1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Videli ste... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,962 - Z podcastu chcú spraviť film. - Paramount? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 Na budúci týždeň máme letieť do LA na nejakú poradu. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 Som Eva Longoria. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,968 - Som Eugene Levy? - Som... 6 00:00:09,968 --> 00:00:13,680 - Oliver, toto je Zach Galifian... - No jasné, Zach Galifragilistic. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 A dosť. Končím. 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,768 Určite šiel vrah po Benovi a nie po tebe, Charles? 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Čože? 10 00:00:19,686 --> 00:00:23,189 Mám takého tušáka. A amatérske rádio. 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 Niektorí ľudia si želajú, aby si bol umrel ty, nie Ben. 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 Už je to týždeň a Sazzino bulharské ľavé plece 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 a koleno sú stále v tej peci. 14 00:00:31,489 --> 00:00:32,866 Ahoj, Charles. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,993 Ušla som, lebo sa bojím o Sazz. 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Vravela, že ťa podľa nej ktosi sleduje. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,913 Vyšetrovala niekoho odtiaľto? 18 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Povedala, že je podľa nej v budove ďalší vrah. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,334 Západniari. 20 00:00:43,334 --> 00:00:45,920 Spoznali sme sa so všetkými okrem pána Vianočného 21 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 a toho, kto má tie dvere na kód. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 Tam bývajú Dudenoffovci. 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Dudenoffovci? 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 No páni, vyšlo to. 25 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Toto je určite snajprovo hniezdo. 26 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Amatérske rádio. 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 To je pozlátka? 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,268 Oliver! 29 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Aký je zlatučký. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 Ušlo prasa. 31 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 Pracovali sme spolu takmer 40 rokov. 32 00:01:05,857 --> 00:01:08,568 Došli sme k najnebezpečnejšej časti scény... 33 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 To naozaj napísala správu svojou krvou? 34 00:01:10,862 --> 00:01:12,072 ...a potom Sazz povedala... 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Vymeň sa. - ...„Vymeň sa.“ 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 Charles, vieš, čo to znamená? 37 00:01:15,283 --> 00:01:17,660 Áno, viem. 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 VRAH 39 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Jeden učiteľ herectva mi raz povedal: 40 00:01:35,136 --> 00:01:39,349 „Nájsť postavu je podobné, ako keď detektív hľadá vraha.“ 41 00:01:40,517 --> 00:01:44,604 Myslel to tak, že postavu vystaviate kúsok po kúsku. 42 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Ako je na tom fyzicky? 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 Dosť silný, aby odniesol Sazzino telo! 44 00:01:48,441 --> 00:01:51,027 Schopnosti či výnimočné talenty? 45 00:01:51,027 --> 00:01:53,196 SNAJPER? Dobrý strelec !!! 46 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Jej motivácia? 47 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Nenávidí Charlesa ??? 48 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 A tak ďalej. Pýtate sa a odpovedáte na milión otázok, 49 00:02:13,174 --> 00:02:19,013 až kým vášmu popisu nezodpovedá len jediná osoba na svete. 50 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 Vaša postava. 51 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 To je však, pravdaže, hovadina. 52 00:02:27,272 --> 00:02:30,692 Ako hrdý Grék, pravdepodobne potomok samotného Thespisa, 53 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 vám môžem garantovať, že herectvo je ľahké. 54 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Zavrite. 55 00:02:44,372 --> 00:02:45,748 Budem veľmi stručná, 56 00:02:45,748 --> 00:02:47,917 lebo tu nemám čo hľadať. Nevie sa o tom. 57 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 A chcem, aby ste vedeli, že na koniec... 58 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Moment. 59 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 Detektívka, vy nám pomáhate? 60 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 Sklapnite a sústreďte sa. Niečo vám hovorím. 61 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Vy nás máte rada? Má nás rada. 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Ak aj mala, teraz už nie. 63 00:03:00,180 --> 00:03:01,890 Vďaka, Morová. 64 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 Prípad prebrali federáli. Nechcú ma tam. To je mi fuk. 65 00:03:05,101 --> 00:03:08,688 Ale aspoň vám môžem posunúť nejaké užitočné informácie. Takže... 66 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 - Má nás rada. - Jednoznačne. 67 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 Môžem už hovoriť? 68 00:03:12,108 --> 00:03:14,611 Chcem mať malý policajný monológ, okej? 69 00:03:14,611 --> 00:03:18,072 Tak sa tvárme, že sme v Zákone a poriadku a ja som Olivia Bensonová. 70 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 Doprajete mi to? 71 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 - Jednoznačne. - Pravdaže. Alebo Aristotle Brazzos. 72 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 Také nepoznám. 73 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Podľa federálov s tým má niečo Jan. 74 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 Vtedy ešte bola v base, ale mohla niekoho najať. 75 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 Teraz podľa nich išla na Floridu, 76 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 lebo je tam kopec orchestrov a erotických obchodov. 77 00:03:37,508 --> 00:03:39,510 Ten strelec bol veľmi dobrý. 78 00:03:39,510 --> 00:03:43,014 Vo West Tower sa našla jediná nábojnica .300 Win Mag. 79 00:03:43,014 --> 00:03:46,893 Bolo to v byte 14F patriacemu človeku menom M. Dudenoff. 80 00:03:46,893 --> 00:03:50,897 Je to profesor na dôchodku a jeho susedia tvrdia, že je odcestovaný. 81 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 V Portugalsku. 82 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 To je podozrivé. 83 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Presne to som povedala, Morová. Je to kurva podozrivé. 84 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Lebo aký idiot by šiel do Portugalska, keď je hneď vedľa Španielsko? 85 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 No nie? Ale odbočila som. 86 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Všetci susedia hrali karty, keď zaznel výstrel. 87 00:04:05,912 --> 00:04:08,706 Až na jedného. 88 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Rudy Thurber. 89 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 Akýsi blázon do Vianoc, či čo. 90 00:04:13,253 --> 00:04:17,006 Viete, jeden z tých, čo stále hovoria: „Už len 364 dní do Vianoc!“ 91 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Také čosi. 92 00:04:18,299 --> 00:04:21,761 Dôležité je ešte, že Sazz mala vypnutý telefón, 93 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 no ešte prezeráme zábery z miestnych kamier. 94 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Okej, toľko som chcela. 95 00:04:26,349 --> 00:04:30,311 Teraz sa pokojne pýtajte, čo chcete. 96 00:04:31,980 --> 00:04:34,148 To fakt nepoznáte Aristotla Brazzosa? 97 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 Fakt vás po mojej reči zaujíma toto? 98 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 Tak či tak je to jedno. Federáli sa mýlia. 99 00:04:39,320 --> 00:04:41,447 Jan Sazz nezabila. Musíte mi veriť. 100 00:04:41,447 --> 00:04:42,991 Verím. Len... 101 00:04:43,783 --> 00:04:46,411 Nie som si istá, či bola Sazz cieľom. 102 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Buďte úprimná. 103 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 Myslíte, že ma tam niekto nenávidí dosť na to, aby ma zabil? 104 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 Nenúť ju na to odpovedať. 105 00:04:54,127 --> 00:04:57,797 Ak nám teraz chcete povedať, že od toho máme dať ruky preč, 106 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 tak len strácate čas. 107 00:04:59,590 --> 00:05:02,552 Hej, to som už po troch sériách pochopila. 108 00:05:02,552 --> 00:05:07,765 Ak som cieľom aj bol, musím to vyriešiť pre Sazz. 109 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Vymením ju. 110 00:05:09,892 --> 00:05:11,602 Čo to, kurva, trepete? 111 00:05:11,602 --> 00:05:15,481 Toto je vážne. Sústreďte sa, preboha. 112 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Ale, ale, 113 00:05:17,275 --> 00:05:22,572 zdá sa, že toto vyšetrovanie to posiela úplne novým smerom. 114 00:05:23,698 --> 00:05:27,493 To je Aristotle Brazzos. Z môjho seriálu Brazzos. 115 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 IBA VRAŽDY V BUDOVE 116 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Epizóda 3 – 4. séria Dvaja na ceste 117 00:06:21,005 --> 00:06:25,760 Vitajte, hollywoodske hviezdy! Čo tu robíte? 118 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 Sľubujem, že to neprezradíme bulváru. 119 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 My celebrity si vážime svoje súkromie. 120 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 {\an8}Sestry Brat si povedali, 121 00:06:32,183 --> 00:06:35,186 {\an8}že by sme vás v rámci prípravy mohli deň sledovať. 122 00:06:35,186 --> 00:06:38,689 {\an8}Presne ako pri Baby šéfovi 2. Tam som robila shadowing bábätku. 123 00:06:38,689 --> 00:06:40,900 {\an8}Hej. A doteraz si každý deň píšeme. 124 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 {\an8}Nádhera. 125 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 {\an8}Zach, prišiel si sa naučiť niečo o Oliverovi Putnamovi? 126 00:06:45,363 --> 00:06:46,948 {\an8}Študovať majstra? 127 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 {\an8}Veru. Mám sa čo učiť. 128 00:06:49,909 --> 00:06:53,037 {\an8}Rozhodne som túto fušku nevzal pre ľahké prachy. 129 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 {\an8}Ja som si pýtal ešte jeden deň. 130 00:06:56,332 --> 00:07:01,337 {\an8}Chcel som viac času na štúdium takého zložitého človeka. 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 {\an8}Eugene, vieš, že hráš Charlesa, však? 132 00:07:05,216 --> 00:07:08,428 {\an8}Čau, dvojča. Pracovala som na svojej Mabel. 133 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 {\an8}Teraz nie je vhodný čas. Došlo k ďalšej vražde. 134 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 {\an8}Pecka! 135 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 {\an8}Kašľať na štúdium postáv. Ideme vyriešiť vraždu? 136 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 {\an8}- Idem si po niečo pod zub. - Vy... 137 00:07:22,316 --> 00:07:23,734 {\an8}Galifianakis? 138 00:07:23,734 --> 00:07:28,030 Tá chutnučká jebateľná baklava hrá vo filme vás? 139 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 To teda nie, to vôbec nesedí. 140 00:07:31,242 --> 00:07:34,996 Nevedel som, že ste na stredozemskú kuchyňu, detektívka. 141 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 - Predstavím vás? - Nie. 142 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 Nie som pripravená. 143 00:07:38,124 --> 00:07:43,421 Ale keď sa tomu chutnučkému drobcovi niečo stane, zabijem vás sama. 144 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Nedodrbte mi šancu u Zacha. 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Tí herci tu nemôžu ostať. 146 00:07:47,258 --> 00:07:52,847 Nie. Máme tu vraždu, nie hodinu herectva pre Evu Longoriu. 147 00:07:52,847 --> 00:07:54,348 Charlesovi hrozí nebezpečie. 148 00:07:54,348 --> 00:07:56,100 Počúvajte ma. 149 00:07:56,100 --> 00:07:59,020 Na životopisný film máte jedinú šancu. 150 00:07:59,020 --> 00:08:03,399 Možno dve, ak ste niekto výnimočný ako Marilyn Monroe či Jeffrey Dahmer. 151 00:08:03,399 --> 00:08:06,944 A prvých 24 hodín štúdia postavy je najdôležitejších. 152 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Potrebujem, aby sa Zach Galifianakis do svojej postavy dnes zaľúbil. 153 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Ale prehlasovali sme ťa. 154 00:08:15,578 --> 00:08:17,788 Charles, ty to chápeš. Kedysi si hercom býval. 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 Nechceš, aby sa Eugene Levy naučil, aký naozaj si? 156 00:08:20,291 --> 00:08:23,836 Ja? Ten, ktorého nikto nemá rád a chcú ho zabiť? Nie, vďaka. 157 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 A nemám také krehké ego, že by som potreboval pochvalu 158 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 od náhodného herca oceneného Emmy. 159 00:08:30,009 --> 00:08:31,469 Charles. 160 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 Dejiny dreva? 161 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Fešák a k tomu inteligentný? 162 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Eugene, máš čo robiť. 163 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 A možno by nám tí herci mohli pomôcť. 164 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 Áno. 165 00:08:46,984 --> 00:08:47,985 Čo? 166 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Zízame na krabice 167 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 a premýšľame, aké by bolo mať vlastný byt, 168 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 cítiť aspoň raz v našom živote trvácnosť. 169 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 Čo? Nie. A prestaň hovoriť „my“. 170 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 Odtiaľ strieľal vrah. 171 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 A s kódom sa tam mohol dostať ktokoľvek z poschodia. 