1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Videli ste...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,962
- Z podcastu chcú spraviť film.
- Paramount?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
Na budúci týždeň
máme letieť do LA na nejakú poradu.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,550
Som Eva Longoria.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,968
- Som Eugene Levy?
- Som...
6
00:00:09,968 --> 00:00:13,680
- Oliver, toto je Zach Galifian...
- No jasné, Zach Galifragilistic.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
A dosť. Končím.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,768
Určite šiel vrah po Benovi
a nie po tebe, Charles?
9
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Čože?
10
00:00:19,686 --> 00:00:23,189
Mám takého tušáka. A amatérske rádio.
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,693
Niektorí ľudia si želajú,
aby si bol umrel ty, nie Ben.
12
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
Už je to týždeň a Sazzino
bulharské ľavé plece
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
a koleno sú stále v tej peci.
14
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
Ahoj, Charles.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
Ušla som, lebo sa bojím o Sazz.
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Vravela, že ťa podľa nej ktosi sleduje.
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
Vyšetrovala niekoho odtiaľto?
18
00:00:38,913 --> 00:00:42,125
Povedala, že je podľa nej
v budove ďalší vrah.
19
00:00:42,125 --> 00:00:43,334
Západniari.
20
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
Spoznali sme sa so všetkými
okrem pána Vianočného
21
00:00:45,920 --> 00:00:48,715
a toho, kto má tie dvere na kód.
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
Tam bývajú Dudenoffovci.
23
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Dudenoffovci?
24
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
No páni, vyšlo to.
25
00:00:55,180 --> 00:00:56,765
Toto je určite snajprovo hniezdo.
26
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Amatérske rádio.
27
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
To je pozlátka?
28
00:00:59,142 --> 00:01:00,268
Oliver!
29
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Aký je zlatučký.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
Ušlo prasa.
31
00:01:03,021 --> 00:01:05,857
Pracovali sme spolu takmer 40 rokov.
32
00:01:05,857 --> 00:01:08,568
Došli sme k najnebezpečnejšej časti scény...
33
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
To naozaj napísala správu svojou krvou?
34
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
...a potom Sazz povedala...
35
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Vymeň sa.
- ...„Vymeň sa.“
36
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
Charles, vieš, čo to znamená?
37
00:01:15,283 --> 00:01:17,660
Áno, viem.
38
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
VRAH
39
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Jeden učiteľ herectva mi raz povedal:
40
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
„Nájsť postavu je podobné,
ako keď detektív hľadá vraha.“
41
00:01:40,517 --> 00:01:44,604
Myslel to tak,
že postavu vystaviate kúsok po kúsku.
42
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
Ako je na tom fyzicky?
43
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
Dosť silný, aby odniesol Sazzino telo!
44
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
Schopnosti či výnimočné talenty?
45
00:01:51,027 --> 00:01:53,196
SNAJPER? Dobrý strelec !!!
46
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Jej motivácia?
47
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Nenávidí Charlesa ???
48
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
A tak ďalej.
Pýtate sa a odpovedáte na milión otázok,
49
00:02:13,174 --> 00:02:19,013
až kým vášmu popisu nezodpovedá
len jediná osoba na svete.
50
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Vaša postava.
51
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
To je však, pravdaže, hovadina.
52
00:02:27,272 --> 00:02:30,692
Ako hrdý Grék,
pravdepodobne potomok samotného Thespisa,
53
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
vám môžem garantovať,
že herectvo je ľahké.
54
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Zavrite.
55
00:02:44,372 --> 00:02:45,748
Budem veľmi stručná,
56
00:02:45,748 --> 00:02:47,917
lebo tu nemám čo hľadať. Nevie sa o tom.
57
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
A chcem, aby ste vedeli, že na koniec...
58
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Moment.
59
00:02:51,671 --> 00:02:53,756
Detektívka, vy nám pomáhate?
60
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
Sklapnite a sústreďte sa.
Niečo vám hovorím.
61
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Vy nás máte rada? Má nás rada.
62
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Ak aj mala, teraz už nie.
63
00:03:00,180 --> 00:03:01,890
Vďaka, Morová.
64
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
Prípad prebrali federáli.
Nechcú ma tam. To je mi fuk.
65
00:03:05,101 --> 00:03:08,688
Ale aspoň vám môžem posunúť
nejaké užitočné informácie. Takže...
66
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
- Má nás rada.
- Jednoznačne.
67
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
Môžem už hovoriť?
68
00:03:12,108 --> 00:03:14,611
Chcem mať malý policajný monológ, okej?
69
00:03:14,611 --> 00:03:18,072
Tak sa tvárme, že sme v Zákone a poriadku
a ja som Olivia Bensonová.
70
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
Doprajete mi to?
71
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
- Jednoznačne.
- Pravdaže. Alebo Aristotle Brazzos.
72
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
Také nepoznám.
73
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Podľa federálov s tým má niečo Jan.
74
00:03:28,416 --> 00:03:31,669
Vtedy ešte bola v base,
ale mohla niekoho najať.
75
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
Teraz podľa nich išla na Floridu,
76
00:03:34,047 --> 00:03:36,841
lebo je tam kopec orchestrov
a erotických obchodov.
77
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
Ten strelec bol veľmi dobrý.
78
00:03:39,510 --> 00:03:43,014
Vo West Tower sa našla
jediná nábojnica .300 Win Mag.
79
00:03:43,014 --> 00:03:46,893
Bolo to v byte 14F patriacemu
človeku menom M. Dudenoff.
80
00:03:46,893 --> 00:03:50,897
Je to profesor na dôchodku
a jeho susedia tvrdia, že je odcestovaný.
81
00:03:50,897 --> 00:03:52,106
V Portugalsku.
82
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
To je podozrivé.
83
00:03:53,441 --> 00:03:56,778
Presne to som povedala, Morová.
Je to kurva podozrivé.
84
00:03:56,778 --> 00:04:01,241
Lebo aký idiot by šiel do Portugalska,
keď je hneď vedľa Španielsko?
85
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
No nie? Ale odbočila som.
86
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Všetci susedia hrali karty,
keď zaznel výstrel.
87
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
Až na jedného.
88
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
Rudy Thurber.
89
00:04:10,917 --> 00:04:13,253
Akýsi blázon do Vianoc, či čo.
90
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
Viete, jeden z tých, čo stále hovoria:
„Už len 364 dní do Vianoc!“
91
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
Také čosi.
92
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
Dôležité je ešte,
že Sazz mala vypnutý telefón,
93
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
no ešte prezeráme zábery
z miestnych kamier.
94
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
Okej, toľko som chcela.
95
00:04:26,349 --> 00:04:30,311
Teraz sa pokojne pýtajte, čo chcete.
96
00:04:31,980 --> 00:04:34,148
To fakt nepoznáte Aristotla Brazzosa?
97
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
Fakt vás po mojej reči zaujíma toto?
98
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
Tak či tak je to jedno. Federáli sa mýlia.
99
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
Jan Sazz nezabila. Musíte mi veriť.
100
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
Verím. Len...
101
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
Nie som si istá, či bola Sazz cieľom.
102
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Buďte úprimná.
103
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
Myslíte, že ma tam niekto
nenávidí dosť na to, aby ma zabil?
104
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
Nenúť ju na to odpovedať.
105
00:04:54,127 --> 00:04:57,797
Ak nám teraz chcete povedať,
že od toho máme dať ruky preč,
106
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
tak len strácate čas.
107
00:04:59,590 --> 00:05:02,552
Hej, to som už po troch sériách pochopila.
108
00:05:02,552 --> 00:05:07,765
Ak som cieľom aj bol,
musím to vyriešiť pre Sazz.
109
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
Vymením ju.
110
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
Čo to, kurva, trepete?
111
00:05:11,602 --> 00:05:15,481
Toto je vážne. Sústreďte sa, preboha.
112
00:05:15,481 --> 00:05:16,774
Ale, ale,
113
00:05:17,275 --> 00:05:22,572
zdá sa, že toto vyšetrovanie
to posiela úplne novým smerom.
114
00:05:23,698 --> 00:05:27,493
To je Aristotle Brazzos.
Z môjho seriálu Brazzos.
115
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
IBA VRAŽDY V BUDOVE
116
00:06:16,584 --> 00:06:21,005
Epizóda 3 – 4. séria
Dvaja na ceste
117
00:06:21,005 --> 00:06:25,760
Vitajte, hollywoodske hviezdy!
Čo tu robíte?
118
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
Sľubujem, že to neprezradíme bulváru.
119
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
My celebrity si vážime svoje súkromie.
120
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
{\an8}Sestry Brat si povedali,
121
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
{\an8}že by sme vás v rámci prípravy
mohli deň sledovať.
122
00:06:35,186 --> 00:06:38,689
{\an8}Presne ako pri Baby šéfovi 2.
Tam som robila shadowing bábätku.
123
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
{\an8}Hej. A doteraz si každý deň píšeme.
124
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
{\an8}Nádhera.
125
00:06:42,110 --> 00:06:45,363
{\an8}Zach, prišiel si sa naučiť
niečo o Oliverovi Putnamovi?
126
00:06:45,363 --> 00:06:46,948
{\an8}Študovať majstra?
127
00:06:46,948 --> 00:06:49,909
{\an8}Veru. Mám sa čo učiť.
128
00:06:49,909 --> 00:06:53,037
{\an8}Rozhodne som túto fušku
nevzal pre ľahké prachy.
129
00:06:53,538 --> 00:06:56,332
{\an8}Ja som si pýtal ešte jeden deň.
130
00:06:56,332 --> 00:07:01,337
{\an8}Chcel som viac času na štúdium
takého zložitého človeka.
131
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
{\an8}Eugene, vieš, že hráš Charlesa, však?
132
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}Čau, dvojča.
Pracovala som na svojej Mabel.
133
00:07:09,262 --> 00:07:12,974
{\an8}Teraz nie je vhodný čas.
Došlo k ďalšej vražde.
134
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
{\an8}Pecka!
135
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
{\an8}Kašľať na štúdium postáv.
Ideme vyriešiť vraždu?
136
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
{\an8}- Idem si po niečo pod zub.
- Vy...
137
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
{\an8}Galifianakis?
138
00:07:23,734 --> 00:07:28,030
Tá chutnučká jebateľná baklava
hrá vo filme vás?
139
00:07:28,573 --> 00:07:31,242
To teda nie, to vôbec nesedí.
140
00:07:31,242 --> 00:07:34,996
Nevedel som, že ste na
stredozemskú kuchyňu, detektívka.
141
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
- Predstavím vás?
- Nie.
142
00:07:37,039 --> 00:07:38,124
Nie som pripravená.
143
00:07:38,124 --> 00:07:43,421
Ale keď sa tomu chutnučkému drobcovi
niečo stane, zabijem vás sama.
144
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
Nedodrbte mi šancu u Zacha.
145
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Tí herci tu nemôžu ostať.
146
00:07:47,258 --> 00:07:52,847
Nie. Máme tu vraždu,
nie hodinu herectva pre Evu Longoriu.
147
00:07:52,847 --> 00:07:54,348
Charlesovi hrozí nebezpečie.
148
00:07:54,348 --> 00:07:56,100
Počúvajte ma.
149
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Na životopisný film máte jedinú šancu.
150
00:07:59,020 --> 00:08:03,399
Možno dve, ak ste niekto výnimočný
ako Marilyn Monroe či Jeffrey Dahmer.
151
00:08:03,399 --> 00:08:06,944
A prvých 24 hodín štúdia postavy
je najdôležitejších.
152
00:08:06,944 --> 00:08:11,240
Potrebujem, aby sa Zach Galifianakis
do svojej postavy dnes zaľúbil.
153
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Ale prehlasovali sme ťa.
154
00:08:15,578 --> 00:08:17,788
Charles, ty to chápeš.
Kedysi si hercom býval.
155
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
Nechceš, aby sa Eugene Levy naučil,
aký naozaj si?
156
00:08:20,291 --> 00:08:23,836
Ja? Ten, ktorého nikto nemá rád
a chcú ho zabiť? Nie, vďaka.
157
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
A nemám také krehké ego,
že by som potreboval pochvalu
158
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
od náhodného herca oceneného Emmy.
159
00:08:30,009 --> 00:08:31,469
Charles.
160
00:08:31,469 --> 00:08:33,429
Dejiny dreva?
161
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
Fešák a k tomu inteligentný?
162
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Eugene, máš čo robiť.
163
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
A možno by nám tí herci mohli pomôcť.
164
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
Áno.
165
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
Čo?
166
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Zízame na krabice
167
00:08:56,827 --> 00:08:59,664
a premýšľame, aké by bolo mať vlastný byt,
168
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
cítiť aspoň raz v našom živote trvácnosť.
169
00:09:02,792 --> 00:09:06,420
Čo? Nie. A prestaň hovoriť „my“.
170
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
Odtiaľ strieľal vrah.
171
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
A s kódom sa tam mohol dostať
ktokoľvek z poschodia.
172
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Prepáč, to vážne piješ o desiatej ráno?
173
00:09:15,972 --> 00:09:19,016
- Hej, dostávam sa do postavy.
- Ale ja ráno nepijem.
174
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
Moja Mabel áno. Má kopec zlozvykov.
175
00:09:22,812 --> 00:09:24,105
Okej.
176
00:09:24,105 --> 00:09:28,109
Podľa Williamsovej to bol náboj Winchester
...300 Magnum vyvinutý v 60. rokoch.
177
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
Medzi lovcami je stále najpopulárnejší.
178
00:09:30,861 --> 00:09:32,780
To som sa naučil v Brazzosovi.
179
00:09:32,780 --> 00:09:37,118
Viem, viem.
Epizóda 403: „Dáma a jej Luger.“
180
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Takže je náš vrah lovec?
181
00:09:42,164 --> 00:09:48,004
To ešte netušil,
že sa z lovca stala korisť.
182
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
- Zach, sleduješ to?
- Hej, jasné.
183
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Každých pár minút nejaký trápny vtip,
blá, blá, Zsa Zsa Gabor.
184
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
Koľko jemných odtienkov.
185
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Môj humor ti teda ide.
186
00:09:58,973 --> 00:10:03,769
Ako by niekto mohol túto americkú ikonu
nenávidieť a chcieť ju zabiť?
187
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
Nejde mi to do hlavy.
188
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
Vlastne je to ľahké.
189
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Keby si ho niekedy videl jesť
nelúpané krevety, pochopil by si to.
190
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
Taký kaliber musí kopať.
191
00:10:14,030 --> 00:10:17,908
{\an8}Zakrýva tá páska teda zápal spojiviek
odolných voči antibiotikám
192
00:10:17,908 --> 00:10:21,912
alebo modrinu od spätného rázu zbrane?
193
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
Okej, ja som počula dosť.
194
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
Máme vraha.
195
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
- Moja Mabel je sebaistá.
- Aha.
196
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
Mojej nástenky sa nedotýkaj, prosím.
197
00:10:33,716 --> 00:10:37,637
S Vinceom sme sa rozprávali.
Sazzino telo by určite neuniesol.
198
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
Ale čo Rudy Thurber?
Pán Celoročné Vianoce.
199
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
Ten je riadne vyrysovaný.
200
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Počula som dosť.
201
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
Máme vraha.
202
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
Moja Mabel vie uznať, že sa mýlila.
203
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Charles, mal by ten muž
dôvod ťa nenávidieť?
204
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
Nie.
205
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
Možno kvôli tomu so stromčekmi.
206
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
Spísal som petíciu proti živým stromčekom.
207
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
- Sú horľavé.
- To áno.
208
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Ale kto by pre niečo také vraždil?
209
00:11:07,208 --> 00:11:10,294
Niekto, koho celá identita
je postavená na Vianociach?
210
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
Lenže on v noc,
keď zabili Sazz, nebol doma.
211
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
Alebo áno?
212
00:11:14,590 --> 00:11:19,428
Toto sme našli pri okne u Dudenoffa.
Vyzerá to ako vianočná pozlátka.
213
00:11:19,428 --> 00:11:22,056
To by mohlo znamenať,
že tam Rudy napokon bol.
214
00:11:22,056 --> 00:11:24,517
Áno!
215
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
- Vrah.
- Zasa sa dotýkaš.
216
00:11:27,812 --> 00:11:31,399
Zdá sa, že sme vianočného soba Rudyho
prichytili kradnúť salónky.
217
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Blá, blá, Bea Arthur.
218
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Ja stále hlasujem za Vincea Fisha.
219
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
Načo vyberať? Môžeme si ich rozdeliť.
220
00:11:43,953 --> 00:11:45,705
Ty a Eugene môžete ísť za Vinceom.
221
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
Mabel a Eva za Rudym.
222
00:11:47,998 --> 00:11:51,627
Okej. A ja idem vyhodiť agenta
a navštíviť deti. Dík, ľudia.
223
00:11:51,627 --> 00:11:52,837
Nie! Teda...
224
00:11:54,046 --> 00:11:57,508
Nie. My dvaja musíme spraviť
niečo dôležité v mojom byte.
225
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
Sledovať amatérske rádio,
čo sme našli u Dudenoffa.
226
00:12:03,681 --> 00:12:08,436
A ak sa do mňa pri tom
pre môj neutíchajúci šarm zaľúbiš,
227
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
nič sa nestane.
228
00:12:10,521 --> 00:12:11,981
Tak...
229
00:12:19,822 --> 00:12:22,742
Zápal či modrina od spätného rázu?
230
00:12:23,909 --> 00:12:29,582
Ako z neho dostaneme tú pásku?
231
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Už to mám.
232
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Už to mám.
233
00:12:34,962 --> 00:12:37,923
Poprosíš si pohár vody.
Ja poviem skvelý vtip.
234
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Ty mu od smiechu opľuješ celú tvár,
235
00:12:40,676 --> 00:12:44,722
a keď si ju bude sušiť,
pásku si bude musieť dať dole.
236
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
Neviem, či som v živote
povedal niečo hlúpejšie.
237
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
Prepáč, Charles.
238
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
Ešte som trochu nervózny.
239
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
Som nervózny, že ťa hrám.
240
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Chápem, je to výzva.
241
00:12:57,276 --> 00:13:00,529
Vieš, tie najnudnejšie postavy
som stále hrával,
242
00:13:00,529 --> 00:13:04,074
lebo boli pre mňa najvtipnejšie.
Ale ty nie si vtipný.
243
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
Hej, máš v sebe tú energiu tupej ceruzky.
244
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
Ale to, čo si dokázal v Brazzosovi,
245
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
vieš, tú nebojácnosť, zložitosť...
246
00:13:12,583 --> 00:13:15,669
Hovorieval som si: „Sledujem seriál
247
00:13:15,669 --> 00:13:19,173
či doktorandskú prednášku z fyziky?“
248
00:13:19,799 --> 00:13:21,175
Ale choď.
249
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
Ale nemusíš prestať.
250
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
Nie, to je asi všetko.
251
00:13:25,387 --> 00:13:27,056
Ja som nervózny, ty nebojácny.
252
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
Hej, to je všetko.
253
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Mám to.
254
00:13:35,356 --> 00:13:37,274
Už viem, ako ho zbaviť pásky.
255
00:13:39,693 --> 00:13:41,695
Hej, brzdi. Aký máme plán?
256
00:13:41,695 --> 00:13:42,947
Ako pôjdeme za Rudym?
257
00:13:42,947 --> 00:13:46,283
Zložíme ho? Obviníme?
Budeme sledovať, ako sa potí?
258
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
Sexuálnej manipulácii by som sa vyhla.
259
00:13:48,410 --> 00:13:50,913
Nezavrhujem ju úplne, lebo mi ide, ale...
260
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
Okej, Mabel, asi sme sa zle pochopili.
261
00:13:54,875 --> 00:13:57,503
Inak, musí to byť vôbec „Mabel“?
262
00:13:57,503 --> 00:13:58,838
Myslím, že áno.
263
00:13:59,380 --> 00:14:02,591
Ja len, že je to také babkovské meno,
čo my nie sme.
264
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
Myslím, že máme na viac.
265
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
Čo tak
266
00:14:06,971 --> 00:14:08,138
Mabél?
267
00:14:08,806 --> 00:14:13,435
Áno. Je to nepolapiteľné, záhadné.
268
00:14:13,435 --> 00:14:16,313
Pýtaš sa: „Odkiaľ si? A môžem tam ísť?“
269
00:14:16,313 --> 00:14:18,524
Z Bayportu na Long Islande. A nie.
270
00:14:18,524 --> 00:14:23,070
Oliver našiel v hniezde toho snajpera
túto pozlátku.
271
00:14:23,070 --> 00:14:27,157
Tak musím ísť k Rudymu a zistiť,
či tam takú má, bez toho,
272
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
aby ma odhalil.
273
00:14:28,242 --> 00:14:31,161
Čože? To sa u toho vianočného blázna
chceš len tak motať?
274
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
Bože, sme predsa akčné mladé ženy.
275
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Poďme tam a provokujme ho Vianocami,
276
00:14:37,877 --> 00:14:39,920
až kým sa neprizná.
277
00:14:39,920 --> 00:14:44,341
Alebo nás nezabije.
Vieš, keďže je to možno vrah.
278
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
Chceš niečo vedieť o Mabel?
279
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Mabel pracuje sama.
280
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Fajn.
281
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Mabél sa nezdržiava tam, kde ju nechcú.
282
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Volám sa Mabel.
283
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Čože?
284
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
Zach.
285
00:15:10,492 --> 00:15:13,454
Myslím, že sme vykročili nesprávnou nohou.
Nezačneme odznova?
286
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
Hej.
287
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Mám dobrú riť. Pozeraj.
288
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Vidím, že si už zmákol moju rannú mantru.
289
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
My Putnamovci sme svojimi kuframi známi.
290
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Niet divu, že ťa obsadili.
291
00:15:26,550 --> 00:15:31,138
Ja na postavách
rád pracujem zvonku dovnútra.
292
00:15:31,138 --> 00:15:34,433
Čo by mala postava oblečené?
Ako by si sa v jej šatách cítil?
293
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Ja skôr pracujem zvnútra von.
294
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Prečítam si, čo je vnútri v scenári,
295
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
a tie isté slová dám von ústami.
296
00:15:42,942 --> 00:15:44,860
- Aha.
- Jednoduché.
297
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
Nemali sme robiť niečo
s amatérskym rádiom?
298
00:15:47,529 --> 00:15:49,031
To dokáže akýkoľvek idiot.
299
00:15:49,031 --> 00:15:50,157
Ahojky.
300
00:15:52,826 --> 00:15:54,036
Horia mi uši.
301
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
Takže obsadili vás.
302
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
Chápem to.
303
00:15:59,541 --> 00:16:02,086
Kde inde by našli komedianta s bradou?
304
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Žiarlivosť a žltá ti nepasujú.
305
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
A čo to prasa?
306
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
Túlalo sa po chodbe. Je deprimované.
307
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Ale my ťa rozveselíme a užijeme si deň.
308
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Všakže, Natalie Porkman?
309
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Hádam mená a čakám, na ktoré zareaguje.
310
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
George Swinebrenner.
311
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Očividne je to dievča, vtipkár.
312
00:16:19,770 --> 00:16:21,188
Tak Gloria Swineham.
313
00:16:23,232 --> 00:16:27,736
Howard, sleduj rádio.
Ja musím dostať Zacha do postavy.
314
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
Oliver, podľa mňa sme skončili.
315
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Jasné. Previerka, nedočkavec.
316
00:16:32,116 --> 00:16:33,575
Si Oliver Putnam.
317
00:16:33,575 --> 00:16:37,454
S Joeom Allenom si vypil šesť Cosmov
a Frank Rich sa chce hádať.
318
00:16:37,955 --> 00:16:42,501
Kto je dokonalou pani Lovettovou?
Lansbury či LuPone?
319
00:16:43,085 --> 00:16:44,003
LuPone.
320
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
- Ježiši.
- Božemôj.
321
00:16:45,963 --> 00:16:48,382
Choďte. Máš s ním čo robiť.
322
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
MIESTO ČINU – NEVSTUPOVAŤ
323
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
Čo tu robíš?
324
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
Čo tu robíš ty?
325
00:17:14,533 --> 00:17:16,243
Riešim vraždu!
326
00:17:16,243 --> 00:17:17,786
Mabél pracuje sama, zabudla si?
327
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Kto je tam?
328
00:17:19,705 --> 00:17:21,498
Máme spoločnosť, Eva?
329
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
Asi hej.
330
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Zdravím.
331
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Čo to má byť?
332
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Spolu s legendárnym komikom Eugeneom Levym
333
00:17:37,222 --> 00:17:39,808
chceme ľuďom pomôcť preniesť sa
cez vraždy v budove.
334
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
Veď viete, priniesť pár úsmevov.
335
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
- A čo tie pásky cez oči?
- Vďaka za opýtanie.
336
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
S Eugeneom sme naraz dostali
337
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
strašne otravný zápal spojiviek a...
338
00:17:54,782 --> 00:17:58,327
Našťastie však máme
tieto úžasné nové kvapky.
339
00:17:58,327 --> 00:18:02,122
A napadlo nám,
že ak vaša páska možno zakrýva to isté,
340
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
viete, ten zápal spojiviek,
341
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
možno by ste si ju chceli dať dole a...
342
00:18:07,127 --> 00:18:09,838
Presne tak. A o kvapky sa rád podelím.
343
00:18:09,838 --> 00:18:12,674
Ďakujem, ale netreba.
344
00:18:12,674 --> 00:18:16,011
Vyskúšal som všetky kvapky na trhu. Aha.
345
00:18:16,011 --> 00:18:18,305
Moment. Chápem.
346
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
Vyskúšali ste všetko,
347
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
ale musíte si vypočuť kamarátov príbeh.
348
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
Môj príbeh?
349
00:18:29,233 --> 00:18:32,820
Ten, čo si mi povedal
pred týždňom na improvizácii.
350
00:18:34,113 --> 00:18:36,532
Áno, a... Nuž, je jednoduchý.
351
00:18:36,532 --> 00:18:42,162
- Môj bratranec je oftalmológ.
- Dr. Savage. Salazar Savage.
352
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
Áno. A jeho otec, môj strýko,
353
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
bol v 40. rokoch misionárom v Paraguaji,
354
00:18:51,213 --> 00:18:58,220
kde pomáhal konvertovať
miestnych Montaguayov
355
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
a vychovával jediného syna.
356
00:18:59,847 --> 00:19:05,602
Toho geniálneho, ale šokujúco neznámeho
Dr. Salazara Savagea.
357
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
- Áno, a...
- O čo vám ide?
358
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Poviem vám, o čo mi ide.
359
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
Môj bratranec
z miestneho kaktusu vypracoval
360
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
supermoderný liek na zápal spojiviek.
361
00:19:16,363 --> 00:19:21,910
U nás ho však úrady
kvôli nejakej blbosti neschválili.
362
00:19:21,910 --> 00:19:24,454
Zbytočne to rozoberať.
363
00:19:24,454 --> 00:19:25,831
Pointa je v tom, že...
364
00:19:25,831 --> 00:19:28,709
Bože, konečne. Pointa je?
365
00:19:28,709 --> 00:19:29,793
Pointa je,
366
00:19:29,793 --> 00:19:36,508
že mi nedávno poslal fľašku
toho úžasného lieku rovno z Asunciónu.
367
00:19:36,508 --> 00:19:40,262
Čo je skutočné hlavné mesto Paraguaja.
368
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
No tak dobre, skúsim ich. Okej.
369
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Robí sa to tak, že...
370
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Len si dajte dole pásku
a nakvapkajte si 16 kvapiek.
371
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
Viem, ako sa používajú kvapky.
372
00:19:53,817 --> 00:19:58,155
Nie, mali by ste to spraviť tu.
Chcem to natočiť,
373
00:19:58,155 --> 00:20:01,909
nech to môžem poslať Dr. Salavarovi...
374
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
Dr. Savageovi.
375
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Hneď som späť.
376
00:20:15,214 --> 00:20:17,507
Ho-ho-ho, už sa to nesie.
377
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Dva proteínové vaječné likéry. Mňamka.
378
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
Môj osobný recept. Patent ešte nemám.
379
00:20:23,055 --> 00:20:25,515
Vlastne som tiež
tak trochu podnikateľ, Eva.
380
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Je hustý.
381
00:20:29,603 --> 00:20:34,024
Ďakujem. Tajomstvom je viac vajec
než likéru a mleté srnčie kopyto.
382
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Pardon, že sme sa sem tak pozvali.
383
00:20:39,905 --> 00:20:43,283
Neviem, čo vám Eva Longoria povedala, ale...
384
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
Že vyšetrujeme vraždu.
385
00:20:44,868 --> 00:20:46,078
Ako inak.
386
00:20:46,078 --> 00:20:47,788
A že hľadáme stopy.
387
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
Do večera budeme mať odpovede.
388
00:20:51,333 --> 00:20:55,295
Nová téma. Rudy, máte veľmi útulný byt.
389
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
Vianočné ozdoby milujem.
390
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
Ale moja obľúbená vám chýba.
391
00:21:01,635 --> 00:21:05,055
Aká? Adventný kalendár? Tých mám päť.
392
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
Luskáčiky? Mám celú rodinu.
393
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
Trojmetrový snehuliak? Toho mám v spálni.
394
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
Ľuďom vadila jeho veľkosť
a anatomická presnosť.
395
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
To chápem.
396
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
Nie, myslela som pozlátku. Nemáte ju?
397
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
To je z Perfektných príbuzných?
398
00:21:24,408 --> 00:21:25,659
To je amatérske rádio?
399
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
Hej. Darček od kamoša. Hneď to vybavím.
400
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
Mabél, obzri sa tu. Žiadna pozlátka.
401
00:21:33,959 --> 00:21:38,005
Ty sa obzri. Na stene má pušku
a ešte aj amatérske rádio.
402
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Musí tu byť aj pozlátka.
403
00:21:39,339 --> 00:21:42,718
Pravdepodobne ju schoval,
lebo si mu vykecala, že hľadáme stopy.
404
00:21:42,718 --> 00:21:43,927
Dosť už o pozlátke.
405
00:21:44,428 --> 00:21:46,555
Proste ho nejak vyprovokujme,
406
00:21:46,555 --> 00:21:49,016
nech sa prizná pred mojou večerou o 19.30.
407
00:21:49,016 --> 00:21:50,559
Mimochodom, o 19.30 mám večeru
408
00:21:50,559 --> 00:21:53,228
a veľmi sa chcem pochváliť,
že som vyriešila vraždu.
409
00:21:53,228 --> 00:21:56,106
Eva, môjmu kamarátovi
hrozí vážne nebezpečenstvo.
410
00:21:56,106 --> 00:21:59,985
Nebudeme provokovať vraha,
aby si mohla rozprávať anekdoty...
411
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
Federerovi, Cooperovi, Michelle Obamovej
412
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
a tej pani z Jamy levovej,
Barb neviemakej.
413
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
Okej, skúsim ťa do šiestej vyslobodiť.
414
00:22:08,785 --> 00:22:09,870
Super.
415
00:22:14,499 --> 00:22:18,420
Možno ti to bude pripadať hlúpe,
ale ako malý som sníval,
416
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
že budem žiť život, ktorý raz niekto
417
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
zatúži pretaviť do filmu.
418
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
A teraz chcem len to,
aby to bol ten najlepší film v dejinách.
419
00:22:33,477 --> 00:22:35,354
Fíha. Odvážne, že si to priznal,
420
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
ale asi z iného dôvodu, než si myslíš.
421
00:22:41,151 --> 00:22:43,445
Dobre. Prepáč.
422
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
Chápem. Nechceš, aby na teba zabudli.
423
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Ako by mohli zabudnúť na Olivera Putnama?
424
00:22:49,701 --> 00:22:51,411
No jasné.
425
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Tak niečo spravme s tým účesom. Uf.
426
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Čaká nás náročná cesta.
427
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
Ale jednu otázku by som mal.
428
00:23:03,340 --> 00:23:04,966
Sekundičku.
429
00:23:05,592 --> 00:23:07,260
Všetky tie tvoje historky...
430
00:23:09,346 --> 00:23:10,722
Tie nie sú skutočné, však?
431
00:23:11,932 --> 00:23:16,603
Nuž, kľúčom k historke Olivera Putnama je,
že chceš, aby bola skutočná.
432
00:23:17,270 --> 00:23:20,816
Mala by sa odohrávať
medzi rokmi 1960 a 1980.
433
00:23:21,400 --> 00:23:24,820
Mala by zahŕňať celebritu,
pri ktorej ťa šokuje, že ešte žije.
434
00:23:25,737 --> 00:23:28,740
A tie najlepšie sa odohrávajú
v zrušenom nočnom klube
435
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
alebo obsahujú drogy, čo už neexistujú.
436
00:23:32,411 --> 00:23:36,289
Okej. Teraz zavri oči.
437
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Niekto sa práve vrátil z Ibizy.
438
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Kde som si s Barbarou Eden
v reštike pichal ópium?
439
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
Prvý pokus nikomu nevyjde.
440
00:23:52,431 --> 00:23:55,016
- Okej.
- Poď.
441
00:24:25,714 --> 00:24:26,715
Nech je to čokoľvek,
442
00:24:28,216 --> 00:24:29,301
je to humus.
443
00:24:54,784 --> 00:24:57,037
Čoskoro vylezie von.
444
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
Čoskoro, Charles. Máš iný plán?
445
00:24:59,623 --> 00:25:00,874
- Mám.
- Dobre.
446
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
- Mám plán.
- Dobre.
447
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
A je taký, že...
448
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
Preboha, som vo vrahovom byte
a ty nemáš plán!
449
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Okej, ďakujem.
450
00:25:10,675 --> 00:25:13,345
Páči sa. Dúfam, že zaberú.
451
00:25:16,014 --> 00:25:18,433
Kým pôjdeme, nemohli by ste...
452
00:25:18,433 --> 00:25:22,562
Môj kamarát Charles by si dal pohár vody.
453
00:25:22,562 --> 00:25:23,897
Jasné.
454
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
- A je zo mňa reštika.
- Okej.
455
00:25:29,152 --> 00:25:32,072
- Žiadne pľutie nebude.
- Podľa mňa nemáme na výber.
456
00:25:32,072 --> 00:25:35,158
Poviem vtip, ty mu napľuješ do tváre.
Pozrieme sa mu pod pásku.
457
00:25:35,158 --> 00:25:38,828
Ak ma nenávidí a je to vrah
a dostrelí rovno do môjho bytu,
458
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
čo keby som mu do tváre radšej nepľul?
459
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
To je fakt, hej.
460
00:25:43,583 --> 00:25:45,168
- Ale môže zabiť mňa.
- Páči sa.
461
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
Hej.
462
00:25:47,629 --> 00:25:49,172
Tu je tá voda.
463
00:25:49,172 --> 00:25:52,801
Viete čo? Dva slimáky
sú na dovolenke v Beverly Hills...
464
00:25:52,801 --> 00:25:55,512
Na. Daj si. Kňaz a káčer...
465
00:25:55,512 --> 00:25:59,307
Nie, to nie je vtipné. Tu máš. Napi sa.
466
00:25:59,307 --> 00:26:01,768
Dvaja kanibali si sadnú
467
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
a idú večerať pečenú klaunovu riť...
468
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
Čo to...
469
00:26:07,107 --> 00:26:10,235
...a jeden kanibal hovorí druhému:
„Ten nebol vtipný.“
470
00:26:14,656 --> 00:26:19,202
To nie je modrina.
To je riadny zápal spojiviek.
471
00:26:19,202 --> 00:26:20,120
Áno.
472
00:26:20,704 --> 00:26:23,873
Odolný voči antibiotikám!
473
00:26:26,751 --> 00:26:28,545
Nič.
474
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Nechceš mi pomôcť?
475
00:26:30,922 --> 00:26:32,215
Nie, mám prácu.
476
00:26:33,466 --> 00:26:35,093
Hej, čo to robíte?
477
00:26:36,386 --> 00:26:40,974
Nič, len obdivujem tohto milučkého a...
478
00:26:41,558 --> 00:26:42,559
Ho-ho-ho.
479
00:26:42,559 --> 00:26:43,685
Nie, prosím.
480
00:26:44,686 --> 00:26:46,354
- Nechytať.
- Hej.
481
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
Pani Clausová má teda šťastie.
482
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
No super.
483
00:26:50,734 --> 00:26:54,696
Večeru presunuli na 18.30.
Čas pohnúť kostrou.
484
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- Nie.
- Hej, Rudy.
485
00:26:57,657 --> 00:26:58,783
Nie.
486
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Naštve ťa toto?
487
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Čože?
- Alebo... Hej.
488
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
- Nie.
- A čo toto?
489
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
A mimochodom, tvoj vaječný likér je hnus.
490
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
Čo spravíš? Rozplačeš sa? Budeš plakať?
491
00:27:12,255 --> 00:27:14,674
Lebo sa šepká, že máš vražedné sklony,
492
00:27:14,674 --> 00:27:16,801
keď ti niekto skúsi pokaziť Vianoce.
493
00:27:17,469 --> 00:27:18,970
Hej, nechytaj to.
494
00:27:18,970 --> 00:27:21,640
Stavím sa, že ťa to hrozne štve!
495
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
- Preboha!
- Čo to robíš?
496
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Riešim vraždu.
497
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
Priznaj to. Jediné, čo máš, sú Vianoce.
498
00:27:26,811 --> 00:27:29,689
Hej, Vianoce a fitnes.
499
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Fitnes ťa zjavne baví, to mi neušlo.
500
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Ale najmä miluješ Vianoce.
501
00:27:34,486 --> 00:27:38,740
Takže keď ti tvoj sused Scrooge
skúsil vziať živé vianočné stromčeky,
502
00:27:38,740 --> 00:27:39,824
dožralo ťa to.
503
00:27:39,824 --> 00:27:42,994
- Eva, polož tú zbraň.
- A keď si už na Charlesa namieril...
504
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
- Eva Longoria je blázon.
- Veru.
505
00:27:45,538 --> 00:27:47,791
- ...tak si ho zastrelil!
- Ho-ho-ho.
506
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
Ho-ho-ho.
507
00:27:49,417 --> 00:27:50,919
- Nie je skutočná.
- Nie.
508
00:27:50,919 --> 00:27:53,296
Myslíš, že by som Charlesa
zastrelil pre Vianoce?
509
00:27:53,296 --> 00:27:54,297
Hej.
510
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
Vianoce nenávidím!
511
00:27:58,968 --> 00:27:59,969
Ale...
512
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Pozrite,
513
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
som fitnes influencer.
514
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Spravil som jedno vianočne ladené
tréningové video a bolo virálne.
515
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
A teraz som naveky
Santov malý sexi pomocník.
516
00:28:11,981 --> 00:28:15,694
Nenazberám ani sto lajkov,
ak nedám vianočný obsah!
517
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
Môj úspech je mojím väzením!
518
00:28:17,237 --> 00:28:21,908
A tieto ozdoby a soby
a puška z Vianočného príbehu
519
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
sú mojimi väzniteľmi.
520
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
Ľudia sa vkuse vypytujú,
či sú ešte na zozname neposlušných.
521
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
{\an8}ZOZNAM NEPOSLUŠNÝCH
522
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
To je ale veľa mien.
523
00:28:28,707 --> 00:28:30,583
- Čauko.
- A svalov.
524
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Vďaka.
525
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Viete, aké ťažké je
na seba písať pospiatky?
526
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Celé dni len vymýšľam
vianočno-fitnesácke slovné hračky.
527
00:28:38,174 --> 00:28:41,094
Prekvapí vás, čo vaše telo dokáže.
528
00:28:41,094 --> 00:28:44,055
Tak si dajte darček
a prebuďte svojho fitnes škriatka.
529
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Rodičia sú zo mňa hrozne sklamaní.
530
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
Je super dostať to von.
531
00:28:52,981 --> 00:28:56,943
Mohli by ste, prosím, nešíriť,
že nenávidím Vianoce?
532
00:28:56,943 --> 00:28:58,862
Jasné, v pohode.
533
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Už mám len jednu otázku.
534
00:29:01,698 --> 00:29:02,866
Viete mi vysvetliť toto?
535
00:29:03,992 --> 00:29:06,369
Pozlátku sme našli na mieste streľby,
536
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
tá nás k vám priviedla.
537
00:29:08,371 --> 00:29:09,831
Toto nie je pozlátka.
538
00:29:09,831 --> 00:29:11,624
Pozlátka je veľmi horľavá.
539
00:29:11,624 --> 00:29:12,876
Tichý vianočný zabijak.
540
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Tak fajn. Ďakujem.
541
00:29:16,421 --> 00:29:19,549
Mrzí ma, že vám Eva Longoria
v byte strieľala zbraňou,
542
00:29:19,549 --> 00:29:20,633
ktorá mala byť pravá.
543
00:29:20,633 --> 00:29:21,718
Sory.
544
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
Hej, ale ak ťa to uteší,
545
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
dnes večer si tvoj TikTok
pozrie Michelle Obamová.
546
00:29:28,391 --> 00:29:31,102
Moment, akože si môj TikTok
pozrie Michelle...
547
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
To je nejaký eufemizmus?
548
00:29:32,562 --> 00:29:33,897
Veselé Vianoce!
549
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
- Ollieovia sú späť!
- Ollieovia sú späť!
550
00:29:39,569 --> 00:29:42,030
Dosť dlhý deň s prasaťom a rádiom.
551
00:29:42,030 --> 00:29:43,114
A aký bol váš?
552
00:29:43,114 --> 00:29:46,159
Záleží, ako nazveš predávkovanie sa
metachalónom s Vingom Rhamesom
553
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
a vykopnutie z klubu Playboy.
554
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Moment.
555
00:29:51,915 --> 00:29:53,583
- Sekundu, volá agent.
- Okej.
556
00:29:54,626 --> 00:29:56,252
Zdá sa, že to šlo dobre.
557
00:29:56,252 --> 00:29:58,755
Fantasticky. Obrovský úspech.
558
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
Taký úspech, že má elefantiázu.
559
00:30:01,216 --> 00:30:03,843
Ja som si medzitým robil
podrobné poznámky o rádiu.
560
00:30:04,886 --> 00:30:08,723
Pár volacích znakov,
pieseň z Perfektných príbuzných,
561
00:30:08,723 --> 00:30:10,308
kopa rečí o počasí.
562
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
Fakt kopa.
563
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Väčšina tých bláznov
asi len čaká na apokalypsu.
564
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
Vrátane Kristen Piig,
565
00:30:16,773 --> 00:30:20,151
ktorej stačí otvorené okno
a bude z nej kanadská slanina.
566
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
Teším sa, že si ma do toho dotlačil.
567
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Jasné, bez debaty.
568
00:30:26,324 --> 00:30:28,952
Bola to zábava. Užili sme si to,
569
00:30:28,952 --> 00:30:32,080
spoznali sme sa a všetko.
570
00:30:33,039 --> 00:30:34,874
Jasné, že to bol sarkazmus!
571
00:30:34,874 --> 00:30:37,460
Čomu na „zmene kariéry“ nerozumieš?
572
00:30:37,460 --> 00:30:41,756
Vravel som, že chcem vážne a zložité
psychosexuálne hlavné postavy, dramatické.
573
00:30:41,756 --> 00:30:44,801
A ty mi dáš vreckového Willyho Wonku.
574
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
Ten chlap je čistý narcis.
575
00:30:48,429 --> 00:30:52,517
Hlboko pod všetkými tými šálmi
má len ďalšie šály!
576
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
Musím končiť.
577
00:30:54,185 --> 00:30:57,105
Tak dík, chlapci. Ja pôjdem. Bavil som sa.
578
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
Fakt.
579
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
Hej, Galifianakis.
580
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
Ako môžeš s týmto mužom stráviť celý deň
a aj tak ho nepochopiť?
581
00:31:05,280 --> 00:31:08,032
Ja ti niečo
o pánovi Oliverovi Putnamovi poviem.
582
00:31:08,741 --> 00:31:09,742
Tento muž
583
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
je môj hrdina.
584
00:31:12,120 --> 00:31:14,622
Oliver nepozná slovo „vzdať sa“.
585
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
Neexistuje prekážka či tragédia,
ktorú by Oliver Putnam neprekonal.
586
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Pomysli na to, čo prežil.
587
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
Zlyhanie za zlyhaním.
588
00:31:24,757 --> 00:31:26,426
Na javisku aj mimo neho.
589
00:31:27,135 --> 00:31:29,262
- No...
- Ktokoľvek iný, kto má
590
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
aspoň štipku sebaúcty, by bol zničený,
591
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
ale tento muž nie.
592
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Vždy, keď zlyhá, sa postaví späť na nohy
593
00:31:37,687 --> 00:31:39,522
a ráno si zaspieva, všakže?
594
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Hej, to je pravda.
595
00:31:40,607 --> 00:31:42,692
Aj keď vie, že len zasa zlyhá.
596
00:31:43,192 --> 00:31:45,236
No dobre, Howard, prosím ťa. Ja zvládnem...
597
00:31:45,236 --> 00:31:48,531
Vezmi si jeho súčasný vzťah na diaľku.
598
00:31:48,531 --> 00:31:50,617
Dávam mu šesť mesiacov.
Väčšina ľudí len tri.
599
00:31:51,326 --> 00:31:54,746
A napriek tomu je tu
a pomáha tvojej maličkej kariére
600
00:31:54,746 --> 00:31:57,832
namiesto toho,
aby si užíval posledné vzácne hodiny
601
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
toho vzťahu sťa Hindenburg.
602
00:31:59,542 --> 00:32:02,629
To nie je pravda.
S Lorettou máme úžasný vzťah.
603
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
Dohovoril som.
604
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
Tomu hovorím psychosexualita.
605
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
Toto je vážne!
606
00:32:12,096 --> 00:32:13,640
Ty nie si dvorný šašo.
607
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Si kráľ Lear.
608
00:32:15,934 --> 00:32:18,061
Podľa mňa to Howard myslel tak, že...
609
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Nie, nie.
610
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
Si taký elegantný červ.
611
00:32:23,983 --> 00:32:25,276
Vyobliekaná rohožka.
612
00:32:25,276 --> 00:32:28,029
Čiernobiely šváb, ktorý odmieta umrieť!
613
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Nenávidím ťa,
614
00:32:31,658 --> 00:32:32,951
ale zbožňujem ťa.
615
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Po tomto ma ľudia možno začnú brať vážne.
616
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Spravím ťa nesmrteľným, Oliver.
617
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
Tvoje skutočné,
618
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
tragické,
619
00:32:50,885 --> 00:32:51,719
nešťastné,
620
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
osamelé
621
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
a žalostné ja.
622
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
To je veľmi milé. Ďakujem.
623
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
Okej, tak poďme na to!
624
00:33:10,947 --> 00:33:12,031
Čau, kamoš.
625
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
Aha, kto tu má krvavý nos.
626
00:33:13,449 --> 00:33:15,493
Mne často krvácal z úzkostí.
627
00:33:15,493 --> 00:33:16,577
Hej, no,
628
00:33:16,577 --> 00:33:18,788
môj krváca z rany päsťou.
629
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Za to sa ospravedlňujem.
630
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
To nič, Vince, ospravedlnenie sa prijíma.
631
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Niečo som si uvedomil, Charles.
632
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
Nie si až taký zložitý.
633
00:33:28,798 --> 00:33:31,843
Si rovnaký srab ako ja,
takže si vlastne vtipný.
634
00:33:31,843 --> 00:33:33,469
Myslím, že ťa dokážem zahrať.
635
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Nuž, aj to je niečo.
636
00:33:35,346 --> 00:33:38,391
Nechápem, že ste ma podozrievali
z vraždy tvojej kamarátky.
637
00:33:38,933 --> 00:33:43,604
Veď neviem zavraždiť
ani vážnejší zápal spojiviek.
638
00:33:43,604 --> 00:33:45,523
Vieš, ktokoľvek ju zabil,
639
00:33:45,523 --> 00:33:48,401
mal asi niečo s očami,
640
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
lebo zrejme mieril na mňa.
641
00:33:51,195 --> 00:33:54,741
A, úprimne, myslel som, že ma nenávidíš.
642
00:33:54,741 --> 00:33:57,035
Čože? Ja teba?
643
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
Myslel som, že nenávidíš ty mňa.
644
00:33:59,203 --> 00:34:02,123
Kedykoľvek ťa vidím z okna,
hneď uhneš pohľadom.
645
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
Kdeže, ja som len divný.
646
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
Aj ja som divný.
647
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
Aj ty si divný?
648
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
Veľmi divný, áno.
649
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
Vince.
650
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Charles.
651
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Jasné.
652
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
Eugene.
653
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Okej, fajn.
654
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Vidíš, to je trochu silno.
655
00:34:27,190 --> 00:34:29,692
Objímaš trochu prisilno.
656
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Toto stačí.
657
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
Nie, toto by stačilo pre troch.
658
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
Toto stačí.
659
00:34:34,655 --> 00:34:36,991
Okej, tak poďme. Hotovo. Čaute.
660
00:34:36,991 --> 00:34:38,201
Krásny byt.
661
00:34:43,664 --> 00:34:46,125
Keď dnes budem rozprávať túto historku,
preskočím to,
662
00:34:46,125 --> 00:34:47,502
ako hrozne som sa mýlila.
663
00:34:48,920 --> 00:34:52,173
Vieš čo? Vlastne si mi celkom pomohla.
664
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
Asi by som zabila celé týždne
mysliac si, že mal motív.
665
00:34:56,219 --> 00:35:01,057
Možno nie je prístup tvojej Mabel
až taký zlý. Či Mabél.
666
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Mabél je smelá. Má šťavu. Predáva tričká.
667
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Asi sa tu chvíľku zdržím.
668
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
Ešte sa tebou inšpirujem.
669
00:35:25,414 --> 00:35:26,749
Môže byť, Mabél.
670
00:35:46,894 --> 00:35:48,980
squatterské práva New York
671
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
Práva squatterov v New Yorku
672
00:35:50,773 --> 00:35:54,110
{\an8}squatter sa dá uznať za obyvateľa
už za 30 dní.
673
00:36:16,132 --> 00:36:18,342
Kolaudačka?
674
00:36:28,477 --> 00:36:29,729
- To sme my!
- Ahoj!
675
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
Chyžná!
676
00:36:34,066 --> 00:36:36,485
Takže neveríš,
že je Dudenoff v Portugalsku?
677
00:36:36,485 --> 00:36:37,904
Nie som o tom presvedčená.
678
00:36:37,904 --> 00:36:39,655
Nepoteší sa, keď ťa tu nájde.
679
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Na to sa spolieham.
680
00:36:40,740 --> 00:36:42,366
Ak zistí, že tu squattujem,
681
00:36:42,366 --> 00:36:44,368
ukáže sa, aby ma vykopol.
682
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Môže to byť náš vrah.
683
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
Mne sa hrozne páči, že squattuješ.
684
00:36:49,624 --> 00:36:52,710
V septembri 77
som neskutočné tri mesiace squattoval
685
00:36:52,710 --> 00:36:55,504
v záhradnom domčeku
Sonnyho Bona v Palm Springs.
686
00:36:55,504 --> 00:36:57,173
Pozri, pomôže to prípadu
687
00:36:57,173 --> 00:36:59,258
a ja som potrebovala byt.
688
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
Len sa tu o teba bojím.
689
00:37:02,428 --> 00:37:04,555
Ja sa o teba bojím vždy.
690
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
Teraz na seba aspoň môžeme dávať pozor.
691
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
Prečo tí herci nemohli prísť
na jedno z našich finále?
692
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
Vtedy, keď si všetko naraz uvedomíme?
693
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Čo to stvárate?
694
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
Čo je to za chytľavú vec?
695
00:37:39,548 --> 00:37:41,550
Počula som ju v Rudyho amatérskom rádiu.
696
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
To nepoznáš pieseň
z Perfektných príbuzných?
697
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
A ty hej?
698
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
Perfektní príbuzní.
699
00:37:47,974 --> 00:37:50,977
Howard ju v rádiu počul tiež.
700
00:37:50,977 --> 00:37:52,061
Daj sem jeho knihu.
701
00:37:54,647 --> 00:37:59,318
Niekto sa naladil a povedal:
„Stretneme sa na 445.“
702
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
Čo majú znamenať tie amatérske rádiá?
703
00:38:01,821 --> 00:38:04,156
To tu máme nejaký kult súdneho dňa?
704
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Viete, že Vince
mal fotku každého z poschodia
705
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
a niekto tam držal to prasa,
706
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
ale mal vyškrtanú tvár.
707
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
- To je možno ten z rádia.
- Okej.
708
00:38:13,833 --> 00:38:17,962
Ale čo je 445? Je to adresa či čas?
709
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
Je to frekvencia.
710
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Prepána.
711
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Pomôžeš mi?
712
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
Jasné, mám ťa.
713
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Haló?
714
00:38:35,855 --> 00:38:39,942
OMIT-B volá Perfektných príbuzných,
počujeme sa?
715
00:38:41,402 --> 00:38:42,695
Haló?
716
00:38:42,695 --> 00:38:44,405
Na tejto frekvencii nemáte byť.
717
00:38:45,990 --> 00:38:47,116
Kto je Dudenoff?
718
00:38:47,116 --> 00:38:48,576
A prečo je tu toľko šunky?
719
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
Viete, kto po mne ide?
720
00:38:50,578 --> 00:38:53,497
Posledný, kto sa toto vypytoval, zomrel.
721
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
Ľúbim ťa, Hammy Faye Bakkerová!
722
00:38:59,879 --> 00:39:01,505
Aspoň jedna záhada vyriešená.
723
00:39:01,505 --> 00:39:04,884
Nechajte to tak, inak budete ďalší.
724
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
{\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský