1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anteriormente...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,962
- Querem fazer um filme do podcast.
- Paramount?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
Querem que vamos a LA
para uma reunião na próxima semana.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
Eu sou a Eva Longoria.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- Eu sou o Eugene Levy?
- Eu...
6
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Oliver, é o Zach Galifian...
- Sim. Zach Galifragilistic.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
Estou fora. Acabou-se.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
De certeza que o assassino
andava atrás do Ben e não de ti, Charles?
9
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
O quê?
10
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
Tenho tido uns pressentimentos
e também tenho o meu rádio amador.
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
E há conversas de pessoas que desejavam
que fosses tu em vez do Ben.
12
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
Passou uma semana
e o ombro esquerdo e joelho búlgaros
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
da Sazz continuam na incineradora.
14
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
Olá, Charles.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
Fugi porque estou preocupada com a Sazz.
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Ela disse que achava
que alguém andava de olho em ti.
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
Ela investigava um vizinho?
18
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
Ela disse que achava que podia haver
outro assassino no prédio.
19
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
Os Ocidentais.
20
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
Conhecemos toda a gente,
exceto o Tipo do Natal
21
00:00:45,920 --> 00:00:48,715
e quem mora no apartamento
com a fechadura eletrónica.
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
É a casa do Dudenoff.
23
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Dudenoff?
24
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
Boa. Funciona.
25
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Deve ser o refúgio do atirador.
26
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Um rádio amador.
27
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Um enfeite de Natal?
28
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
Oliver!
29
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Ele é tão giro.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
O porco fugiu.
31
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Trabalhámos juntos quase 40 anos.
32
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Chegávamos à parte mais perigosa da cena...
33
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
Ela escreveu uma mensagem
com o seu sangue?
34
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
... e depois a Sazz dizia...
35
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Entra.
- ... "Entra".
36
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Charles, sabe o que significa?
37
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Sim. Sei.
38
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
ASSASSINO
39
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Uma vez tive um professor de teatro
que me disse:
40
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
"Encontrar o seu personagem é como
um detetive encontrar um assassino."
41
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
O seu pensamento era que construímos
o personagem peça por peça.
42
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
Quais são as suas qualidades físicas?
43
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
Forte para carregar o corpo da Sazz!
44
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
As suas competências
ou talentos especiais?
45
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
ATIRADOR?
Experiência com Armas!!!
46
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Os seus motivos?
47
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Odeia o Charles???
48
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
Continue a fazer isso, pergunte
e responda a um milhão de perguntas
49
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
até haver apenas uma pessoa em todo
o mundo que se encaixe nessa descrição.
50
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
O seu personagem.
51
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Enfim, é claro que isso é uma treta.
52
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Sendo um grego orgulhoso,
possível descendente do próprio Téspis,
53
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
acreditem quando digo
que representar é fácil.
54
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Feche a porta.
55
00:02:44,372 --> 00:02:47,917
Vou ser rápida, pois não devia estar aqui.
Nem sequer é público.
56
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
E têm de saber que, no final do dia...
57
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Espere.
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Detetive, está a ajudar-nos agora?
59
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Vá lá. Pare com isso. Concentre-se.
Tento falar convosco.
60
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Gosta de nós? Ela gosta mesmo de nós.
61
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Se gostava, agora já não gosta.
62
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Obrigada, Mora.
63
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
O FBI está a tratar do caso.
Não me querem envolvida. Tudo bem.
64
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Mas o mínimo que posso fazer é dar-vos,
idiotas, informação útil. Portanto...
65
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Ela gosta de nós.
- Gosta.
66
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Posso falar, por favor?
67
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Agora quero fazer
um monólogo de polícia. Está bem?
68
00:03:14,611 --> 00:03:18,072
Vamos todos fingir que estamos
em Lei & Ordem e eu sou a Olivia Benson.
69
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
Posso ter um momento?
70
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Sim, claro.
- Claro. Ou o Aristóteles Brazzos.
71
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
Não sei o que é isso.
72
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Bem, o FBI acha
que a Jan tem algo que ver com isto.
73
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Ela ainda não tinha fugido,
mas eles pensam que ela contratou alguém
74
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
e suspeitam que ela foi para a Florida
75
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
devido às imensas orquestras
e lojas de brinquedos sexuais.
76
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
O atirador, muito bom.
77
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
Apenas um invólucro .300 Win Mag
foi encontrado na Torre Ocidental
78
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
no apartamento 14F, pertencente
a um inquilino com o nome de M. Dudenoff,
79
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
professor reformado, que os vizinhos dizem
convenientemente não estar na cidade.
80
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
Está em Portugal.
81
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Isso é suspeito.
82
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Exatamente. Foi o que eu disse, Mora.
É muito suspeito, porra.
83
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Que burro quereria ir para Portugal
quando existe Espanha?
84
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
Certo? Estou a divagar.
85
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Os vizinhos estão a jogar às cartas
quando ouvem o tiro,
86
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
exceto um inquilino,
87
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudy Thurber.
88
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
Ele é um maluco pelo Natal ou assim.
89
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
Do tipo: "Meu Deus,
faltam 364 noites para o Natal."
90
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
É esse tipo.
91
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
Importante a salientar,
o telemóvel da Sazz foi desligado,
92
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
mas estamos a rever
a videovigilância da zona.
93
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Pronto, é tudo o que tenho a dizer.
94
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Agora, estejam à vontade
para perguntar o que quiserem.
95
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
Não conhece mesmo o Aristotle Brazzos?
96
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
Acabei de dizer isto tudo e só diz isso?
97
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
Não importa. O FBI está enganado.
98
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
A Jan não matou a Sazz. Acredite em mim.
99
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Acredito. Só que...
100
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
Não sei se a Sazz era o alvo.
101
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Seja sincera.
102
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
Acha que alguém ali poderia odiar-me
ao ponto de me tentar matar?
103
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Não a faças responder a isso.
104
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Ouça, se esta é a parte
em que nos diz para não investigarmos,
105
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
está a perder o seu tempo.
106
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
Sim, eu sei.
Após três temporadas, já percebi isso.
107
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
Bem, mesmo que eu fosse o alvo,
ainda tenho de resolver isto pela Sazz.
108
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Vou entrar.
109
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
De que raio está a falar?
110
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
Isto é um assunto sério.
Concentre-se. Meu Deus!
111
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
Bem,
112
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
isto dá à investigação
um rumo completamente diferente.
113
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
Aquele é o Aristotle Brazzos,
de Brazzos, a série em que participei.
114
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
HOMICÍDIOS AO DOMICÍLIO
115
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
POLÍCIA
116
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Episódio Três - Temporada 4
Caminho para Dois
117
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Olá, estrelas de Hollywood.
O que estão a fazer aqui?
118
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
Prometo que não divulgamos a ninguém.
119
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
Nós, famosos, valorizamos a privacidade.
120
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
{\an8}As irmãs Brothers acharam boa ideia
121
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
{\an8}seguir-vos durante um dia,
para estudarmos as personagens.
122
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}Fiz o mesmo em Boss Baby 2.
Acompanhei um bebé.
123
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}Sim. E ainda trocamos SMS todos os dias.
124
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}Adoro.
125
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
{\an8}Zach, querias vir aprender mais
sobre o Oliver Putnam?
126
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
{\an8}Estudar aos pés do mestre?
127
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}É isso mesmo. Há tanto para aprender.
128
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}Não aceitei este trabalho
por pensar que seria dinheiro fácil.
129
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Pessoalmente, fiz força para mais um dia.
130
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}Só mais algum tempo
para aprofundar este homem complexo.
131
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, sabes que vais
interpretar o Charles, certo?
132
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Olá, gémea. Tenho treinado a minha Mabel.
133
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Olha, agora não é uma boa altura.
Houve outro homicídio.
134
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}Boa!
135
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Esquece o estudo de personagem.
Vamos resolver um homicídio?
136
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Vou buscar um petisco.
- Tu não...
137
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}Galifianakis?
138
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
Aquele pão delicioso e sensual
vai interpretá-lo num filme?
139
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
Isso está completamente errado.
É tão marado.
140
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
Não sabia que fazia
uma dieta mediterrânica, detetive.
141
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
- Quer que a apresente?
- Não.
142
00:07:37,039 --> 00:07:38,124
Não estou pronta.
143
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Mas se acontecer algo àquele homem
delicioso, eu mato-o pessoalmente.
144
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
Não se meta com o meu Zach.
145
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Os atores não podem ficar.
146
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
Não. Isto é uma investigação de homicídio.
Não é um treino para a Eva Longoria.
147
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
O Charles ainda corre perigo.
148
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
Sim. Ouçam-me apenas.
149
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Só temos uma hipótese
de fazer um filme biográfico.
150
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
Talvez dois se forem alguém especial
como a Marilyn Monroe ou o Jeffrey Dahmer.
151
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
E as primeiras 24 horas do estudo
do personagem são as mais cruciais.
152
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
O Zach Galifianakis tem de se apaixonar
pelo seu personagem hoje.
153
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Certo, mas perdeu a votação.
154
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Charles, tu percebes. Já foste ator.
155
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
Não queres que o Eugene Levy
te conheça a sério?
156
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
Eu? O tipo antipático que toda a gente
quer matar? Não, obrigado.
157
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
E o meu ego não é assim tão delicado
para precisar de validação aleatória
158
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
de um ator vencedor de um Emmy.
159
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
Charles.
160
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
A História da Madeira?
161
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
Bonito e inteligente?
162
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene, terás de te esforçar muito.
163
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
Bem, talvez os atores possam ser úteis.
164
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Boa!
165
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
O que foi?
166
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Nós olhamos para caixotes,
167
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
a pensar como será
ter um apartamento só nosso,
168
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
um sentimento de permanência
por uma vez na vida.
169
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
O quê? Não. E para de dizer nós.
170
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
O tiro foi disparado dali.
171
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
E qualquer podia ter usado o código
para entrar.
172
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Desculpa, estás a beber às 10 horas?
173
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Sim, estou a entrar na personagem.
- Eu não bebo de manhã.
174
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
Não, a minha Mabel bebe.
Ela é um painel de vícios.
175
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Muito bem.
176
00:09:24,105 --> 00:09:26,649
A Williams disse que a bala
era uma .300 Winchester Magnum,
177
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
desenvolvida nos anos 60.
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
Continua a ser o invólucro
mais popular entre os caçadores.
179
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
Aprendi isso em Brazzos.
180
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Eu sei. Episódio 403,
"Uma Senhora e a Sua Luger".
181
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Então, o nosso assassino é caçador.
182
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
Mal sabiam eles que o caçador
estava prestes a tornar-se a presa.
183
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zach, estás a ver isto?
- Sim.
184
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Dizer uma piada banal a cada dois minutos.
Algo tipo Zsa Zsa Gabor.
185
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Muito subtil.
186
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Tens mesmo a minha perspicácia.
187
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
Como poderá alguém odiar este ícone
americano ao ponto de o tentar matar?
188
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
Deixa-me estupefacto.
189
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
É muito simples.
190
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Se o visses a comer camarão com casca,
irias perceber.
191
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Uma bala deste tamanho
daria um belo coice.
192
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}Aquela pala está a cobrir
uma conjuntivite resistente a antibióticos
193
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
ou um hematoma
provocado pelo coice de uma arma?
194
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Muito bem. Já ouvi o suficiente.
195
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Temos o nosso assassino.
196
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
- A minha Mabel é confiante.
- Certo.
197
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
Por favor, nunca toques
no meu quadro de homicídios.
198
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
Conhecemos o Vince. Ele não tem força
para carregar o corpo da Sazz.
199
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
O Rudy Thurber, por outro lado,
o Tipo do Natal Contínuo,
200
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
é bem musculado.
201
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Já ouvi o suficiente.
202
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Temos o nosso assassino.
203
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
A minha Mabel sabe admitir
quando está errada.
204
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charles, este homem tem
alguma razão para te odiar?
205
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
Não.
206
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Bem, talvez aquilo da árvore de Natal.
207
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Fiz uma petição para proibir
as árvores de Natal verdadeiras.
208
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- São um risco de incêndio.
- É verdade.
209
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Mas quem mataria alguém por algo assim?
210
00:11:07,208 --> 00:11:10,294
Alguém cuja identidade é adorar o Natal?
211
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Sim. Mas ele estava fora
quando a Sazz foi morta.
212
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
Será que estava?
213
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Encontrámos isto perto da janela
do Dudenoff. Parece um enfeite de Natal.
214
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
Isto pode colocar o Rudy cá naquela noite.
215
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
Sim.
216
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- Assassino.
- Uma vez mais, não toques.
217
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Parece que o Rudy, a rena vermelha,
foi apanhado em flagrante.
218
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Algo tipo Bea Arthur.
219
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Continuo a votar no Vince Fish.
220
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
Porquê escolher?
Podemos dividir e conquistar.
221
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Tu e o Eugene vão falar com o Vince.
222
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
E a Mabel e a Eva visitam o Rudy.
223
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Muito bem, vou despedir o meu agente
e visitar os meus filhos. Obrigado, malta.
224
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
Não. Quer dizer...
225
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
Não. Eu e tu temos algo muito importante
para fazer no meu apartamento.
226
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Vigiar este rádio amador
que trouxemos da casa do Dudenoff.
227
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
E se te apaixonares por mim
devido ao meu ataque de charme implacável,
228
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
também não faz mal.
229
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Vamos...
230
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
Conjuntivite ou um hematoma
provocado pelo coice de uma arma?
231
00:12:23,909 --> 00:12:29,582
Como tirar uma pala.
232
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Já sei.
233
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Já sei.
234
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Pedes um copo de água.
Eu conto uma piada boa.
235
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Cospes a água, que vai parar à cara dele.
236
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
E quando ele for secar a cara,
terá de tirar a pala.
237
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
É uma das coisas mais estúpidas
que já disse.
238
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Desculpa, Charles.
239
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
Ainda estou um pouco nervoso.
240
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Nervoso por te interpretar.
241
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Eu percebo. É um desafio.
242
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Só interpretei os mais aborrecidos
243
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
porque pensava que eram divertidos.
Mas tu não és divertido.
244
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
Quer dizer, tens um lado aborrecido.
245
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
Mas o que fizeste em Brazzos,
246
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
quer dizer, a coragem, a complexidade.
247
00:13:12,583 --> 00:13:15,669
Costumava dizer:
"Estou a ver uma série de TV
248
00:13:15,669 --> 00:13:19,173
ou estou a ver uma aula de Física
de um doutoramento?"
249
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Para.
250
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
A não ser que tenhas mais a dizer.
251
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
Não, acho que é tudo.
252
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Eu estou nervoso. Tu és corajoso.
253
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
Não, é tudo.
254
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Já sei.
255
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
Sei como tirar a pala.
256
00:13:39,693 --> 00:13:41,695
Espera, tem calma. Qual é o plano?
257
00:13:41,695 --> 00:13:42,947
Como abordamos o Rudy?
258
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
Enfrentamo-lo? Acusamo-lo? Vemo-lo sofrer?
259
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
Gostava de me afastar
da manipulação sexual.
260
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
Não estou totalmente fechada
porque sou boa nisso, mas...
261
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Muito bem, Mabel,
acho que houve um mal-entendido.
262
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Estamos vinculadas a "Mabel"?
263
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Diria que sim.
264
00:13:59,380 --> 00:14:02,591
É um nome de pessoa velha,
e nós não somos.
265
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
Podemos melhorar.
266
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
E que tal...
267
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
... Mabél?
