido a regulamentos triviais da FDA. 362 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 E não vou entrar em pormenores sobre isso. 363 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Sim. Enfim, a questão é... 364 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Graças a Deus. Sim. Qual é a questão? 365 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 A questão é 366 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 que me enviaram há pouco um frasco desta coisa fantástica de Assunção. 367 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Que é a atual capital do Paraguai. 368 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Muito bem. Pronto. Sim. Eu experimento isso. 369 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 O que tem de fazer é... 370 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 ... só puxar a pala para baixo e pôr as 16 gotas. 371 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Acho que sei usar um conta-gotas. 372 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 Não. Tem de o fazer aqui porque nós queremos filmá-lo 373 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 para enviarmos o vídeo para o Dr. Salavar... 374 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 - Dr. Savage. - Savage. 375 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Volto já. 376 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Aqui vamos nós. 377 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Dois eggnogs proteicos. Que delícia. 378 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 É a minha receita pessoal. Patente pendente. 379 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Na verdade, Eva, também sou uma espécie de magnata. 380 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Está grosso. 381 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Obrigado. O segredo? Mais ovo que nog e casco de veado moído. 382 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Desculpa por aparecer assim. 383 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 Não sei o que a Eva Longoria te disse, mas... 384 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Que investigamos o homicídio. 385 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 Claro. 386 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 E que procuramos pistas. 387 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Teremos respostas até ao final do dia. 388 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Já agora. Rudy, a tua casa é tão acolhedora. 389 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Adoro decorações de Natal. 390 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Mas tenho de dizer que falta aqui o meu preferido. 391 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 Qual? O calendário do Advento? Tenho cinco. 392 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 Quebra-nozes? Tenho uma família inteira. 393 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 Um boneco de neve com 3,65 m? Tive de o pôr no meu quarto. 394 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 As pessoas ficavam incomodadas com a escala e a exatidão anatómica. 395 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 Faz sentido. 396 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 Não, referia-me a enfeites de Natal. Tens algum? 397 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 É o tema de Perfect Strangers? 398 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 É um rádio amador? 399 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Sim. É uma prenda de um amigo. Vou desligar aquilo. 400 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Mabél, olha em redor. Não há enfeites de Natal. 401 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 Olha em redor. Há uma arma na parede e outro rádio amador. 402 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Tem de haver enfeites. 403 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 Deve tê-lo escondido porque lhe disseste que procuramos pistas. 404 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Para de dizer enfeite. 405 00:21:44,428 --> 00:21:46,555 Vamos só provocar-lhe uma reação 406 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 para ele confessar até ao meu jantar das 19h30. 407 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 Sim, tenho um jantar às 19h30 408 00:21:50,559 --> 00:21:53,228 e adoraria contar a todos que hoje resolvi um homicídio. 409 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Eva, o meu amigo corre um perigo real. 410 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 Não vamos provocar um assassino para contares uma história interessante a... 411 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 Roger Federer, Anderson Cooper, Michelle Obama 412 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 e a senhora do Shark Tank, Barb qualquer coisa. 413 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Está bem, vamos tentar tirar-te daqui até às 18 horas. 414 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Ótimo. 415 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Podes pensar que é um disparate, mas quando eu era miúdo, 416 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 sonhava em viver uma vida 417 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 que um dia alguém iria querer transformar num filme. 418 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 E agora só quero que seja o melhor filme de sempre. 419 00:22:33,477 --> 00:22:35,354 É muito corajoso da tua parte admitires, 420 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 mas talvez não pelos motivos que pensas. 421 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Certo. Eu... peço desculpa. 422 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 Eu percebo. Não queres ser esquecido. 423 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Quem poderia esquecer o Oliver Putnam? 424 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 Pois. 425 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Vamos lá levantar esse cabelo. Bolas. 426 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 Vai ser complicado. 427 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Mas tenho uma dúvida. 428 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Dá-me só um segundo. 429 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 Todas essas histórias que contas... 