172 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Prepáč, to vážne piješ o desiatej ráno? 173 00:09:15,972 --> 00:09:19,016 - Hej, dostávam sa do postavy. - Ale ja ráno nepijem. 174 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 Moja Mabel áno. Má kopec zlozvykov. 175 00:09:22,812 --> 00:09:24,105 Okej. 176 00:09:24,105 --> 00:09:28,109 Podľa Williamsovej to bol náboj Winchester ...300 Magnum vyvinutý v 60. rokoch. 177 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 Medzi lovcami je stále najpopulárnejší. 178 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 To som sa naučil v Brazzosovi. 179 00:09:32,780 --> 00:09:37,118 Viem, viem. Epizóda 403: „Dáma a jej Luger.“ 180 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Takže je náš vrah lovec? 181 00:09:42,164 --> 00:09:48,004 To ešte netušil, že sa z lovca stala korisť. 182 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 - Zach, sleduješ to? - Hej, jasné. 183 00:09:51,465 --> 00:09:55,469 Každých pár minút nejaký trápny vtip, blá, blá, Zsa Zsa Gabor. 184 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Koľko jemných odtienkov. 185 00:09:57,471 --> 00:09:58,973 Môj humor ti teda ide. 186 00:09:58,973 --> 00:10:03,769 Ako by niekto mohol túto americkú ikonu nenávidieť a chcieť ju zabiť? 187 00:10:03,769 --> 00:10:05,354 Nejde mi to do hlavy. 188 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 Vlastne je to ľahké. 189 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Keby si ho niekedy videl jesť nelúpané krevety, pochopil by si to. 190 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 Taký kaliber musí kopať. 191 00:10:14,030 --> 00:10:17,908 {\an8}Zakrýva tá páska teda zápal spojiviek odolných voči antibiotikám 192 00:10:17,908 --> 00:10:21,912 alebo modrinu od spätného rázu zbrane? 193 00:10:21,912 --> 00:10:23,664 Okej, ja som počula dosť. 194 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Máme vraha. 195 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - Moja Mabel je sebaistá. - Aha. 196 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 Mojej nástenky sa nedotýkaj, prosím. 197 00:10:33,716 --> 00:10:37,637 S Vinceom sme sa rozprávali. Sazzino telo by určite neuniesol. 198 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 Ale čo Rudy Thurber? Pán Celoročné Vianoce. 199 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 Ten je riadne vyrysovaný. 200 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Počula som dosť. 201 00:10:45,603 --> 00:10:47,146 Máme vraha. 202 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 Moja Mabel vie uznať, že sa mýlila. 203 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Charles, mal by ten muž dôvod ťa nenávidieť? 204 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 Nie. 205 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Možno kvôli tomu so stromčekmi. 206 00:10:58,658 --> 00:11:01,410 Spísal som petíciu proti živým stromčekom. 207 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 - Sú horľavé. - To áno. 208 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Ale kto by pre niečo také vraždil? 209 00:11:07,208 --> 00:11:10,294 Niekto, koho celá identita je postavená na Vianociach? 210 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Lenže on v noc, keď zabili Sazz, nebol doma. 211 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 Alebo áno? 212 00:11:14,590 --> 00:11:19,428 Toto sme našli pri okne u Dudenoffa. Vyzerá to ako vianočná pozlátka. 213 00:11:19,428 --> 00:11:22,056 To by mohlo znamenať, že tam Rudy napokon bol. 214 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 Áno! 215 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 - Vrah. - Zasa sa dotýkaš. 216 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Zdá sa, že sme vianočného soba Rudyho prichytili kradnúť salónky. 217 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Blá, blá, Bea Arthur. 218 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Ja stále hlasujem za Vincea Fisha. 219 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 Načo vyberať? Môžeme si ich rozdeliť. 220 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Ty a Eugene môžete ísť za Vinceom. 221 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 Mabel a Eva za Rudym. 222 00:11:47,998 --> 00:11:51,627 Okej. A ja idem vyhodiť agenta a navštíviť deti. Dík, ľudia. 223 00:11:51,627 --> 00:11:52,837 Nie! Teda... 224 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 Nie. My dvaja musíme spraviť niečo dôležité v mojom byte. 225 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Sledovať amatérske rádio, čo sme našli u Dudenoffa. 226 00:12:03,681 --> 00:12:08,436 A ak sa do mňa pri tom pre môj neutíchajúci šarm zaľúbiš, 227 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 nič sa nestane. 228 00:12:10,521 --> 00:12:11,981 Tak... 229 00:12:19,822 --> 00:12:22,742 Zápal či modrina od spätného rázu? 230 00:12:23,909 --> 00:12:29,582 Ako z neho dostaneme tú pásku? 231 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Už to mám. 232 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Už to mám. 233 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Poprosíš si pohár vody. Ja poviem skvelý vtip. 234 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Ty mu od smiechu opľuješ celú tvár, 235 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 a keď si ju bude sušiť, pásku si bude musieť dať dole. 236 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 Neviem, či som v živote povedal niečo hlúpejšie. 237 00:12:49,310 --> 00:12:51,395 Prepáč, Charles. 238 00:12:51,395 --> 00:12:53,397 Ešte som trochu nervózny. 239 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 Som nervózny, že ťa hrám. 240 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Chápem, je to výzva. 241 00:12:57,276 --> 00:13:00,529 Vieš, tie najnudnejšie postavy som stále hrával, 242 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 lebo boli pre mňa najvtipnejšie. Ale ty nie si vtipný. 243 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 Hej, máš v sebe tú energiu tupej ceruzky. 244 00:13:06,952 --> 00:13:08,871 Ale to, čo si dokázal v Brazzosovi, 245 00:13:09,580 --> 00:13:12,583 vieš, tú nebojácnosť, zložitosť... 246 00:13:12,583 --> 00:13:15,669 Hovorieval som si: „Sledujem seriál 247 00:13:15,669 --> 00:13:19,173 či doktorandskú prednášku z fyziky?“ 248 00:13:19,799 --> 00:13:21,175 Ale choď. 249 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 Ale nemusíš prestať. 250 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 Nie, to je asi všetko. 251 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 Ja som nervózny, ty nebojácny. 252 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Hej, to je všetko. 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Mám to. 254 00:13:35,356 --> 00:13:37,274 Už viem, ako ho zbaviť pásky. 255 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 Hej, brzdi. Aký máme plán? 256 00:13:41,695 --> 00:13:42,947 Ako pôjdeme za Rudym? 257 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Zložíme ho? Obviníme? Budeme sledovať, ako sa potí? 258 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 Sexuálnej manipulácii by som sa vyhla. 259 00:13:48,410 --> 00:13:50,913 Nezavrhujem ju úplne, lebo mi ide, ale... 260 00:13:50,913 --> 00:13:54,875 Okej, Mabel, asi sme sa zle pochopili. 261 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Inak, musí to byť vôbec „Mabel“? 262 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Myslím, že áno. 263 00:13:59,380 --> 00:14:02,591 Ja len, že je to také babkovské meno, čo my nie sme. 264 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Myslím, že máme na viac. 265 00:14:04,468 --> 00:14:05,803 Čo tak 266 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Mabél? 267 00:14:08,806 --> 00:14:13,435 Áno. Je to nepolapiteľné, záhadné. 268 00:14:13,435 --> 00:14:16,313 Pýtaš sa: „Odkiaľ si? A môžem tam ísť?“ 269 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 Z Bayportu na Long Islande. A nie. 270 00:14:18,524 --> 00:14:23,070 Oliver našiel v hniezde toho snajpera túto pozlátku. 271 00:14:23,070 --> 00:14:27,157 Tak musím ísť k Rudymu a zistiť, či tam takú má, bez toho, 272 00:14:27,157 --> 00:14:28,242 aby ma odhalil. 273 00:14:28,242 --> 00:14:31,161 Čože? To sa u toho vianočného blázna chceš len tak motať? 274 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Bože, sme predsa akčné mladé ženy. 275 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 Poďme tam a provokujme ho Vianocami, 276 00:14:37,877 --> 00:14:39,920 až kým sa neprizná. 277 00:14:39,920 --> 00:14:44,341 Alebo nás nezabije. Vieš, keďže je to možno vrah. 278 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Chceš niečo vedieť o Mabel? 279 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 Mabel pracuje sama. 280 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Fajn. 281 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Mabél sa nezdržiava tam, kde ju nechcú. 282 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Volám sa Mabel. 283 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Čože? 284 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 Zach. 285 00:15:10,492 --> 00:15:13,454 Myslím, že sme vykročili nesprávnou nohou. Nezačneme odznova? 286 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 Hej. 287 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Mám dobrú riť. Pozeraj. 288 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 Vidím, že si už zmákol moju rannú mantru. 289 00:15:21,295 --> 00:15:23,964 My Putnamovci sme svojimi kuframi známi. 290 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Niet divu, že ťa obsadili. 291 00:15:26,550 --> 00:15:31,138 Ja na postavách rád pracujem zvonku dovnútra. 292 00:15:31,138 --> 00:15:34,433 Čo by mala postava oblečené? Ako by si sa v jej šatách cítil? 293 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Ja skôr pracujem zvnútra von. 294 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 Prečítam si, čo je vnútri v scenári, 295 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 a tie isté slová dám von ústami. 296 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 - Aha. - Jednoduché. 297 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 Nemali sme robiť niečo s amatérskym rádiom? 298 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 To dokáže akýkoľvek idiot. 299 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 Ahojky. 300 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Horia mi uši. 301 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Takže obsadili vás. 302 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Chápem to. 303 00:15:59,541 --> 00:16:02,086 Kde inde by našli komedianta s bradou? 304 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Žiarlivosť a žltá ti nepasujú. 305 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 A čo to prasa? 306 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 Túlalo sa po chodbe. Je deprimované. 307 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Ale my ťa rozveselíme a užijeme si deň. 308 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Všakže, Natalie Porkman? 309 00:16:14,056 --> 00:16:16,100 Hádam mená a čakám, na ktoré zareaguje. 310 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 George Swinebrenner. 311 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Očividne je to dievča, vtipkár. 312 00:16:19,770 --> 00:16:21,188 Tak Gloria Swineham. 313 00:16:23,232 --> 00:16:27,736 Howard, sleduj rádio. Ja musím dostať Zacha do postavy. 314 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Oliver, podľa mňa sme skončili. 315 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Jasné. Previerka, nedočkavec. 316 00:16:32,116 --> 00:16:33,575 Si Oliver Putnam. 317 00:16:33,575 --> 00:16:37,454 S Joeom Allenom si vypil šesť Cosmov a Frank Rich sa chce hádať. 318 00:16:37,955 --> 00:16:42,501 Kto je dokonalou pani Lovettovou? Lansbury či LuPone? 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 LuPone. 320 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 - Ježiši. - Božemôj. 321 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 Choďte. Máš s ním čo robiť. 322 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 MIESTO ČINU – NEVSTUPOVAŤ 323 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 Čo tu robíš? 324 00:17:12,865 --> 00:17:14,533 Čo tu robíš ty? 325 00:17:14,533 --> 00:17:16,243 Riešim vraždu! 326 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Mabél pracuje sama, zabudla si? 327 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Kto je tam? 328 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 Máme spoločnosť, Eva? 329 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 Asi hej. 330 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Zdravím. 331 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 Čo to má byť? 332 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Spolu s legendárnym komikom Eugeneom Levym 333 00:17:37,222 --> 00:17:39,808 chceme ľuďom pomôcť preniesť sa cez vraždy v budove. 334 00:17:39,808 --> 00:17:42,728 Veď viete, priniesť pár úsmevov. 335 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 - A čo tie pásky cez oči? - Vďaka za opýtanie. 336 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 S Eugeneom sme naraz dostali 337 00:17:49,151 --> 00:17:54,782 strašne otravný zápal spojiviek a... 338 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Našťastie však máme tieto úžasné nové kvapky. 339 00:17:58,327 --> 00:18:02,122 A napadlo nám, že ak vaša páska možno zakrýva to isté, 340 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 viete, ten zápal spojiviek, 341 00:18:04,208 --> 00:18:07,127 možno by ste si ju chceli dať dole a... 342 00:18:07,127 --> 00:18:09,838 Presne tak. A o kvapky sa rád podelím. 343 00:18:09,838 --> 00:18:12,674 Ďakujem, ale netreba. 344 00:18:12,674 --> 00:18:16,011 Vyskúšal som všetky kvapky na trhu. Aha. 345 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 Moment. Chápem. 346 00:18:18,305 --> 00:18:21,266 Vyskúšali ste všetko, 347 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 ale musíte si vypočuť kamarátov príbeh. 348 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 Môj príbeh? 349 00:18:29,233 --> 00:18:32,820 Ten, čo si mi povedal pred týždňom na improvizácii. 350 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Áno, a... Nuž, je jednoduchý. 