268
00:14:08,806 --> 00:14:13,435
Sim. Dá um ar elusivo, um ar misterioso.
269
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
Dá um ar: "De onde és? E posso ir lá?"
270
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
Bayport, Long Island. E não.
271
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Eu e o Oliver encontrámos este enfeite
no refúgio do atirador.
272
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
Tenho de ir a casa do Rudy
para ver se ele tem algum igual
273
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
sem ele perceber.
274
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
O quê? Vamos só bisbilhotar
o cromo do Natal?
275
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Céus, somos jovens mulheres de ação.
276
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Acho que temos de ir lá pressioná-lo
277
00:14:37,877 --> 00:14:39,920
e provocá-lo até ele confessar.
278
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
Ou ele pode matar-nos porque, não sei,
ele pode ser um assassino?
279
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
Queres conhecer a Mabel?
280
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
A Mabel trabalha sozinha.
281
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Está bem.
282
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
A Mabél não fica onde não é desejada.
283
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
É Mabel.
284
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
O quê?
285
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
Zach.
286
00:15:10,492 --> 00:15:13,454
Sinto que começámos mal.
Podemos recomeçar?
287
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Sim.
288
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
O meu rabo está com bom aspeto.
Olha para isto.
289
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Já vi que dominas o meu mantra matinal.
290
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Nós, os Putnam, somos conhecidos
pelos rabos grandes.
291
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Por isso foste o escolhido.
292
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
O que eu gosto de fazer
é trabalhar de fora para dentro.
293
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
O que vestiria a personagem?
Como é que as suas roupas te fazem sentir?
294
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Sou mais do género de dentro para fora.
295
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Leio o interior do guião
296
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
e depois as palavras saem
para fora da minha boca.
297
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Estou a ver. Sim.
- Muito fácil.
298
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
Não devíamos fazer algo
com o rádio amador?
299
00:15:47,529 --> 00:15:49,031
Não, qualquer idiota faz isso.
300
00:15:49,031 --> 00:15:50,157
Olá.
301
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Tenho as orelhas a arder.
302
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Então, escolheram-te a ti.
303
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
Percebo porquê.
304
00:15:59,541 --> 00:16:02,086
Onde poderiam encontrar
um elemento cómico com barba?
305
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Pois, mas a inveja e o amarelo
não te ficam bem.
306
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
E o porco?
307
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
Encontrei-a no corredor. Deprimida.
308
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Mas vamos animar-te
e terás um grande dia.
309
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Não é verdade, Natalie Porkman?
310
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Digo nomes ao calhas e espero uma reação.
311
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Swinebrenner.
312
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Ela é obviamente fêmea, engraçado.
313
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Então, Gloria Swineham.
314
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howard, vigia este rádio amador.
O Zach tem de entrar no personagem.
315
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
A sério, Oliver, já acabámos.
316
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Sim. Uma pergunta, sabichão.
317
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
És o Oliver Putnam.
318
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
Já bebeste seis Cosmos no Joe Allen
quando o Frank Rich começa a discutir.
319
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
Quem é a definitiva Sra. Lovett?
A Lansbury ou a LuPone?
320
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
A LuPone.
321
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
- Credo.
- Meu Deus.
322
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Vai. Vai lá.
Este tipo tem de trabalhar muito.
323
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
LOCAL DE CRIME
NÃO PASSAR
324
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
O que fazes aqui?
325
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
O que fazes tu aqui?
326
00:17:14,533 --> 00:17:17,786
Resolvo um homicídio?
A Mabél trabalha sozinha, lembras-te?
327
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Quem é?
328
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
Temos companhia, Eva?
329
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Parece que sim.
330
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Olá.
331
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
O que é isto?
332
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Quis trazer aqui
uma lenda da comédia, Eugene Levy,
333
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
para ajudar a lidar
com os recentes homicídios no prédio.
334
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Talvez fazer sorrir um pouco.
335
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- E para que são as palas?
- Obrigado por perguntar.
336
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
É que eu e o Eugene,
337
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
ambos em simultâneo,
apanhámos uma conjuntivite incómoda e...
338
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
Mas, felizmente, temos
estas gotas novas e fantásticas.
339
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
E pensámos que se a sua pala
está a cobrir a mesma coisa,
340
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
a conjuntivite incómoda,
341
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
talvez queira removê-la aqui e...
342
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Exato. E terei todo o gosto
em partilhar as minhas gotas.
343
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
Sabem que mais? Dispenso, está bem?
344
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
Experimentei todas as gotas do mercado.
Venham.
345
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Espere. Eu percebo.
346
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Experimentou tudo o que existe no mercado,
347
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
mas vai mudar de opinião
quando ouvir a história do meu amigo.
348
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
A minha história?
349
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
A história que me contaste
na semana passada no improviso.
350
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Sim. E... Bem, a minha história é simples.
351
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- O meu primo é oftalmologista.
- Dr. Savage. Salazar Savage.
352
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Sim. E o pai dele, o meu tio,
353
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
foi ao Paraguai
como missionário nos anos 40
354
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
para ajudar a converter
o povo indígena Montaguayo
355
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
e criar o seu único filho.
356
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
O génio, mas criminalmente obscuro,
Dr. Salazar Savage.
357
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Sim. E...
- Desculpe. Aonde quer chegar?
358
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Digo-lhe aonde quero chegar.
359
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
O meu primo desenvolveu
um tratamento de topo para conjuntivite
360
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
a partir do cato nativo de Álava.
361
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
Que não está disponível aqui
devido a regulamentos triviais da FDA.
362
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
E não vou entrar em pormenores sobre isso.
363
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Sim. Enfim, a questão é...
364
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Graças a Deus. Sim. Qual é a questão?
365
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
A questão é
366
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
que me enviaram há pouco um frasco
desta coisa fantástica de Assunção.
367
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Que é a atual capital do Paraguai.
368
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Muito bem. Pronto.
Sim. Eu experimento isso.
369
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
O que tem de fazer é...
370
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
... só puxar a pala para baixo
e pôr as 16 gotas.
371
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Acho que sei usar um conta-gotas.
372
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
Não. Tem de o fazer aqui
porque nós queremos filmá-lo
373
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
para enviarmos o vídeo para o Dr. Salavar...
374
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
- Dr. Savage.
- Savage.
375
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Volto já.
376
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Aqui vamos nós.
377
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Dois eggnogs proteicos. Que delícia.
378
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
É a minha receita pessoal.
Patente pendente.
379
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Na verdade, Eva,
também sou uma espécie de magnata.
380
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Está grosso.
381
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Obrigado. O segredo? Mais ovo que nog
e casco de veado moído.
382
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Desculpa por aparecer assim.
383
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
Não sei o que a Eva Longoria te disse,
mas...
384
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
Que investigamos o homicídio.
385
00:20:44,868 --> 00:20:46,078
Claro.
386
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
E que procuramos pistas.
387
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Teremos respostas até ao final do dia.
388
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
Já agora.
Rudy, a tua casa é tão acolhedora.
389
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Adoro decorações de Natal.
390
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Mas tenho de dizer
que falta aqui o meu preferido.
391
00:21:01,635 --> 00:21:05,055
Qual? O calendário do Advento?
Tenho cinco.
392
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
Quebra-nozes? Tenho uma família inteira.
393
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
Um boneco de neve com 3,65 m?
Tive de o pôr no meu quarto.
394
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
As pessoas ficavam incomodadas
com a escala e a exatidão anatómica.
395
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
Faz sentido.
396
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
Não, referia-me a enfeites de Natal.
Tens algum?
397
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
É o tema de Perfect Strangers?
398
00:21:24,408 --> 00:21:25,659
É um rádio amador?
399
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Sim. É uma prenda de um amigo.
Vou desligar aquilo.
400
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Mabél, olha em redor.
Não há enfeites de Natal.
401
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
Olha em redor. Há uma arma na parede
e outro rádio amador.
402
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Tem de haver enfeites.
403
00:21:39,339 --> 00:21:42,718
Deve tê-lo escondido
porque lhe disseste que procuramos pistas.
404
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Para de dizer enfeite.
405
00:21:44,428 --> 00:21:46,555
Vamos só provocar-lhe uma reação
406
00:21:46,555 --> 00:21:49,016
para ele confessar
até ao meu jantar das 19h30.
407
00:21:49,016 --> 00:21:50,559
Sim, tenho um jantar às 19h30
408
00:21:50,559 --> 00:21:53,228
e adoraria contar a todos
que hoje resolvi um homicídio.
409
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Eva, o meu amigo corre um perigo real.
410
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
Não vamos provocar um assassino
para contares uma história interessante a...
411
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Roger Federer,
Anderson Cooper, Michelle Obama
412
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
e a senhora do Shark Tank,
Barb qualquer coisa.
413
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
Está bem, vamos tentar tirar-te daqui
até às 18 horas.
414
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
Ótimo.
415
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Podes pensar que é um disparate,
mas quando eu era miúdo,
416
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
sonhava em viver uma vida
417
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
que um dia alguém iria querer
transformar num filme.
418
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
E agora só quero que seja
o melhor filme de sempre.
419
00:22:33,477 --> 00:22:35,354
É muito corajoso da tua parte admitires,
420
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
mas talvez não pelos motivos que pensas.
421
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Certo. Eu... peço desculpa.
422
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
Eu percebo. Não queres ser esquecido.
423
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Quem poderia esquecer o Oliver Putnam?
424
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
Pois.
425
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Vamos lá levantar esse cabelo. Bolas.
426
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Vai ser complicado.
427
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Mas tenho uma dúvida.
428
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Dá-me só um segundo.
429
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
Todas essas histórias que contas...
430
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
... não são reais, pois não?
431
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
A chave para uma história de Oliver Putnam
é quereres que seja verdade.
432
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Deverá acontecer entre 1960 e 1980.
433
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Deve envolver uma celebridade
que te choca descobrir ainda estar viva.
434
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
E as melhores ocorrem num clube noturno
que agora é um Applebee's
435
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
ou envolvem uma droga que já não existe.
436
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Muito bem. Agora fecha os olhos.
437
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Alguém acabou de voltar de Ibiza.
438
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Onde consumi ópio com a Barbara Eden
num Souplantation?
439
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Ninguém percebe à primeira.
440
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- Está bem.
- Vá lá. Anda.
441
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
Seja lá o que for,
442
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
odeio-o.
443
00:24:54,784 --> 00:24:57,037
Muito bem. Ele deve estar quase a sair.
444
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
Está quase, Charles. Tens outro plano?
445
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
- Tenho um plano.
- Ótimo.
446
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
- Tenho um plano...
- Ótimo.
447
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
... que é...
448
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Meu Deus. Estou no apartamento
de um assassino e não tens um plano!
449
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Está bem. Obrigado.
450
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Aqui tem. Esperemos que funcionem.
451
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Oiça. Antes de irmos, será que podia...
452
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
Se podia trazer ao meu amigo Charles
um copo de água.
453
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
- Claro. Agora sou um restaurante.
- Está bem.
454
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- Não vamos fazer a cuspidela.
- Acho que não temos escolha.
455
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Conto uma piada, cospes-lhe a cara.
Vemos o olho debaixo da pala.
456
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Se ele me odiar, for um assassino
e puder alvejar o meu apartamento,
457
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
não será melhor não lhe cuspir a cara?
458
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Bem visto. É bem visto.
459
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Mas ele pode matar-me.
- Aqui está.
460
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
Sim.
461
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Aqui tens a água que querias.
462
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
Enfim, dois caracóis
estão de férias em Beverly Hills...
463
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Toma. Prova-a. Um padre e um pato...
464
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
Não, essa não tem graça.
Toma. Bebe-a tu. Bebe isso.
465
00:25:59,307 --> 00:26:01,768
Enfim, dois canibais estão sentados
466
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
a comer uma bela refeição
de palhaço assado...
467
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
Mas que...
468
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
... e um canibal diz para o outro:
"Achas que o sabor tem graça?"
469
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
Isso não é um hematoma.
É uma conjuntivite a sério.
470
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Sim.
471
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
Conjuntivite resistente a antibiótico!
472
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Nada.
473
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Queres ajudar-me?
474
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
Não. Estou ocupada.
475
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
Então, o que estás a fazer?
476
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Nada. Estava apenas a admirar
este querido...
477
00:26:42,642 --> 00:26:43,685
Não. Por favor.
478
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- Não lhe toques.
- Sim.
479
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
A Mãe Natal é uma sortuda.
480
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Excelente.
481
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
O jantar foi antecipado para as 18h30.
Está na hora de aterrar este avião.
482
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- Não.
- Rudy.
483
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
Não.
484
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Isto chateia-te?
485
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- O que...
- Ou...
486
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- Não.
- E se for isto?
487
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
E, já agora, o teu eggnog é uma porcaria.
488
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
O que vais fazer? Vais chorar?
Vais chorar por isso?
489
00:27:12,255 --> 00:27:14,674
Porque dizem por aí
que ficas um pouco homicida
490
00:27:14,674 --> 00:27:16,801
quando alguém tenta estragar o Natal.
491
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Não toques nisso.
492
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
Aposto que é muito provocador!
493
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- Meu Deus!
- O que estás a fazer?
494
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Resolvo o homicídio.
495
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
Admite. O Natal é tudo o que tens.
496
00:27:26,811 --> 00:27:29,689
Sim, Natal e forma física.
497
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
A forma física é importante para ti.
Não me passas despercebido.
498
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Mas, sobretudo, adoras o Natal.
499
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
E quando o teu vizinho Scrooge tentou
tirar-te as árvores de Natal verdadeiras,
500
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
passaste-te.
501
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Eva, larga a arma.
- E quando tinhas o Charles na mira...
502
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- A Eva Longoria está a enlouquecer.
- Correto.
503
00:27:45,538 --> 00:27:46,665
... alvejaste-o!
504
00:27:49,501 --> 00:27:50,919
- Não é uma arma real.
- Pois não.
505
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
Achas que alvejei o Charles
porque adoro o Natal?
506
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Sim.
507
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
Odeio o Natal!
508
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Mas...
509
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Está bem.
510
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Sou influenciador de fitness.
511
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Fiz um vídeo de treino com o tema do Natal
que se tornou viral.
512
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Agora tenho de ser
o sensual ajudante do Pai Natal.
513
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
Só consigo ter mais de 100 gostos
se for um conteúdo com o tema do Natal.
514
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
O meu sucesso é a minha prisão!
515
00:28:17,237 --> 00:28:21,908
E estas decorações, as renas,
aquela arma de Uma História de Natal
516
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
são os carcereiros.
517
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
A cada cinco segundos, perguntam-me
se estão na lista dos marotos.
518
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}LISTA DOS MAROTOS
519
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
São muitos nomes.
520
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- Olá.
- E abdominais.
521
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Obrigado.
522
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Sabem como é difícil
escrever em nós próprios ao contrário?
523
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Passo o tempo a tentar inventar
trocadilhos de Natal para os treinos.
524
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Ficarás surpreendido
com o que o teu corpo pode fazer.
525
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Não há melhor altura que o "presente"
para acreditares no "elfo".
526
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Os meus pais estão tão desiludidos comigo.
527
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Soube-me bem desabafar.
528
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Podem não contar às pessoas
que eu odeio o Natal?
529
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Sim, claro. Não há problema.
530
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Só tenho mais uma pergunta.
531
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
Podes explicar isto?
532
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
Vimos este enfeite
no local onde o tiro foi disparado
533
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
e levou-nos até ti.
534
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
Pois, isto não é enfeite.
535
00:29:09,831 --> 00:29:12,876
O enfeite é muito inflamável.
O assassino silencioso do Natal.
536
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Está bem. Obrigada.
537
00:29:16,421 --> 00:29:19,549
Desculpa a Eva Longoria ter disparado
o que achava ser uma arma real
538
00:29:19,549 --> 00:29:20,633
no teu apartamento.
539
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
A culpa é minha.
540
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Mas se servir de consolo,
541
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
a Michelle Obama irá ver
o teu TikTok esta noite.
542
00:29:28,391 --> 00:29:31,102
Espera, como assim,
a Michelle Obama irá ver o meu...
543
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
Isso é um eufemismo para algo?
544
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Feliz Natal.
545
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
- Os Ollies voltaram.
- Os Ollies voltaram.
546
00:29:39,569 --> 00:29:42,030
Foi um longo dia sozinho
com um porco e um rádio.
547
00:29:42,030 --> 00:29:43,114
Como foi o vosso?
548
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Depende do que chamares tomar
muita metaqualona com o Ving Rhames
549
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
e ser expulso do Playboy Club.
550
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Espera.
551
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- É o meu agente. Venho já.
- Certo.
552
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Parece que correu bem.
553
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Um grande sucesso. Um enorme sucesso.
554
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
O sucesso tem elefantíase.
555
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Entretanto, eu fiz um diário
de rádio amador detalhado.
556
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Alguns sinais de chamada,
o tema do filme Perfect Strangers,
557
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
muita conversa sobre o tempo.
558
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Muita.
559
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Parece que a maioria destes malucos
estão só à espera do apocalipse,
560
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
incluindo a Kristen Piig,
561
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
que está a uma janela aberta
de se transformar em bacon canadiano.
562
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Foi bom teres pressionado
para fazer isto hoje.
563
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Sim, sem dúvida.
564
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Foi muito divertido.
Fizemos muitas brincadeiras,
565
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
ficámos a conhecer-nos e isso tudo.
566
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
Claro que estou a ser sarcástico!
567
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
Que parte de mudança de carreira
achaste confusa?
568
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Disse-te que queria papéis de protagonista
grandes, ricos, psicossexuais e dramáticos
569
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
e tu dás-me
um Willy Wonka minorca e suado.
570
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Este homem é um narcisista unidimensional.
571
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Debaixo daqueles lenços, lá no fundo,
são apenas mais lenços.
572
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Tenho de ir.
573
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Obrigado, malta. Vou bazar.
Foi muito divertido.
574
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Muito divertido.
575
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Ouve, Galifianakis.
576
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
Como podes passar um dia inteiro
com este homem e não perceberes?
577
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Deixa-me contar-te uma coisinha
sobre o Sr. Oliver Putnam.
578
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Este homem
579
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
é o meu herói.
580
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
O Oliver não sabe a definição de desistir.
581
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
Não há nenhum obstáculo ou tragédia
que o Oliver Putnam não consiga superar.
582
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Pensa no que ele passou.
583
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
Fiasco após fiasco após fiasco.
584
00:31:24,757 --> 00:31:26,426
No palco, fora dele.
585
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
- Certo.
- Qualquer outro homem com um pingo,
586
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
um grão de dignidade seria destruído,
587
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
mas não este homem.
588
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Sempre que cai, volta a levantar-se
589
00:31:37,687 --> 00:31:39,522
e mantém o otimismo, não é?
590
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Sim.
591
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
Mesmo quando ele sabe
que vai cair de novo.
592
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
Howard, por favor. Acho que posso tratar...
593
00:31:45,236 --> 00:31:48,531
Vê o romance dele à distância,
por exemplo.
594
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
Dou-lhe seis meses. A maioria diria três.
595
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
No entanto, ele continua aqui
a ajudar a tua carreirazinha,
596
00:31:54,746 --> 00:31:57,832
em vez de aproveitar
as suas últimas horas preciosas
597
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
desta relação desastrosa.
598
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
Isso não é verdade.
A Loretta e eu nunca estivemos tão bem.
599
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
Não tenho mais nada a dizer.
600
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Isso é que é psicossexual.
601
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
Isso é rico!
602
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
Não és o bobo da corte.
603
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
És o Rei Lear.
604
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Sim, o que o Howard queria dizer era...
605
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Não.
606
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
És um verme elegante.
607
00:32:23,983 --> 00:32:25,276
Um capacho bem-vestido.
608
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
Uma barata colorida
que se recusa a morrer!
609
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Odeio-te,
610
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
mas adoro-te.
611
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Talvez me levem a sério depois disto.
612
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Irei imortalizar-te, Oliver.
613
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
O verdadeiro,
614
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
trágico,
615
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
desolador,
616
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
solitário
617
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
e patético homem.
618
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
És muito amável. Obrigado.
619
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
Muito bem, vamos trabalhar.
620
00:33:10,947 --> 00:33:13,449
Olá, amigo.
Olha quem tem o nariz a sangrar.
621
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Sangrava muito do nariz
devido à ansiedade.
622
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
Sim.
623
00:33:16,577 --> 00:33:18,788
O meu sangrou
por ter levado um murro na cara.
624
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Desculpa o golpe forte.
625
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Tudo bem, Vince. Desculpas aceites.
626
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Acabei de perceber uma coisa, Charles.
627
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Não és assim tão complexo.
628
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
És tão cobarde como eu,
o que te torna engraçado.
629
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
Acho que te consigo interpretar.
630
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Bem, já é alguma coisa.
631
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
Não acredito que pensaste
que matei a tua amiga.
632
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
Nem sequer consigo matar este caso
moderado a grave de conjuntivite.
633
00:33:43,604 --> 00:33:45,523
Bem, quem matou a minha amiga
634
00:33:45,523 --> 00:33:48,401
devia ter algum problema nos olhos,
635
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
porque acho que o alvo era eu.
636
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
E, sinceramente,
sempre pensei que me odiavas.
637
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
O quê? Odiava-te?
638
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
Sempre pensei que me odiavas.
639
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Sempre que te vejo pela janela,
desvias sempre o olhar.
640
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
Não, sou apenas estranho.
641
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
Eu também sou estranho.
642
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
És estranho?
643
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Sou muito estranho. Sim.
644
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Vince.
645
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Charles.
646
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sim.
647
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
648
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Sim, está bem.
649
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Sim. Estás muito tenso.
650
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Estás a apertar com muita força.
651
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Chega.
652
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
Isto é um abraço para três pessoas.
653
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Chega.
654
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Muito bem, vamos. Está bem, adeus.
655
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
É um belo apartamento.
656
00:34:43,664 --> 00:34:46,125
Vou saltar a parte
em que me enganei redondamente
657
00:34:46,125 --> 00:34:47,502
quando contar a história.
658
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
Sabes? Para que conste, até foste útil.
659
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Eu teria perdido semanas
a pensar que aquele tipo tinha um motivo.
660
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
Talvez a abordagem da tua Mabel
não seja assim tão má. Ou Mabél.
661
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
A Mabél é ousada, tem garra,
vende t-shirts.
662
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Acho que vou esperar um pouco.
663
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Vou usar uma tática tua.
664
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Estou a ver-te, Mabél.
665
00:35:44,934 --> 00:35:46,811
Pesquisar ou inserir site
666
00:35:46,811 --> 00:35:48,980
direitos ocupas Nova Iorque
667
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
Direitos dos Ocupas em Nova Iorque
668
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}um ocupa pode ser considerado
inquilino legal em apenas 30 dias.
669
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
Festa de inauguração da casa?
670
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- Somos nós!
- Olá!
671
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Serviço de limpeza.
672
00:36:34,066 --> 00:36:36,485
Não acreditas
que o Dudenoff está em Portugal?
673
00:36:36,485 --> 00:36:37,904
Não estou convencida.
674
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
Ele não vai gostar de estares aqui.
675
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Conto com isso.
676
00:36:40,740 --> 00:36:42,366
Se ele descobrir que ocupei isto,
677
00:36:42,366 --> 00:36:44,368
terá de mostrar a cara para me expulsar.
678
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Pode ser o nosso assassino.
679
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
Pessoalmente, adoro ver-te como ocupa.
680
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
No verão de 77, passei
uns incríveis três meses como ocupa
681
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
na casa da piscina do Sonny Bono
em Palm Springs.
682
00:36:55,504 --> 00:36:57,173
Será bom para o caso.
683
00:36:57,173 --> 00:36:59,258
E eu precisava de um sítio para morar.
684
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
Bem, é que... Preocupo-me contigo aqui.
685
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
Eu preocupo-me consigo a toda a hora.
686
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Ao menos, agora,
podemos olhar um pelo outro.
687
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
Porque é que os atores não puderam vir
a um dos nossos finais?
688
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
Como quando descobrimos tudo
de uma só vez.
689
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
O que se passa agora?
690
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Que canção bizarra é esta?
691
00:37:39,548 --> 00:37:41,550
Ouvi-a no rádio amador do Rudy.
692
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
Não conhece o tema de Perfect Strangers?
693
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
Tu conheces?
694
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
O tema de Perfect Strangers.
695
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
O Howard estava a ouvir
a mesma música no rádio.
696
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Dá-me o livro dele.
697
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Sim, uma pessoa entrou em linha e disse:
"Encontramo-nos no 445."
698
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
O que se passa com estes rádios amadores?
699
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
Estamos em algum tipo de culto
do apocalipse?
700
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
O Vince tinha uma fotografia
de toda a gente deste andar,
701
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
e alguém estava a segurar na mão do Rudy
com o porco,
702
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
mas o rosto foi riscado.
703
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
- Talvez seja a pessoa do rádio.
- Sim.
704
00:38:13,833 --> 00:38:17,962
Mas o que é o 445? É uma morada, uma hora?
705
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
É uma frequência.
706
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Meu Deus.
707
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Podes ajudar-me?
708
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Sim, anda cá. Pronto.
709
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Olá?
710
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
HAD chama Perfect Strangers.
Está à escuta?
711
00:38:41,402 --> 00:38:42,695
Olá?
712
00:38:42,695 --> 00:38:44,405
Não devia estar nesta frequência.
713
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
Quem é o Dudenoff?
714
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
E para que é tanto presunto?
715
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
Sabe quem me quer matar?
716
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
A última pessoa que apareceu
a fazer estas perguntas foi morta.
717
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
Adoro-te, Hammy Faye Bakker!
718
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Bem, isto resolve o mistério.
719
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Aviso já, esqueçam isto
ou serão os próximos.
720
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}Tradução: Edmundo Moreira