430 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 ... não são reais, pois não? 431 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 A chave para uma história de Oliver Putnam é quereres que seja verdade. 432 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Deverá acontecer entre 1960 e 1980. 433 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Deve envolver uma celebridade que te choca descobrir ainda estar viva. 434 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 E as melhores ocorrem num clube noturno que agora é um Applebee's 435 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 ou envolvem uma droga que já não existe. 436 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Muito bem. Agora fecha os olhos. 437 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Alguém acabou de voltar de Ibiza. 438 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Onde consumi ópio com a Barbara Eden num Souplantation? 439 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Ninguém percebe à primeira. 440 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - Está bem. - Vá lá. Anda. 441 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Seja lá o que for, 442 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 odeio-o. 443 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Muito bem. Ele deve estar quase a sair. 444 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 Está quase, Charles. Tens outro plano? 445 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - Tenho um plano. - Ótimo. 446 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - Tenho um plano... - Ótimo. 447 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 ... que é... 448 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Meu Deus. Estou no apartamento de um assassino e não tens um plano! 449 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Está bem. Obrigado. 450 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Aqui tem. Esperemos que funcionem. 451 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Oiça. Antes de irmos, será que podia... 452 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 Se podia trazer ao meu amigo Charles um copo de água. 453 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 - Claro. Agora sou um restaurante. - Está bem. 454 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - Não vamos fazer a cuspidela. - Acho que não temos escolha. 455 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Conto uma piada, cospes-lhe a cara. Vemos o olho debaixo da pala. 456 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Se ele me odiar, for um assassino e puder alvejar o meu apartamento, 457 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 não será melhor não lhe cuspir a cara? 458 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Bem visto. É bem visto. 459 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Mas ele pode matar-me. - Aqui está. 460 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 Sim. 461 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Aqui tens a água que querias. 462 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 Enfim, dois caracóis estão de férias em Beverly Hills... 463 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Toma. Prova-a. Um padre e um pato... 464 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Não, essa não tem graça. Toma. Bebe-a tu. Bebe isso. 465 00:25:59,307 --> 00:26:01,768 Enfim, dois canibais estão sentados 466 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 a comer uma bela refeição de palhaço assado... 467 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 Mas que... 468 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 ... e um canibal diz para o outro: "Achas que o sabor tem graça?" 469 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 Isso não é um hematoma. É uma conjuntivite a sério. 470 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Sim. 471 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 Conjuntivite resistente a antibiótico! 472 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Nada. 473 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Queres ajudar-me? 474 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 Não. Estou ocupada. 475 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 Então, o que estás a fazer? 476 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Nada. Estava apenas a admirar este querido... 477 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 Não. Por favor. 478 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - Não lhe toques. - Sim. 479 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 A Mãe Natal é uma sortuda. 480 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Excelente. 481 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 O jantar foi antecipado para as 18h30. Está na hora de aterrar este avião. 482 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - Não. - Rudy. 483 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Não. 484 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Isto chateia-te? 485 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - O que... - Ou... 486 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - Não. - E se for isto? 487 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 E, já agora, o teu eggnog é uma porcaria. 488 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 O que vais fazer? Vais chorar? Vais chorar por isso? 489 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 Porque dizem por aí que ficas um pouco homicida 490 00:27:14,674 --> 00:27:16,801 quando alguém tenta estragar o Natal. 491 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Não toques nisso. 492 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 Aposto que é muito provocador! 493 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - Meu Deus! - O que estás a fazer? 494 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Resolvo o homicídio. 495 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Admite. O Natal é tudo o que tens. 496 00:27:26,811 --> 00:27:29,689 Sim, Natal e forma física. 497 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 A forma física é importante para ti. Não me passas despercebido. 498 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Mas, sobretudo, adoras o Natal. 499 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 E quando o teu vizinho Scrooge tentou tirar-te as árvores de Natal verdadeiras, 500 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 passaste-te. 501 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Eva, larga a arma. - E quando tinhas o Charles na mira... 502 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - A Eva Longoria está a enlouquecer. - Correto. 503 00:27:45,538 --> 00:27:46,665 ... alvejaste-o! 504 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 - Não é uma arma real. - Pois não. 505 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 Achas que alvejei o Charles porque adoro o Natal? 506 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Sim. 507 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 Odeio o Natal! 508 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Mas... 509 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Está bem. 510 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Sou influenciador de fitness. 511 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Fiz um vídeo de treino com o tema do Natal que se tornou viral. 512 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Agora tenho de ser o sensual ajudante do Pai Natal. 513 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 Só consigo ter mais de 100 gostos se for um conteúdo com o tema do Natal. 514 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 O meu sucesso é a minha prisão! 515 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 E estas decorações, as renas, aquela arma de Uma História de Natal 516 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 são os carcereiros. 517 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 A cada cinco segundos, perguntam-me se estão na lista dos marotos. 518 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}LISTA DOS MAROTOS 519 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 São muitos nomes. 520 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - Olá. - E abdominais. 521 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Obrigado. 522 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Sabem como é difícil escrever em nós próprios ao contrário? 523 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Passo o tempo a tentar inventar trocadilhos de Natal para os treinos. 524 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Ficarás surpreendido com o que o teu corpo pode fazer. 525 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Não há melhor altura que o "presente" para acreditares no "elfo". 526 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Os meus pais estão tão desiludidos comigo. 527 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Soube-me bem desabafar. 528 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Podem não contar às pessoas que eu odeio o Natal? 529 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Sim, claro. Não há problema. 530 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Só tenho mais uma pergunta. 531 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 Podes explicar isto? 532 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 Vimos este enfeite no local onde o tiro foi disparado 533 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 e levou-nos até ti. 534 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 Pois, isto não é enfeite. 535 00:29:09,831 --> 00:29:12,876 O enfeite é muito inflamável. O assassino silencioso do Natal. 536 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Está bem. Obrigada. 537 00:29:16,421 --> 00:29:19,549 Desculpa a Eva Longoria ter disparado o que achava ser uma arma real 538 00:29:19,549 --> 00:29:20,633 no teu apartamento. 539 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 A culpa é minha. 540 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Mas se servir de consolo, 541 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 a Michelle Obama irá ver o teu TikTok esta noite. 542 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 Espera, como assim, a Michelle Obama irá ver o meu... 543 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 Isso é um eufemismo para algo? 544 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Feliz Natal. 545 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 - Os Ollies voltaram. - Os Ollies voltaram. 546 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 Foi um longo dia sozinho com um porco e um rádio. 547 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 Como foi o vosso? 548 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 Depende do que chamares tomar muita metaqualona com o Ving Rhames 549 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 e ser expulso do Playboy Club. 550 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Espera. 551 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - É o meu agente. Venho já. - Certo. 552 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Parece que correu bem. 553 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Um grande sucesso. Um enorme sucesso. 554 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 O sucesso tem elefantíase. 555 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Entretanto, eu fiz um diário de rádio amador detalhado. 556 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Alguns sinais de chamada, o tema do filme Perfect Strangers, 557 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 muita conversa sobre o tempo. 558 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Muita. 559 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Parece que a maioria destes malucos estão só à espera do apocalipse, 560 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 incluindo a Kristen Piig, 561 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 que está a uma janela aberta de se transformar em bacon canadiano. 562 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Foi bom teres pressionado para fazer isto hoje. 563 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Sim, sem dúvida. 564 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Foi muito divertido. Fizemos muitas brincadeiras, 565 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 ficámos a conhecer-nos e isso tudo. 566 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 Claro que estou a ser sarcástico! 567 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Que parte de mudança de carreira achaste confusa? 568 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Disse-te que queria papéis de protagonista grandes, ricos, psicossexuais e dramáticos 569 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 e tu dás-me um Willy Wonka minorca e suado. 570 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Este homem é um narcisista unidimensional. 571 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Debaixo daqueles lenços, lá no fundo, são apenas mais lenços. 572 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Tenho de ir. 573 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Obrigado, malta. Vou bazar. Foi muito divertido. 574 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Muito divertido. 575 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Ouve, Galifianakis. 576 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 Como podes passar um dia inteiro com este homem e não perceberes? 577 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Deixa-me contar-te uma coisinha sobre o Sr. Oliver Putnam. 578 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Este homem 579 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 é o meu herói. 580 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 O Oliver não sabe a definição de desistir. 581 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 Não há nenhum obstáculo ou tragédia que o Oliver Putnam não consiga superar. 582 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Pensa no que ele passou. 583 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 Fiasco após fiasco após fiasco. 584 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 No palco, fora dele. 585 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - Certo. - Qualquer outro homem com um pingo, 586 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 um grão de dignidade seria destruído, 587 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 mas não este homem. 588 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Sempre que cai, volta a levantar-se 589 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 e mantém o otimismo, não é? 590 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Sim. 591 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 Mesmo quando ele sabe que vai cair de novo. 592 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 Howard, por favor. Acho que posso tratar... 593 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 Vê o romance dele à distância, por exemplo. 594 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 Dou-lhe seis meses. A maioria diria três. 595 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 No entanto, ele continua aqui a ajudar a tua carreirazinha, 596 00:31:54,746 --> 00:31:57,832 em vez de aproveitar as suas últimas horas preciosas 597 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 desta relação desastrosa. 598 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 Isso não é verdade. A Loretta e eu nunca estivemos tão bem. 599 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 Não tenho mais nada a dizer. 600 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Isso é que é psicossexual. 601 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 Isso é rico! 602 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 Não és o bobo da corte. 603 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 És o Rei Lear. 604 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Sim, o que o Howard queria dizer era... 605 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Não. 606 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 És um verme elegante. 607 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 Um capacho bem-vestido. 608 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 Uma barata colorida que se recusa a morrer! 609 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Odeio-te, 610 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 mas adoro-te. 611 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Talvez me levem a sério depois disto. 612 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Irei imortalizar-te, Oliver. 613 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 O verdadeiro, 614 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 trágico, 615 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 desolador, 616 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 solitário 617 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 e patético homem. 618 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 És muito amável. Obrigado. 619 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 Muito bem, vamos trabalhar. 620 00:33:10,947 --> 00:33:13,449 Olá, amigo. Olha quem tem o nariz a sangrar. 621 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Sangrava muito do nariz devido à ansiedade. 622 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Sim. 623 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 O meu sangrou por ter levado um murro na cara. 624 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Desculpa o golpe forte. 625 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Tudo bem, Vince. Desculpas aceites. 626 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Acabei de perceber uma coisa, Charles. 627 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Não és assim tão complexo. 628 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 És tão cobarde como eu, o que te torna engraçado. 629 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Acho que te consigo interpretar. 630 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Bem, já é alguma coisa. 631 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 Não acredito que pensaste que matei a tua amiga. 632 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 Nem sequer consigo matar este caso moderado a grave de conjuntivite. 633 00:33:43,604 --> 00:33:45,523 Bem, quem matou a minha amiga 634 00:33:45,523 --> 00:33:48,401 devia ter algum problema nos olhos, 635 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 porque acho que o alvo era eu. 636 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 E, sinceramente, sempre pensei que me odiavas. 637 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 O quê? Odiava-te? 638 00:33:57,035 --> 00:33:58,703 Sempre pensei que me odiavas. 639 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Sempre que te vejo pela janela, desvias sempre o olhar. 640 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 Não, sou apenas estranho. 641 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Eu também sou estranho. 642 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 És estranho? 643 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Sou muito estranho. Sim. 644 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Vince. 645 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Charles. 646 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sim. 647 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 648 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Sim, está bem. 649 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Sim. Estás muito tenso. 650 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Estás a apertar com muita força. 651 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Chega. 652 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 Isto é um abraço para três pessoas. 653 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Chega. 654 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Muito bem, vamos. Está bem, adeus. 655 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 É um belo apartamento. 656 00:34:43,664 --> 00:34:46,125 Vou saltar a parte em que me enganei redondamente 657 00:34:46,125 --> 00:34:47,502 quando contar a história. 658 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 Sabes? Para que conste, até foste útil. 659 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Eu teria perdido semanas a pensar que aquele tipo tinha um motivo. 660 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 Talvez a abordagem da tua Mabel não seja assim tão má. Ou Mabél. 661 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 A Mabél é ousada, tem garra, vende t-shirts. 662 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Acho que vou esperar um pouco. 663 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Vou usar uma tática tua. 664 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Estou a ver-te, Mabél. 665 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 Pesquisar ou inserir site 666 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 direitos ocupas Nova Iorque 667 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Direitos dos Ocupas em Nova Iorque 668 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}um ocupa pode ser considerado inquilino legal em apenas 30 dias. 669 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 Festa de inauguração da casa? 670 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - Somos nós! - Olá! 671 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Serviço de limpeza. 672 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 Não acreditas que o Dudenoff está em Portugal? 673 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 Não estou convencida. 674 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 Ele não vai gostar de estares aqui. 675 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Conto com isso. 676 00:36:40,740 --> 00:36:42,366 Se ele descobrir que ocupei isto, 677 00:36:42,366 --> 00:36:44,368 terá de mostrar a cara para me expulsar. 678 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Pode ser o nosso assassino. 679 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 Pessoalmente, adoro ver-te como ocupa. 680 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 No verão de 77, passei uns incríveis três meses como ocupa 681 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 na casa da piscina do Sonny Bono em Palm Springs. 682 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 Será bom para o caso. 683 00:36:57,173 --> 00:36:59,258 E eu precisava de um sítio para morar. 684 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 Bem, é que... Preocupo-me contigo aqui. 685 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Eu preocupo-me consigo a toda a hora. 686 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Ao menos, agora, podemos olhar um pelo outro. 687 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 Porque é que os atores não puderam vir a um dos nossos finais? 688 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 Como quando descobrimos tudo de uma só vez. 689 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 O que se passa agora? 690 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Que canção bizarra é esta? 691 00:37:39,548 --> 00:37:41,550 Ouvi-a no rádio amador do Rudy. 692 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 Não conhece o tema de Perfect Strangers? 693 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Tu conheces? 694 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 O tema de Perfect Strangers. 695 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 O Howard estava a ouvir a mesma música no rádio. 696 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Dá-me o livro dele. 697 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Sim, uma pessoa entrou em linha e disse: "Encontramo-nos no 445." 698 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 O que se passa com estes rádios amadores? 699 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 Estamos em algum tipo de culto do apocalipse? 700 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 O Vince tinha uma fotografia de toda a gente deste andar, 701 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 e alguém estava a segurar na mão do Rudy com o porco, 702 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 mas o rosto foi riscado. 703 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 - Talvez seja a pessoa do rádio. - Sim. 704 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 Mas o que é o 445? É uma morada, uma hora? 705 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 É uma frequência. 706 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Meu Deus. 707 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Podes ajudar-me? 708 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Sim, anda cá. Pronto. 709 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Olá? 710 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 HAD chama Perfect Strangers. Está à escuta? 711 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 Olá? 712 00:38:42,695 --> 00:38:44,405 Não devia estar nesta frequência. 713 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 Quem é o Dudenoff? 714 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 E para que é tanto presunto? 715 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 Sabe quem me quer matar? 716 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 A última pessoa que apareceu a fazer estas perguntas foi morta. 717 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Adoro-te, Hammy Faye Bakker! 718 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Bem, isto resolve o mistério. 719 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Aviso já, esqueçam isto ou serão os próximos. 720 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}Tradução: Edmundo Moreira