351 00:18:36,532 --> 00:18:42,162 - Môj bratranec je oftalmológ. - Dr. Savage. Salazar Savage. 352 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 Áno. A jeho otec, môj strýko, 353 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 bol v 40. rokoch misionárom v Paraguaji, 354 00:18:51,213 --> 00:18:58,220 kde pomáhal konvertovať miestnych Montaguayov 355 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 a vychovával jediného syna. 356 00:18:59,847 --> 00:19:05,602 Toho geniálneho, ale šokujúco neznámeho Dr. Salazara Savagea. 357 00:19:05,602 --> 00:19:08,355 - Áno, a... - O čo vám ide? 358 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Poviem vám, o čo mi ide. 359 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 Môj bratranec z miestneho kaktusu vypracoval 360 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 supermoderný liek na zápal spojiviek. 361 00:19:16,363 --> 00:19:21,910 U nás ho však úrady kvôli nejakej blbosti neschválili. 362 00:19:21,910 --> 00:19:24,454 Zbytočne to rozoberať. 363 00:19:24,454 --> 00:19:25,831 Pointa je v tom, že... 364 00:19:25,831 --> 00:19:28,709 Bože, konečne. Pointa je? 365 00:19:28,709 --> 00:19:29,793 Pointa je, 366 00:19:29,793 --> 00:19:36,508 že mi nedávno poslal fľašku toho úžasného lieku rovno z Asunciónu. 367 00:19:36,508 --> 00:19:40,262 Čo je skutočné hlavné mesto Paraguaja. 368 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 No tak dobre, skúsim ich. Okej. 369 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Robí sa to tak, že... 370 00:19:46,435 --> 00:19:50,314 Len si dajte dole pásku a nakvapkajte si 16 kvapiek. 371 00:19:50,314 --> 00:19:52,274 Viem, ako sa používajú kvapky. 372 00:19:53,817 --> 00:19:58,155 Nie, mali by ste to spraviť tu. Chcem to natočiť, 373 00:19:58,155 --> 00:20:01,909 nech to môžem poslať Dr. Salavarovi... 374 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 Dr. Savageovi. 375 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Hneď som späť. 376 00:20:15,214 --> 00:20:17,507 Ho-ho-ho, už sa to nesie. 377 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Dva proteínové vaječné likéry. Mňamka. 378 00:20:20,177 --> 00:20:23,055 Môj osobný recept. Patent ešte nemám. 379 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Vlastne som tiež tak trochu podnikateľ, Eva. 380 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Je hustý. 381 00:20:29,603 --> 00:20:34,024 Ďakujem. Tajomstvom je viac vajec než likéru a mleté srnčie kopyto. 382 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Pardon, že sme sa sem tak pozvali. 383 00:20:39,905 --> 00:20:43,283 Neviem, čo vám Eva Longoria povedala, ale... 384 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Že vyšetrujeme vraždu. 385 00:20:44,868 --> 00:20:46,078 Ako inak. 386 00:20:46,078 --> 00:20:47,788 A že hľadáme stopy. 387 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 Do večera budeme mať odpovede. 388 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Nová téma. Rudy, máte veľmi útulný byt. 389 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 Vianočné ozdoby milujem. 390 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 Ale moja obľúbená vám chýba. 391 00:21:01,635 --> 00:21:05,055 Aká? Adventný kalendár? Tých mám päť. 392 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 Luskáčiky? Mám celú rodinu. 393 00:21:07,099 --> 00:21:09,851 Trojmetrový snehuliak? Toho mám v spálni. 394 00:21:09,851 --> 00:21:13,313 Ľuďom vadila jeho veľkosť a anatomická presnosť. 395 00:21:13,313 --> 00:21:14,398 To chápem. 396 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 Nie, myslela som pozlátku. Nemáte ju? 397 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 To je z Perfektných príbuzných? 398 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 To je amatérske rádio? 399 00:21:25,659 --> 00:21:28,662 Hej. Darček od kamoša. Hneď to vybavím. 400 00:21:30,664 --> 00:21:33,083 Mabél, obzri sa tu. Žiadna pozlátka. 401 00:21:33,959 --> 00:21:38,005 Ty sa obzri. Na stene má pušku a ešte aj amatérske rádio. 402 00:21:38,005 --> 00:21:39,339 Musí tu byť aj pozlátka. 403 00:21:39,339 --> 00:21:42,718 Pravdepodobne ju schoval, lebo si mu vykecala, že hľadáme stopy. 404 00:21:42,718 --> 00:21:43,927 Dosť už o pozlátke. 405 00:21:44,428 --> 00:21:46,555 Proste ho nejak vyprovokujme, 406 00:21:46,555 --> 00:21:49,016 nech sa prizná pred mojou večerou o 19.30. 407 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 Mimochodom, o 19.30 mám večeru 408 00:21:50,559 --> 00:21:53,228 a veľmi sa chcem pochváliť, že som vyriešila vraždu. 409 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 Eva, môjmu kamarátovi hrozí vážne nebezpečenstvo. 410 00:21:56,106 --> 00:21:59,985 Nebudeme provokovať vraha, aby si mohla rozprávať anekdoty... 411 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 Federerovi, Cooperovi, Michelle Obamovej 412 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 a tej pani z Jamy levovej, Barb neviemakej. 413 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Okej, skúsim ťa do šiestej vyslobodiť. 414 00:22:08,785 --> 00:22:09,870 Super. 415 00:22:14,499 --> 00:22:18,420 Možno ti to bude pripadať hlúpe, ale ako malý som sníval, 416 00:22:19,546 --> 00:22:23,550 že budem žiť život, ktorý raz niekto 417 00:22:23,550 --> 00:22:26,553 zatúži pretaviť do filmu. 418 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 A teraz chcem len to, aby to bol ten najlepší film v dejinách. 419 00:22:33,477 --> 00:22:35,354 Fíha. Odvážne, že si to priznal, 420 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 ale asi z iného dôvodu, než si myslíš. 421 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 Dobre. Prepáč. 422 00:22:44,279 --> 00:22:46,448 Chápem. Nechceš, aby na teba zabudli. 423 00:22:47,741 --> 00:22:49,701 Ako by mohli zabudnúť na Olivera Putnama? 424 00:22:49,701 --> 00:22:51,411 No jasné. 425 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Tak niečo spravme s tým účesom. Uf. 426 00:22:57,125 --> 00:22:59,544 Čaká nás náročná cesta. 427 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 Ale jednu otázku by som mal. 428 00:23:03,340 --> 00:23:04,966 Sekundičku. 429 00:23:05,592 --> 00:23:07,260 Všetky tie tvoje historky... 430 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 Tie nie sú skutočné, však? 431 00:23:11,932 --> 00:23:16,603 Nuž, kľúčom k historke Olivera Putnama je, že chceš, aby bola skutočná. 432 00:23:17,270 --> 00:23:20,816 Mala by sa odohrávať medzi rokmi 1960 a 1980. 433 00:23:21,400 --> 00:23:24,820 Mala by zahŕňať celebritu, pri ktorej ťa šokuje, že ešte žije. 434 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 A tie najlepšie sa odohrávajú v zrušenom nočnom klube 435 00:23:29,574 --> 00:23:31,701 alebo obsahujú drogy, čo už neexistujú. 436 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 Okej. Teraz zavri oči. 437 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Niekto sa práve vrátil z Ibizy. 438 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 Kde som si s Barbarou Eden v reštike pichal ópium? 439 00:23:51,054 --> 00:23:52,431 Prvý pokus nikomu nevyjde. 440 00:23:52,431 --> 00:23:55,016 - Okej. - Poď. 441 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 Nech je to čokoľvek, 442 00:24:28,216 --> 00:24:29,301 je to humus. 443 00:24:54,784 --> 00:24:57,037 Čoskoro vylezie von. 444 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 Čoskoro, Charles. Máš iný plán? 445 00:24:59,623 --> 00:25:00,874 - Mám. - Dobre. 446 00:25:00,874 --> 00:25:02,042 - Mám plán. - Dobre. 447 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 A je taký, že... 448 00:25:05,212 --> 00:25:08,882 Preboha, som vo vrahovom byte a ty nemáš plán! 449 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Okej, ďakujem. 450 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 Páči sa. Dúfam, že zaberú. 451 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 Kým pôjdeme, nemohli by ste... 452 00:25:18,433 --> 00:25:22,562 Môj kamarát Charles by si dal pohár vody. 453 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 Jasné. 454 00:25:23,897 --> 00:25:25,482 - A je zo mňa reštika. - Okej. 455 00:25:29,152 --> 00:25:32,072 - Žiadne pľutie nebude. - Podľa mňa nemáme na výber. 456 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 Poviem vtip, ty mu napľuješ do tváre. Pozrieme sa mu pod pásku. 457 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Ak ma nenávidí a je to vrah a dostrelí rovno do môjho bytu, 458 00:25:38,828 --> 00:25:40,747 čo keby som mu do tváre radšej nepľul? 459 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 To je fakt, hej. 460 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 - Ale môže zabiť mňa. - Páči sa. 461 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 Hej. 462 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Tu je tá voda. 463 00:25:49,172 --> 00:25:52,801 Viete čo? Dva slimáky sú na dovolenke v Beverly Hills... 464 00:25:52,801 --> 00:25:55,512 Na. Daj si. Kňaz a káčer... 465 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Nie, to nie je vtipné. Tu máš. Napi sa. 466 00:25:59,307 --> 00:26:01,768 Dvaja kanibali si sadnú 467 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 a idú večerať pečenú klaunovu riť... 468 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 Čo to... 469 00:26:07,107 --> 00:26:10,235 ...a jeden kanibal hovorí druhému: „Ten nebol vtipný.“ 470 00:26:14,656 --> 00:26:19,202 To nie je modrina. To je riadny zápal spojiviek. 471 00:26:19,202 --> 00:26:20,120 Áno. 472 00:26:20,704 --> 00:26:23,873 Odolný voči antibiotikám! 473 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Nič. 474 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Nechceš mi pomôcť? 475 00:26:30,922 --> 00:26:32,215 Nie, mám prácu. 476 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 Hej, čo to robíte? 477 00:26:36,386 --> 00:26:40,974 Nič, len obdivujem tohto milučkého a... 478 00:26:41,558 --> 00:26:42,559 Ho-ho-ho. 479 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 Nie, prosím. 480 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 - Nechytať. - Hej. 481 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 Pani Clausová má teda šťastie. 482 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 No super. 483 00:26:50,734 --> 00:26:54,696 Večeru presunuli na 18.30. Čas pohnúť kostrou. 484 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - Nie. - Hej, Rudy. 485 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Nie. 486 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Naštve ťa toto? 487 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Čože? - Alebo... Hej. 488 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 - Nie. - A čo toto? 489 00:27:06,625 --> 00:27:08,960 A mimochodom, tvoj vaječný likér je hnus. 490 00:27:09,836 --> 00:27:12,255 Čo spravíš? Rozplačeš sa? Budeš plakať? 491 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 Lebo sa šepká, že máš vražedné sklony, 492 00:27:14,674 --> 00:27:16,801 keď ti niekto skúsi pokaziť Vianoce. 493 00:27:17,469 --> 00:27:18,970 Hej, nechytaj to. 494 00:27:18,970 --> 00:27:21,640 Stavím sa, že ťa to hrozne štve! 495 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 - Preboha! - Čo to robíš? 496 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Riešim vraždu. 497 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Priznaj to. Jediné, čo máš, sú Vianoce. 498 00:27:26,811 --> 00:27:29,689 Hej, Vianoce a fitnes. 499 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Fitnes ťa zjavne baví, to mi neušlo. 500 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Ale najmä miluješ Vianoce. 501 00:27:34,486 --> 00:27:38,740 Takže keď ti tvoj sused Scrooge skúsil vziať živé vianočné stromčeky, 502 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 dožralo ťa to. 503 00:27:39,824 --> 00:27:42,994 - Eva, polož tú zbraň. - A keď si už na Charlesa namieril... 504 00:27:42,994 --> 00:27:45,538 - Eva Longoria je blázon. - Veru. 505 00:27:45,538 --> 00:27:47,791 - ...tak si ho zastrelil! - Ho-ho-ho. 506 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 Ho-ho-ho. 507 00:27:49,417 --> 00:27:50,919 - Nie je skutočná. - Nie. 508 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 Myslíš, že by som Charlesa zastrelil pre Vianoce? 509 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Hej. 510 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 Vianoce nenávidím! 511 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 Ale... 512 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Pozrite, 513 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 som fitnes influencer. 514 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Spravil som jedno vianočne ladené tréningové video a bolo virálne. 515 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 A teraz som naveky Santov malý sexi pomocník. 516 00:28:11,981 --> 00:28:15,694 Nenazberám ani sto lajkov, ak nedám vianočný obsah! 517 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 Môj úspech je mojím väzením! 518 00:28:17,237 --> 00:28:21,908 A tieto ozdoby a soby a puška z Vianočného príbehu 519 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 sú mojimi väzniteľmi. 520 00:28:22,992 --> 00:28:26,162 Ľudia sa vkuse vypytujú, či sú ešte na zozname neposlušných. 521 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 {\an8}ZOZNAM NEPOSLUŠNÝCH 522 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 To je ale veľa mien. 523 00:28:28,707 --> 00:28:30,583 - Čauko. - A svalov. 524 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Vďaka. 525 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Viete, aké ťažké je na seba písať pospiatky? 526 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Celé dni len vymýšľam vianočno-fitnesácke slovné hračky. 527 00:28:38,174 --> 00:28:41,094 Prekvapí vás, čo vaše telo dokáže. 528 00:28:41,094 --> 00:28:44,055 Tak si dajte darček a prebuďte svojho fitnes škriatka. 529 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Rodičia sú zo mňa hrozne sklamaní. 530 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 Je super dostať to von. 531 00:28:52,981 --> 00:28:56,943 Mohli by ste, prosím, nešíriť, že nenávidím Vianoce? 532 00:28:56,943 --> 00:28:58,862 Jasné, v pohode. 533 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Už mám len jednu otázku. 534 00:29:01,698 --> 00:29:02,866 Viete mi vysvetliť toto? 535 00:29:03,992 --> 00:29:06,369 Pozlátku sme našli na mieste streľby, 536 00:29:07,036 --> 00:29:08,371 tá nás k vám priviedla. 537 00:29:08,371 --> 00:29:09,831 Toto nie je pozlátka. 538 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 Pozlátka je veľmi horľavá. 539 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 Tichý vianočný zabijak. 540 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Tak fajn. Ďakujem. 541 00:29:16,421 --> 00:29:19,549 Mrzí ma, že vám Eva Longoria v byte strieľala zbraňou, 542 00:29:19,549 --> 00:29:20,633 ktorá mala byť pravá. 543 00:29:20,633 --> 00:29:21,718 Sory. 544 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Hej, ale ak ťa to uteší, 545 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 dnes večer si tvoj TikTok pozrie Michelle Obamová. 546 00:29:28,391 --> 00:29:31,102 Moment, akože si môj TikTok pozrie Michelle... 547 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 To je nejaký eufemizmus? 548 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 Veselé Vianoce! 549 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 - Ollieovia sú späť! - Ollieovia sú späť! 550 00:29:39,569 --> 00:29:42,030 Dosť dlhý deň s prasaťom a rádiom. 551 00:29:42,030 --> 00:29:43,114 A aký bol váš? 552 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 Záleží, ako nazveš predávkovanie sa metachalónom s Vingom Rhamesom 553 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 a vykopnutie z klubu Playboy. 554 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Moment. 555 00:29:51,915 --> 00:29:53,583 - Sekundu, volá agent. - Okej. 556 00:29:54,626 --> 00:29:56,252 Zdá sa, že to šlo dobre. 557 00:29:56,252 --> 00:29:58,755 Fantasticky. Obrovský úspech. 558 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 Taký úspech, že má elefantiázu. 559 00:30:01,216 --> 00:30:03,843 Ja som si medzitým robil podrobné poznámky o rádiu. 560 00:30:04,886 --> 00:30:08,723 Pár volacích znakov, pieseň z Perfektných príbuzných, 561 00:30:08,723 --> 00:30:10,308 kopa rečí o počasí. 562 00:30:10,308 --> 00:30:11,392 Fakt kopa. 563 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Väčšina tých bláznov asi len čaká na apokalypsu. 564 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 Vrátane Kristen Piig, 565 00:30:16,773 --> 00:30:20,151 ktorej stačí otvorené okno a bude z nej kanadská slanina. 566 00:30:20,151 --> 00:30:22,320 Teším sa, že si ma do toho dotlačil. 567 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Jasné, bez debaty. 568 00:30:26,324 --> 00:30:28,952 Bola to zábava. Užili sme si to, 569 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 spoznali sme sa a všetko. 570 00:30:33,039 --> 00:30:34,874 Jasné, že to bol sarkazmus! 571 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 Čomu na „zmene kariéry“ nerozumieš? 572 00:30:37,460 --> 00:30:41,756 Vravel som, že chcem vážne a zložité psychosexuálne hlavné postavy, dramatické. 573 00:30:41,756 --> 00:30:44,801 A ty mi dáš vreckového Willyho Wonku. 574 00:30:45,301 --> 00:30:48,429 Ten chlap je čistý narcis. 575 00:30:48,429 --> 00:30:52,517 Hlboko pod všetkými tými šálmi má len ďalšie šály! 576 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Musím končiť. 577 00:30:54,185 --> 00:30:57,105 Tak dík, chlapci. Ja pôjdem. Bavil som sa. 578 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Fakt. 579 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 Hej, Galifianakis. 580 00:31:01,276 --> 00:31:04,779 Ako môžeš s týmto mužom stráviť celý deň a aj tak ho nepochopiť? 581 00:31:05,280 --> 00:31:08,032 Ja ti niečo o pánovi Oliverovi Putnamovi poviem. 582 00:31:08,741 --> 00:31:09,742 Tento muž 583 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 je môj hrdina. 584 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Oliver nepozná slovo „vzdať sa“. 585 00:31:14,622 --> 00:31:18,835 Neexistuje prekážka či tragédia, ktorú by Oliver Putnam neprekonal. 586 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Pomysli na to, čo prežil. 587 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 Zlyhanie za zlyhaním. 588 00:31:24,757 --> 00:31:26,426 Na javisku aj mimo neho. 589 00:31:27,135 --> 00:31:29,262 - No... - Ktokoľvek iný, kto má 590 00:31:29,262 --> 00:31:32,432 aspoň štipku sebaúcty, by bol zničený, 591 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 ale tento muž nie. 592 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Vždy, keď zlyhá, sa postaví späť na nohy 593 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 a ráno si zaspieva, všakže? 594 00:31:39,522 --> 00:31:40,607 Hej, to je pravda. 595 00:31:40,607 --> 00:31:42,692 Aj keď vie, že len zasa zlyhá. 596 00:31:43,192 --> 00:31:45,236 No dobre, Howard, prosím ťa. Ja zvládnem... 597 00:31:45,236 --> 00:31:48,531 Vezmi si jeho súčasný vzťah na diaľku. 598 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 Dávam mu šesť mesiacov. Väčšina ľudí len tri. 599 00:31:51,326 --> 00:31:54,746 A napriek tomu je tu a pomáha tvojej maličkej kariére 600 00:31:54,746 --> 00:31:57,832 namiesto toho, aby si užíval posledné vzácne hodiny 601 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 toho vzťahu sťa Hindenburg. 602 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 To nie je pravda. S Lorettou máme úžasný vzťah. 603 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 Dohovoril som. 604 00:32:07,717 --> 00:32:09,719 Tomu hovorím psychosexualita. 605 00:32:10,595 --> 00:32:11,596 Toto je vážne! 606 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 Ty nie si dvorný šašo. 607 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Si kráľ Lear. 608 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Podľa mňa to Howard myslel tak, že... 609 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Nie, nie. 610 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 Si taký elegantný červ. 611 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 Vyobliekaná rohožka. 612 00:32:25,276 --> 00:32:28,029 Čiernobiely šváb, ktorý odmieta umrieť! 613 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Nenávidím ťa, 614 00:32:31,658 --> 00:32:32,951 ale zbožňujem ťa. 615 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Po tomto ma ľudia možno začnú brať vážne. 616 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 Spravím ťa nesmrteľným, Oliver. 617 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Tvoje skutočné, 618 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 tragické, 619 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 nešťastné, 620 00:32:52,804 --> 00:32:53,805 osamelé 621 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 a žalostné ja. 622 00:32:59,352 --> 00:33:01,896 To je veľmi milé. Ďakujem. 623 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 Okej, tak poďme na to! 624 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 Čau, kamoš. 625 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 Aha, kto tu má krvavý nos. 626 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 Mne často krvácal z úzkostí. 627 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Hej, no, 628 00:33:16,577 --> 00:33:18,788 môj krváca z rany päsťou. 629 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Za to sa ospravedlňujem. 630 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 To nič, Vince, ospravedlnenie sa prijíma. 631 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Niečo som si uvedomil, Charles. 632 00:33:26,713 --> 00:33:28,131 Nie si až taký zložitý. 633 00:33:28,798 --> 00:33:31,843 Si rovnaký srab ako ja, takže si vlastne vtipný. 634 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Myslím, že ťa dokážem zahrať. 635 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Nuž, aj to je niečo. 636 00:33:35,346 --> 00:33:38,391 Nechápem, že ste ma podozrievali z vraždy tvojej kamarátky. 637 00:33:38,933 --> 00:33:43,604 Veď neviem zavraždiť ani vážnejší zápal spojiviek. 638 00:33:43,604 --> 00:33:45,523 Vieš, ktokoľvek ju zabil, 639 00:33:45,523 --> 00:33:48,401 mal asi niečo s očami, 640 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 lebo zrejme mieril na mňa. 641 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 A, úprimne, myslel som, že ma nenávidíš. 642 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 Čože? Ja teba? 643 00:33:57,035 --> 00:33:58,703 Myslel som, že nenávidíš ty mňa. 644 00:33:59,203 --> 00:34:02,123 Kedykoľvek ťa vidím z okna, hneď uhneš pohľadom. 645 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 Kdeže, ja som len divný. 646 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Aj ja som divný. 647 00:34:07,170 --> 00:34:08,629 Aj ty si divný? 648 00:34:08,629 --> 00:34:11,758 Veľmi divný, áno. 649 00:34:12,675 --> 00:34:13,676 Vince. 650 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Charles. 651 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Jasné. 652 00:34:20,224 --> 00:34:21,476 Eugene. 653 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Okej, fajn. 654 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Vidíš, to je trochu silno. 655 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 Objímaš trochu prisilno. 656 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Toto stačí. 657 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 Nie, toto by stačilo pre troch. 658 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 Toto stačí. 659 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 Okej, tak poďme. Hotovo. Čaute. 660 00:34:36,991 --> 00:34:38,201 Krásny byt. 661 00:34:43,664 --> 00:34:46,125 Keď dnes budem rozprávať túto historku, preskočím to, 662 00:34:46,125 --> 00:34:47,502 ako hrozne som sa mýlila. 663 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 Vieš čo? Vlastne si mi celkom pomohla. 664 00:34:52,173 --> 00:34:55,259 Asi by som zabila celé týždne mysliac si, že mal motív. 665 00:34:56,219 --> 00:35:01,057 Možno nie je prístup tvojej Mabel až taký zlý. Či Mabél. 666 00:35:01,724 --> 00:35:04,102 Mabél je smelá. Má šťavu. Predáva tričká. 667 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Asi sa tu chvíľku zdržím. 668 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 Ešte sa tebou inšpirujem. 669 00:35:25,414 --> 00:35:26,749 Môže byť, Mabél. 670 00:35:46,894 --> 00:35:48,980 squatterské práva New York 671 00:35:48,980 --> 00:35:50,773 Práva squatterov v New Yorku 672 00:35:50,773 --> 00:35:54,110 {\an8}squatter sa dá uznať za obyvateľa už za 30 dní. 673 00:36:16,132 --> 00:36:18,342 Kolaudačka? 674 00:36:28,477 --> 00:36:29,729 - To sme my! - Ahoj! 675 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Chyžná! 676 00:36:34,066 --> 00:36:36,485 Takže neveríš, že je Dudenoff v Portugalsku? 677 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 Nie som o tom presvedčená. 678 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 Nepoteší sa, keď ťa tu nájde. 679 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Na to sa spolieham. 680 00:36:40,740 --> 00:36:42,366 Ak zistí, že tu squattujem, 681 00:36:42,366 --> 00:36:44,368 ukáže sa, aby ma vykopol. 682 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Môže to byť náš vrah. 683 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 Mne sa hrozne páči, že squattuješ. 684 00:36:49,624 --> 00:36:52,710 V septembri 77 som neskutočné tri mesiace squattoval 685 00:36:52,710 --> 00:36:55,504 v záhradnom domčeku Sonnyho Bona v Palm Springs. 686 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 Pozri, pomôže to prípadu 687 00:36:57,173 --> 00:36:59,258 a ja som potrebovala byt. 688 00:36:59,258 --> 00:37:02,428 Len sa tu o teba bojím. 689 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Ja sa o teba bojím vždy. 690 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 Teraz na seba aspoň môžeme dávať pozor. 691 00:37:08,893 --> 00:37:12,021 Prečo tí herci nemohli prísť na jedno z našich finále? 692 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 Vtedy, keď si všetko naraz uvedomíme? 693 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Čo to stvárate? 694 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Čo je to za chytľavú vec? 695 00:37:39,548 --> 00:37:41,550 Počula som ju v Rudyho amatérskom rádiu. 696 00:37:41,550 --> 00:37:43,678 To nepoznáš pieseň z Perfektných príbuzných? 697 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 A ty hej? 698 00:37:45,680 --> 00:37:47,390 Perfektní príbuzní. 699 00:37:47,974 --> 00:37:50,977 Howard ju v rádiu počul tiež. 700 00:37:50,977 --> 00:37:52,061 Daj sem jeho knihu. 701 00:37:54,647 --> 00:37:59,318 Niekto sa naladil a povedal: „Stretneme sa na 445.“ 702 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 Čo majú znamenať tie amatérske rádiá? 703 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 To tu máme nejaký kult súdneho dňa? 704 00:38:04,156 --> 00:38:07,618 Viete, že Vince mal fotku každého z poschodia 705 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 a niekto tam držal to prasa, 706 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 ale mal vyškrtanú tvár. 707 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 - To je možno ten z rádia. - Okej. 708 00:38:13,833 --> 00:38:17,962 Ale čo je 445? Je to adresa či čas? 709 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Je to frekvencia. 710 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Prepána. 711 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 Pomôžeš mi? 712 00:38:28,848 --> 00:38:30,641 Jasné, mám ťa. 713 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 Haló? 714 00:38:35,855 --> 00:38:39,942 OMIT-B volá Perfektných príbuzných, počujeme sa? 715 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 Haló? 716 00:38:42,695 --> 00:38:44,405 Na tejto frekvencii nemáte byť. 717 00:38:45,990 --> 00:38:47,116 Kto je Dudenoff? 718 00:38:47,116 --> 00:38:48,576 A prečo je tu toľko šunky? 719 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 Viete, kto po mne ide? 720 00:38:50,578 --> 00:38:53,497 Posledný, kto sa toto vypytoval, zomrel. 721 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 Ľúbim ťa, Hammy Faye Bakkerová! 722 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 Aspoň jedna záhada vyriešená. 723 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 Nechajte to tak, inak budete ďalší. 724 00:39:47,134 --> 00:39:49,136 {\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský