1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Viděli jste...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,921
Já Lorettu v L.A. málem požádal o ruku.
A pak ne.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,756
- Proč ne?
- Jedno manželství,
4
00:00:06,756 --> 00:00:10,969
co se rozpadlo, zažil každý.
Dvě, to už vyvolává otázky.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
Fakt sis myslel,
že jsem ti zabil kamarádku?
6
00:00:14,681 --> 00:00:19,227
Vždyť nezvládnu zabít ani ty bakterie,
co mám v oku.
7
00:00:19,227 --> 00:00:24,983
Sazz volala Bev Melonový a řekla,
že film má problém. A pak ji zastřelili.
8
00:00:24,983 --> 00:00:28,695
Někdo od filmu zabil Sazz,
aby ten problém utajil.
9
00:00:28,695 --> 00:00:32,365
Skvělý režisérský tým, Bratrovy!
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Ti tři by se měli vyfotit taky.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,578
Jen to načasování.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,204
Aby to vyšlo,
13
00:00:38,204 --> 00:00:42,292
někdo by musel střílet z West Tower,
dojít sem, vyčistit místo činu
14
00:00:42,292 --> 00:00:44,544
a zbavit se těla během 12 minut.
15
00:00:44,544 --> 00:00:46,755
- Jak si vedu?
- Bylo to 38 minut.
16
00:00:46,755 --> 00:00:49,299
- Cože?
- Na čem to stojím?
17
00:00:49,299 --> 00:00:52,177
- Je to jako mucholapka.
- To je lepivá rohož.
18
00:00:52,177 --> 00:00:53,261
ZALEPENÉ OKNO
19
00:00:53,261 --> 00:00:55,638
...odpovídá tý z Dudenoffova bytu.
20
00:00:55,638 --> 00:01:01,019
Vrah byl v produkční kanceláři,
takže nejspíš bude i na focení.
21
00:01:01,770 --> 00:01:05,023
Vraždu nespáchala jedna osoba, ale dvě.
22
00:01:05,023 --> 00:01:08,068
Jedna střílela, druhá uklízela.
23
00:01:08,068 --> 00:01:10,695
Máš naprostou pravdu. Mohly to udělat.
24
00:01:10,695 --> 00:01:12,697
Kde je druhá sestra Bratrova?
25
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
Někdo je zastřelil!
26
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
To, co uvidíte, je výpověď obviněných,
27
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
ale v naší rodné řeči.
28
00:01:28,463 --> 00:01:31,549
Ve filmové řeči.
29
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
Záběry pocházejí z různých úhlů,
30
00:01:35,053 --> 00:01:38,765
kamer a objektivů,
aby poskytly vícerozměrový pohled
31
00:01:38,765 --> 00:01:42,519
na pravdu, jak to umí jen kamery.
32
00:02:01,246 --> 00:02:05,041
První kameru jsme s Tawny měly
v devíti letech.
33
00:02:05,041 --> 00:02:06,126
Akce.
34
00:02:07,335 --> 00:02:09,379
{\an8}A Sony DCR-VX1000.
35
00:02:09,379 --> 00:02:10,463
{\an8}Pygmalionova porážka
36
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
{\an8}Šetřily jsme, ale nestačilo to.
37
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
{\an8}Tak jsme ji ukradly.
38
00:02:19,055 --> 00:02:24,185
Náš vizuální styl byl na pomezí
voyeurismu a tělesného hororu.
39
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
Na střední jsme
z nějakého důvodu nezapadaly.
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}Píseň roztržené labutě (2010)
41
00:02:31,234 --> 00:02:32,318
{\an8}Už zase?
42
00:02:34,362 --> 00:02:35,363
{\an8}Jsou fakt divný.
43
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
{\an8}Ne.
44
00:02:40,994 --> 00:02:44,330
{\an8}Když jsme potkaly profesora filmu,
změnilo nám to život.
45
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Řekl, že tím,
čím jsme divné, budeme i úspěšné.
46
00:02:48,126 --> 00:02:49,419
Musely jsme jen...
47
00:02:50,170 --> 00:02:55,216
{\an8}...dál točit. Jestli si z mého předmětu
něco odnesete, ať je to tohle.
48
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
{\an8}Základy kinematografie
49
00:02:56,509 --> 00:03:00,096
{\an8}Vezměte kameru,
sledujte svět a všechno to zachyťte.
50
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
A nikdy, nikdy se necenzurujte.
51
00:03:03,725 --> 00:03:05,393
Neodvracejte zrak.
52
00:03:06,186 --> 00:03:09,105
Pokud nejde o zatmění nebo Medúzu.
53
00:03:09,105 --> 00:03:11,983
Nebo až si zase přicvaknu testy ke košili.
54
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Ale vážně...
55
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
točte to.
56
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
I když je to zmatené.
57
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
Protože chaos může být dobrý.
58
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
Chaos může být uměním.
59
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
Vzaly jsme si to k srdci.
60
00:03:38,968 --> 00:03:40,220
Někdo je zastřelil!
61
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Olivere!
62
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
- Dostaňte mě pryč.
- Přišlo to tamhle odtud.
63
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
- Tudy!
- Tam. Přímo tam.
64
00:03:51,064 --> 00:03:54,192
To je Glen. Ještě žije.
Co je to za Olivera?
65
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Zachu?
66
00:03:56,903 --> 00:03:58,613
Dostal jsem to do špeku.
67
00:03:58,613 --> 00:04:01,950
Tak jo. Tady. Zatlač si na to.
68
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
Olivere. Ne, ne.
69
00:04:06,704 --> 00:04:07,830
Je po všem?
70
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
Nic mu není.
71
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
{\an8}Jednání první: Mimořádná událost.
72
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
{\an8}Taxi!
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,553
{\an8}Jeďte. Na Upper West Side.
74
00:04:22,553 --> 00:04:24,681
Kamkoli, jen ne do SoHo.
75
00:04:24,681 --> 00:04:26,349
Budou ti dva v pořádku?
76
00:04:26,349 --> 00:04:29,352
Doufám. Nikdo další kvůli nám umřít nesmí.
77
00:04:29,352 --> 00:04:32,272
- Bože.
- Když se střílelo, viděl někdo Tawny?
78
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
Ne, já viděl jen život,
jak mi běží před očima.
79
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Byl jsem krásný hoch.
80
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
Nadaný, už tehdy.
81
00:04:40,238 --> 00:04:43,241
Nevinný. A velice dobrý.
82
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
Co se vám honí hlavou?
Myslíte, že střílela Tawny?
83
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
Že šla po Oliverovi?
84
00:04:48,496 --> 00:04:52,500
Pokud ano, pak střela,
co zabila Sazz, mohla být určená mně.
85
00:04:53,418 --> 00:04:57,380
A kdo ví? Další může být Mabel.
86
00:04:58,756 --> 00:05:00,341
Takže cílem jste všichni.
87
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
Howarde, proč nás točíš?
88
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
Jsem dokumentarista a spojka s talenty.
89
00:05:05,305 --> 00:05:09,225
Sestry Bratrovy mi řekly,
že mám pořád točit.
90
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Vražedkyně?
91
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
- Vypadni.
- Nejsme ani v centru.
92
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Víš co? Budu pracovat pro vás.
Srát na sestry Bratrovy.
93
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Pokud se vám něco stane,
bude tohle důkaz pro policii.
94
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Dobře. Fajn. Natáčej dál.
95
00:05:21,154 --> 00:05:23,990
Ale ber mě spíš zleva. A trochu shora.
96
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
- Dobře.
- Ne z profilu.
97
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
Ach jo.
98
00:05:27,368 --> 00:05:33,374
Proč by sestry Bratrovy Oliverovou vraždou
ohrožovaly vlastní film? To je nesmysl.
99
00:05:33,374 --> 00:05:36,878
Není to nesmysl, jen nám to nedává smysl.
100
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
Hele, moji slavní sousedi,
co nám zničili budovu.
101
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
Umo, z cesty. Mám chuť po někom skočit.
102
00:05:44,260 --> 00:05:45,345
Koukejte na to.
103
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
{\an8}Kvůli vám tady instalují kamery,
kdyby nás někdo zavraždil.
104
00:05:48,890 --> 00:05:53,102
{\an8}Už si nemůžu prdnout nebo ukrást noviny,
aniž by mě někdo sledoval.
105
00:05:53,102 --> 00:05:54,395
Jdi do prdele.
106
00:05:54,395 --> 00:05:56,439
Nikdy nezastřelí, koho mají.
107
00:05:56,439 --> 00:05:57,940
Musíme někam do bezpečí.
108
00:05:57,940 --> 00:06:03,112
Ve tvým bytě někoho zavraždili,
střílelo se z mýho, takže k Oliverovi.
109
00:06:03,112 --> 00:06:06,783
Ano, můj je nejméně vražedný.
Také mám nejpohodlnější nábytek.
110
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
Když mě nezabije vrah, tak Charlesův gauč.
111
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
{\an8}VÝCHODNÍ HALA
112
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
- Vražedkyně v budově.
- Zavři dveře.
113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
- Zavírám.
- Rychle, Olivere.
114
00:06:17,126 --> 00:06:22,423
Mačkej to, jak chceš, ale tlačítko zavření
od antidiskriminačního zákona nefunguje.
115
00:06:22,423 --> 00:06:25,385
Charlesi, můžeme umřít,
zkus zábavnější fakta.
116
00:07:01,796 --> 00:07:04,424
JEN VRAŽDY V BUDOVĚ
117
00:07:12,974 --> 00:07:17,395
ŘADA ČTVRTÁ – DÍL ŠESTÝ
ZVĚTŠENINA
118
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
Bože, sestry jsou v budově.
119
00:07:20,148 --> 00:07:21,566
A podivně klidný.
120
00:07:21,566 --> 00:07:22,942
{\an8}Hrajou si s náma?
121
00:07:22,942 --> 00:07:24,026
{\an8}Nevím.
122
00:07:24,026 --> 00:07:25,862
{\an8}Jsou jako kosatky s kořistí.
123
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
{\an8}Ale kosatky neloví lidi.
124
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
{\an8}- Zábavnější!
- Jsi v pořádku? Zníš rozrušeně.
125
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
{\an8}Zním rozrušeně?
126
00:07:33,786 --> 00:07:35,204
{\an8}Já zním rozrušeně?
127
00:07:36,581 --> 00:07:40,209
{\an8}Nevím. Možná je to tím,
že jsem dnes málem zemřel.
128
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
{\an8}Panebože.
129
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
{\an8}Já dnes málem zemřel.
130
00:07:46,174 --> 00:07:50,928
{\an8}Ležel jsem tam, úplně v pořádku,
mezi dvěma krvácejícími lidmi
131
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
{\an8}a myslel jsem jen na Lorettu.
132
00:07:55,433 --> 00:07:59,437
{\an8}Proč jsem tady
bez své životní lásky po boku?
133
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
{\an8}Ale, ale.
134
00:08:00,521 --> 00:08:02,982
{\an8}Jsem jen nádoba plná lítosti.
135
00:08:02,982 --> 00:08:04,484
{\an8}Co nádoba plná bourbonu?
136
00:08:05,818 --> 00:08:08,321
A co ty, Charlesi? Čeho lituješ ty?
137
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Já?
138
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
- Vlastně ničeho.
- Nelži.
139
00:08:11,991 --> 00:08:13,075
Nakopnu tě.
140
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
Co ta reklama na sacharin?
141
00:08:15,995 --> 00:08:19,957
Jak se zatváříš,
když ti dám možnost zaplatit účet?
142
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
- Jak ses zamiloval do Jan?
- Pravda.
143
00:08:22,376 --> 00:08:26,214
Ukázala nám pekárnu Baked by Melissa.
Líbilo se nám tam.
144
00:08:26,214 --> 00:08:29,050
Tak tím to vraždění naprosto odčinila.
145
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
- Ale ty skořicový šneci jsou výborný.
- Jo.
146
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
- Ježíši.
- Neotvírej.
147
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
- Bože.
- To ne.
148
00:08:35,431 --> 00:08:36,516
Bože.
149
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Běž...
150
00:08:39,101 --> 00:08:41,270
Volala zespodu.
151
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
- No tak. Co jsem říkala?
- Díkybohu.
152
00:08:43,564 --> 00:08:45,316
Chtěla jsem jedinou věc.
153
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Jedinou věc, kurva.
154
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
Ať se Galifianakidovi nic nestane.
155
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Někdo se nás snaží zabít.
Snaží se zabít mě.
156
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
Sním o tom poslední tři roky, takže chápu.
157
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
- Fuj.
- Co Zach a Glen?
158
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
Stubbins je stabilizovaný v bezvědomí.
159
00:08:59,455 --> 00:09:02,333
Kulka se odrazila
od destičky v jeho hlavě.
160
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
U Galifianakida nezasáhla žádný orgány.
161
00:09:04,835 --> 00:09:08,339
Ne, ten roztomilej komediant má štěstí.
162
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
- Co je tohle?
- Předstírejte, že tu nejsem.
163
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
Tak to ne. Vypni ten krám.
164
00:09:14,637 --> 00:09:15,763
{\an8}Vypni ten krám.
165
00:09:15,763 --> 00:09:16,847
{\an8}PUTNAM OBÝVÁK.04
166
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
{\an8}Jděte nahoru a zatkněte sestry Bratrovy.
167
00:09:19,976 --> 00:09:23,396
{\an8}Tawnyina bota
odpovídá otisku v Dudenoffově bytě.
168
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
{\an8}Přesně odpovídá?
169
00:09:24,564 --> 00:09:26,607
{\an8}Ano. Takže... to byl sarkasmus.
170
00:09:26,607 --> 00:09:29,944
{\an8}Na zatčení potřebuju víc než podobný boty.
171
00:09:29,944 --> 00:09:34,156
{\an8}Viděl jsem Tawny s dlouhým černým boxem.
Těsně před střelbou.
172
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
{\an8}- Může v něm být vražedná zbraň.
- Tak ji najdi.
173
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
{\an8}Dobře... Aha, už zase.
174
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
{\an8}PROD.KANCELÁŘ.01
175
00:09:40,121 --> 00:09:42,164
{\an8}Nezapomeň, že je jedna i tady.
176
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
{\an8}Nepotřebuju tě vidět, jak si to děláš.
177
00:09:44,875 --> 00:09:48,045
{\an8}Konečně bychom měly přístupnost od 18 let.
178
00:09:50,840 --> 00:09:56,387
{\an8}Hele, ty malá squatterko.
Dudenoff není v Portugalsku.
179
00:09:56,387 --> 00:10:00,182
{\an8}Šeky ze sociálky
si vybírá ve večerce na 125. ulici.
180
00:10:01,475 --> 00:10:03,144
{\an8}Dudenoff je zase v New Yorku?
181
00:10:03,811 --> 00:10:07,773
{\an8}A byl tu i v době, kdy Sazz zemřela.
Určitě s tím má něco společnýho.
182
00:10:07,773 --> 00:10:09,900
{\an8}Jak souvisí Dudenoff s těmi sestrami?
183
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
{\an8}Sestry Bratrovy.
Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw.
184
00:10:12,737 --> 00:10:16,782
{\an8}Je mi to u prdele.
Hlavní je, že po vás někdo jde.
185
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
{\an8}Takže zvažte stěhování do Portugalska.
186
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
{\an8}Mám se hlásit na místě činu.
187
00:10:23,080 --> 00:10:30,087
{\an8}Někdo prej ve městě viděl
tvoji uprchlou ex, Jan Bellowsovou.
188
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
{\an8}A hurá, musím to řešit.
189
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
{\an8}Charlesi, tohle je pro tebe.
190
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
Dočasný kontejner na ostatky
S. PATAKI – DŮKAZ
191
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Ostatky Sazz Pataki.
192
00:10:43,392 --> 00:10:46,187
{\an8}Napadlo mě, že by měly být u tebe,
193
00:10:46,187 --> 00:10:51,025
{\an8}ne někde na polici ve skladu důkazů.
194
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
{\an8}To...
195
00:10:54,278 --> 00:10:57,573
{\an8}Přidám je do zavařovačky. Díky.
196
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
{\an8}Hele, nehrajte si na hrdiny, jasný?
197
00:11:01,577 --> 00:11:04,080
{\an8}Fakt nemám chuť identifikovat vaše těla.
198
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
{\an8}- Rozumíte, kurva?
- Ano.
199
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
{\an8}Howarde, vypni prosím tu kameru.
200
00:11:19,553 --> 00:11:22,932
Jistě.
Vy smutek ostatních využívejte, ale...
201
00:11:23,557 --> 00:11:24,558
Chápu. Pardon.
202
00:11:28,062 --> 00:11:31,232
Bev Melonová
nahoře svolává nouzovou poradu.
203
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Půjdeme tam?
204
00:11:33,275 --> 00:11:36,570
Ne! Budeme se držet dál od sester
a vypadneme z města.
205
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
Ne, nemůžeme utýct.
206
00:11:37,947 --> 00:11:42,118
Musíme zjistit,
proč nás sestry Bratrovy chtěj zabít.
207
00:11:42,702 --> 00:11:44,453
- Žárlí na můj talent?
- Určitě.
208
00:11:44,453 --> 00:11:46,414
Reiner mi jednou přeřízl brzdy.
209
00:11:46,414 --> 00:11:50,543
Sjel jsem do Potomacu.
A ukradl mi Princeznu Nevěstu.
210
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
Co jít nahoru
a nechat se natáčet Howardem?
211
00:11:55,339 --> 00:11:58,718
- Budeme v bezpečí.
- Jo. Na kameře nikdy nikoho nezabijí.
212
00:11:59,260 --> 00:12:01,178
Negooglete si smrt na kameře.
213
00:12:01,178 --> 00:12:04,390
Vyřešíme případ,
zachráníme si život a pomstíme Sazz.
214
00:12:06,058 --> 00:12:09,854
Fajn. Půjdu hledat pouzdro na zbraň.
Ale ať kamera pořád jede.
215
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Všechny zachráním.
216
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
V sázce jsou naše životy.
217
00:12:15,109 --> 00:12:19,613
Závodíme s časem, abychom vyřešili případ
a pomohli spravedlnosti.
218
00:12:20,114 --> 00:12:23,701
- Kameru máš ignorovat.
- Miluje mě. Nemůžu jí to udělat.
219
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Putname!
220
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
- Tady jste. Máme spoustu otázek.
- Vyřeším to.
221
00:12:32,752 --> 00:12:36,297
- Cítíte se díky blízkosti smrti naživu?
- Rozhodně.
222
00:12:36,297 --> 00:12:37,840
Opatrně, kamery.
223
00:12:37,840 --> 00:12:39,008
Máme kamery.
224
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
Trino, Tawny, zase dělám pro ně,
ale o nic nejde. Není třeba vraždit.
225
00:12:43,888 --> 00:12:45,389
Lidi, poslouchejte.
226
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
Shromážděte se kolem.
227
00:12:48,100 --> 00:12:50,311
Pojďte sem.
228
00:12:52,104 --> 00:12:53,564
- Jistě jste...
- Pardon.
229
00:12:53,564 --> 00:12:57,109
...všichni slyšeli o střelbě na focení.
230
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
Chci vás ale ujistit, že to policie řeší.
231
00:13:00,696 --> 00:13:03,574
A také to nenaruší produkci...
232
00:13:05,826 --> 00:13:07,328
- Omlouvám se.
- Bože.
233
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
To je děs.
234
00:13:08,412 --> 00:13:09,663
Kde jsem to byla?
235
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Ano, vrátila jsem se z nemocnice
236
00:13:12,541 --> 00:13:15,628
a Zach mě požádal,
abych vám vyřídila vzkaz.
237
00:13:15,628 --> 00:13:19,215
„Show musí pokračovat.“
238
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
Řekl jsem, že chci skončit.
239
00:13:22,551 --> 00:13:24,303
Pohrozila mi žalobou,
240
00:13:24,303 --> 00:13:29,225
vytrhla kanylu z paže a vycucla
241
00:13:29,725 --> 00:13:33,395
léky z kapačky, jako by to bylo Capri-Sun.
242
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
Ano. Jistě, Heather, prosím.
243
00:13:36,357 --> 00:13:40,945
Všichni podepište prohlášení,
ve kterém mě zbavíte odpovědnosti.
244
00:13:40,945 --> 00:13:44,573
Půjčí vám propisky.
Já jsem trochu unavená,
245
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
takže si dám šlofíka. Krátkýho šlofíčka.
246
00:13:48,452 --> 00:13:50,871
Tamhle je box s puškou. Přibliž to.
247
00:13:50,871 --> 00:13:51,956
Dobře.
248
00:13:51,956 --> 00:13:53,040
Zaostři to.
249
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
- Máš to?
- Přibližoval jsem.
250
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
Zkontroluju Marshalla.
Něco na ty sestry najdu.
251
00:13:59,547 --> 00:14:04,176
Super nápad. Vyblej to na něj.
Počkat. To... Jak to bylo? Něco jako...
252
00:14:04,176 --> 00:14:06,887
Ale jsi blízko, bylo to něco s taháním.
253
00:14:07,388 --> 00:14:09,056
Nedostanu to z hlavy.
254
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
- Vyblej to na něj.
- Bingo.
255
00:14:11,267 --> 00:14:12,768
- Jo.
- Vyblej to na něj.
256
00:14:12,768 --> 00:14:14,353
- Vyblejt to.
- Přesně.
257
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
{\an8}PROD.KANCELÁŘ.07
258
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
{\an8}- Ahoj. Jak to zvládáš?
- Ahoj.
259
00:14:19,984 --> 00:14:23,946
{\an8}Postřelili dva lidi, a my se máme tvářit,
že se nic neděje. Co Oliver?
260
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
{\an8}Lidi si říkají, že vrah šel po něm.
261
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
{\an8}Je to šílený.
262
00:14:28,492 --> 00:14:29,493
{\an8}To je.
263
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
{\an8}Jedinej, kdo z toho není mimo, jsou asi...
264
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
{\an8}Dvojčata.
265
00:14:35,082 --> 00:14:40,379
{\an8}- Teda ne víc mimo než normálně.
- Myslíš, že jsou podezřelý?
266
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
{\an8}Vlastně mě to nepřekvapuje.
Viděla jsi jejich studentský film?
267
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
{\an8}Ano.
268
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
{\an8}Olivere, pospěš si. Už to jede.
269
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
{\an8}O co jsem přišel?
270
00:14:56,604 --> 00:14:58,814
{\an8}O hodně. Je to divný.
271
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
{\an8}Jmenuje se to Znesvěcení Alenky.
272
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Je to o postarším umělci
a sestrách, dvojčatech,
273
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
co vytvořil z hlíny a ony ožily.
274
00:15:08,741 --> 00:15:10,826
Všechno hned v první scéně.
275
00:15:10,826 --> 00:15:14,830
Je jejich stvořitel,
takže vykonávají jeho vůli.
276
00:15:14,830 --> 00:15:16,707
Daly to jasně najevo.
277
00:15:16,707 --> 00:15:19,376
A taky je to trochu kampaň proti cukru.
278
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
Ano, stvořiteli.
279
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
Vykonáme tvoji vůli.
280
00:15:28,761 --> 00:15:34,183
Stačí jen slovo, a zanoříme naši čepel
do masa tvých nepřátel.
281
00:15:36,310 --> 00:15:40,356
Jděte. Prolijte krev mým jménem, děvčata.
282
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Vince Fish?
283
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Jednání druhé: Stupňující se napětí.
284
00:16:03,462 --> 00:16:05,005
{\an8}Návštěva!
285
00:16:06,298 --> 00:16:07,591
- Ahoj.
- Ahoj.
286
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
Nebyl ten zánět posledně...
287
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Přesouvá se. Pojďte dál.
288
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
S Rudym si zrovna hrajeme s novou hračkou.
289
00:16:17,017 --> 00:16:20,896
Máme ji z pozůstalosti jedné staré dámy.
290
00:16:20,896 --> 00:16:24,066
Stála na zastávce a hleděla si svého.
291
00:16:24,066 --> 00:16:28,278
- A pak bác! Bác!
- Autobus M86 ji sťal zrcátkem.
292
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Autobus ani nezastavil.
Byl plný a za ním jel další.
293
00:16:31,573 --> 00:16:34,076
- Bože.
- Pozitivní je, že máme dron.
294
00:16:35,327 --> 00:16:37,997
Funguje a má kameru.
295
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Na co tahle kamera?
296
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
Natáčím zákulisí tvorby filmu.
297
00:16:42,334 --> 00:16:43,752
Filmy miluju.
298
00:16:43,752 --> 00:16:45,629
„Přišel jsem o ruku.
299
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
Přišel jsem o nevěstu.“
300
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
„Jeho ruku má Johnny.“
301
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
„Jeho nevěstu má Johnny.“
302
00:16:51,885 --> 00:16:55,556
A Cher Bono pak řekne: „Prober se!“
303
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
Film Pod vlivem úplňku, Mabel.
Koukni na něj.
304
00:16:59,393 --> 00:17:01,061
Asi jsem už viděla dost.
305
00:17:01,770 --> 00:17:03,897
Nedávno jsme viděli jinej film.
306
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
Znesvěcení Alenky.
307
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
V tom jsem hrál.
308
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Viděli jsme.
309
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
Netušili jsme, že jsi herec.
310
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Ani že znáš sestry Bratrovy.
311
00:17:13,824 --> 00:17:15,701
No jo. My vám to neřekli?
312
00:17:15,701 --> 00:17:18,495
Jo, všechny nás učil Dudenoff.
313
00:17:18,495 --> 00:17:19,830
V různou dobu.
314
00:17:19,830 --> 00:17:22,124
Takže byl váš...
315
00:17:22,124 --> 00:17:23,333
Profesor filmu.
316
00:17:23,333 --> 00:17:25,419
Nebyl jsem extra herec.
317
00:17:25,419 --> 00:17:27,671
Ne, dělal jsem mu laskavost.
318
00:17:27,671 --> 00:17:30,215
Říkal, že mám znesvěcující auru.
319
00:17:30,215 --> 00:17:34,678
Ale tenhle cápek.
Hrál ve filmu pana Spielberga.
320
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
Chyť mě, když to dokážeš.
Hraju agenta v Hanksově kanclu.
321
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
V čase 1:07 mě můžete vidět,
jak vzadu vpravo telefonuju.
322
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
- Fakt?
- Jo.
323
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
A pak vstal a šel na záchod.
324
00:17:47,691 --> 00:17:50,903
Ale Leo DiCaprio to nechal vystřihnout.
Bál se ho.
325
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
Taky jsem koukal do objektivu.
326
00:17:52,821 --> 00:17:57,701
Dobře. Takže máme spojení
mezi sestrami a Dudenoffem.
327
00:17:57,701 --> 00:18:01,330
Jo. On je stvořil. Byly jeho favoritky.
328
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
Naše ne.
329
00:18:02,414 --> 00:18:06,085
Zval je na oh hell
a ony mu lezly do zadku.
330
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
„Tátu rády nemáme, buď náš táta, Dudey.“
331
00:18:09,088 --> 00:18:13,383
- Udělaly by pro něj cokoli.
- Klídek, Rudy. Přestaň to řešit.
332
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Máš na víc. Zamysli se.
333
00:18:15,385 --> 00:18:17,137
Pomoz mi otevřít okno,
334
00:18:17,137 --> 00:18:19,890
ať můžeme vyslat dron na první let.
335
00:18:21,058 --> 00:18:22,518
Slyšeli jste to?
336
00:18:23,143 --> 00:18:25,312
Dudenoff je stvořil. Dal jim život.
337
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Takže plní jeho vůli. Jako v tom filmu.
338
00:18:27,856 --> 00:18:30,943
Panebože. Vraždily pro něj.
339
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Šedá eminence.
340
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Lidi, musíme zpomalit.
341
00:18:34,571 --> 00:18:37,741
Pořád nevíme, proč by nás chtěly zabít.
342
00:18:37,741 --> 00:18:40,577
Radši dokoukáme Znesvěcení Alenky
343
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
a až pak budeme tvořit teorie.
344
00:18:43,038 --> 00:18:47,417
Dobře. Do toho. Já jdu volat Lorettě,
dokud vnímám pomíjivost života.
345
00:18:47,417 --> 00:18:52,214
Měla by končit na place. A už bylo 17:00,
takže to nemá vliv na nastřádané minuty.
346
00:18:52,214 --> 00:18:54,424
Ty už neplatí asi 15 let.
347
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
Vážně?
348
00:18:56,593 --> 00:18:59,346
To mi nikdo neřekl. A já si je tak hlídal.
349
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
Charlesi, jdeš?
350
00:19:03,100 --> 00:19:05,602
Zajímá mě ten box na zbraň.
351
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
Ten je v kanceláři. Jak se tam dostaneš?
352
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
- To je ono.
- Oknem.
353
00:19:09,982 --> 00:19:11,900
Je to asi 15 pater.
354
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
Tím se netrap.
355
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
Mám přátele na vysokých místech.
356
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
Točím.
357
00:19:27,207 --> 00:19:30,043
Mohli byste nakouknout
do kanceláře Bratrových,
358
00:19:30,043 --> 00:19:31,461
aniž by si toho všimly?
359
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
Jo. Rozhodně.
360
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
Jsem neviditelný.
361
00:19:36,008 --> 00:19:39,219
Jsem levhart v Serengeti.
362
00:19:39,219 --> 00:19:41,638
Tichý. Prohnaný. Precizní.
363
00:19:41,638 --> 00:19:45,767
Sestry byly vždycky ujetý.
Natáčely umírající zvířata.
364
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
Zapalovaly různý věci.
365
00:19:47,436 --> 00:19:50,147
A když jedly jablko, snědly ho celý.
366
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
Semínka, stopku. Tu maličkou nálepku.
367
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
Jsou ujetý.
368
00:19:54,568 --> 00:19:59,406
Moje teta jí jako jablko žlutý melouny.
Byl i grant na výzkum jejích zubů.
369
00:19:59,406 --> 00:20:01,283
To je teda něco.
370
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
Jdeme na to.
371
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
Startujeme.
372
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
- Stoupej pomalu.
- Neboj.
373
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Mám to.
374
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Mám to.
375
00:20:12,544 --> 00:20:14,504
Hele, netušíte,
376
00:20:14,504 --> 00:20:19,259
proč by ty sestry
nesnášely mě, Olivera nebo Mabel?
377
00:20:19,259 --> 00:20:21,637
U těch dvou člověk nikdy neví.
378
00:20:21,637 --> 00:20:25,724
- To je ono, jsme v půlce.
- Dudenoff je prý zase ve městě.
379
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
- Co?
- Co? Ne.
380
00:20:26,808 --> 00:20:27,893
- Co?
- To ne.
381
00:20:27,893 --> 00:20:30,229
- Odkud to máš?
- To bude omyl.
382
00:20:30,229 --> 00:20:32,856
Kdyby tu byl, zastavil by se.
383
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
- Vinci, pozor!
- Dobrý.
384
00:20:38,528 --> 00:20:40,697
Mám to. Ne.
385
00:20:40,697 --> 00:20:41,865
Bude to dobrý.
386
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Nebude to dobrý.
387
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
Co to kurva?
388
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Loretto.
389
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Než něco řekneš...
390
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
něco se dnes stalo.
391
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
Já se zamyslel a lituji něčeho,
co jsem neudělal.
392
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
Musím se k něčemu přiznat.
393
00:21:05,847 --> 00:21:10,811
V L.A. jsem tě chtěl požádat o ruku.
Zadrhl jsem se.
394
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Jsem idiot.
395
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Chci svůj zbývající čas strávit s tebou.
396
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
Co říkáš?
397
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Aha.
398
00:21:27,786 --> 00:21:30,414
No, tak to zvaž.
399
00:21:30,414 --> 00:21:33,709
Já to řekl. Ty jsi to slyšela. Takže...
400
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
No...
401
00:21:43,635 --> 00:21:45,304
Dobře, ticho na place.
402
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
- Tak znovu.
- Zvuk jede.
403
00:21:46,805 --> 00:21:49,433
Nezapomeň.
Jsi popálená fyzicky i emocionálně.
404
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Klapka A.
405
00:21:53,729 --> 00:21:56,023
No, dokoukala jsem Znesvěcení Alenky.
406
00:21:56,023 --> 00:22:00,402
Čekala jsem další stopy,
ale jen se bojím cukru.
407
00:22:00,402 --> 00:22:01,737
Jak to šlo s dronem?
408
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
Řekněme, že jsme s ním narazili.
409
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Já s Lorettou taky.
410
00:22:06,992 --> 00:22:10,078
Zalitoval jsem, že jsem ji nepožádal.
A ona jen...
411
00:22:11,330 --> 00:22:15,751
A bylo to... nebo spíš...
412
00:22:15,751 --> 00:22:17,044
To druhé.
413
00:22:17,044 --> 00:22:18,128
To mě mrzí.
414
00:22:19,171 --> 00:22:22,716
To jsou naši přátelé.
Hádejte, kdo má novou hračku.
415
00:22:22,716 --> 00:22:25,302
Její nový obojek...
416
00:22:26,678 --> 00:22:27,721
je i kamera.
417
00:22:27,721 --> 00:22:29,598
Je z ní psí špiónka.
418
00:22:30,098 --> 00:22:31,850
Jsem hledač mrtvol.
419
00:22:31,850 --> 00:22:33,352
Ne, to ne!
420
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
- To je má kamarádka.
- Bože.
421
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
Do prdele, Gravey.
422
00:22:38,899 --> 00:22:40,901
- Zlobivá Gravey!
- Není zlobivá.
423
00:22:40,901 --> 00:22:44,821
Dělá svoji práci.
Hledá mrtvoly a je rozkošná.
424
00:22:44,821 --> 00:22:46,406
Ano, jsi. Jsi hodná holka.
425
00:22:46,406 --> 00:22:47,949
Howarde, zlobíš.
426
00:22:49,451 --> 00:22:51,244
Sazziny umělý klouby.
427
00:22:51,787 --> 00:22:53,330
Její levé rameno.
428
00:22:54,206 --> 00:22:55,665
To určitě není ono.
429
00:22:56,166 --> 00:22:57,459
Je, píše se tu „levé“.
430
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Ne, tady se píše levé. Bulharsky.
431
00:23:01,088 --> 00:23:04,299
To jsem se naučil,
při dabování Brazzose pro Makedonii.
432
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
Jsou tu dvě levý ramena?
433
00:23:08,303 --> 00:23:10,597
- Co?
- Kdo má dvě levý ramena?
434
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
Lidi,
435
00:23:13,934 --> 00:23:16,937
Sazz nebyla v peci sama.
436
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
Což znamená...
437
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Co?
438
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
V budově došlo k další vraždě.
439
00:23:28,240 --> 00:23:30,909
Jednání třetí: Vyvrcholení.
440
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Dobře. Sazz řekla Jan,
že v budově došlo k další vraždě.
441
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
A měla pravdu. K týhle vraždě.
442
00:23:37,749 --> 00:23:41,002
Co když Dudenoff někoho zabil,
443
00:23:41,002 --> 00:23:42,671
hodil ho do pece,
444
00:23:42,671 --> 00:23:47,008
a když jsme začali podcastovat o vraždách...
445
00:23:47,008 --> 00:23:48,677
Rychle se ukryl.
446
00:23:48,677 --> 00:23:52,347
Ale potřeboval,
aby nám někdo zabránil ve vyšetřování,
447
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
tak využil Bratrovy,
aby vykonaly jeho vůli.
448
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Zanořily čepel do masa nepřátel.
449
00:23:57,060 --> 00:24:00,480
- Jo.
- Chtěly mě zabít, ale dostaly Sazz.
450
00:24:00,480 --> 00:24:04,526
Hodily tělo do pece.
Jako Dudenoff první oběť.
451
00:24:04,526 --> 00:24:06,319
Přesně. Je to prosté.
452
00:24:06,820 --> 00:24:09,239
Lidi, nepředbíhejme.
453
00:24:09,239 --> 00:24:11,324
Určitý smysl to dává.
454
00:24:11,324 --> 00:24:16,079
Posílám sériový číslo
toho ramene Williamsový.
455
00:24:16,746 --> 00:24:20,542
Uvidíme, jestli identifikuje oběť.
456
00:24:20,542 --> 00:24:24,838
Tak jo. Jak přimějeme sestry,
aby se přiznaly?
457
00:24:25,338 --> 00:24:28,717
Jak je přimějeme...
Howarde, miř tím někam jinam.
458
00:24:28,717 --> 00:24:30,302
Takhle nemůžu myslet.
459
00:24:30,302 --> 00:24:33,221
- Dobře.
- Souhlasím. Natáčení mi leze na nervy.
460
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
Vypni to, Wernere Herzogu.
461
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
To je ono.
462
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
Přejdeme do útoku.
463
00:24:39,853 --> 00:24:43,565
Namíříme kameru na ně.
Uvidíme, jak se jim to bude líbit.
464
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Rozhodíme je,
465
00:24:44,900 --> 00:24:49,196
takže všechno vyblejou
na koberec a podobně.
466
00:24:49,196 --> 00:24:50,280
Přesně.
467
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
- Děje se něco?
- Ne...
468
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
Myslel jsem, že je to Loretta.
469
00:24:58,705 --> 00:25:04,211
Ale je to z obchodu s koberci,
nabízejí mi kód na podložku pod koberec.
470
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
Že něčeho lituješ,
neznamená, že to můžeš napravit.
471
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
A ten kód mi klidně přepošli.
472
00:25:09,966 --> 00:25:12,761
- Olivere, mrzí mě to.
- Ne, to nic.
473
00:25:12,761 --> 00:25:16,640
Pokud se mnou má spřízněná duše
nechce být, tak já nechci být s ní.
474
00:25:16,640 --> 00:25:19,518
Pojďme konfrontovat naše vražedkyně.
475
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
Taky si vezmu kameru.
476
00:25:22,521 --> 00:25:24,439
- Je digitální?
- VHS.
477
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Retro.
478
00:25:26,983 --> 00:25:28,068
Jsi v pořádku?
479
00:25:30,028 --> 00:25:31,613
Taky něčeho lituju.
480
00:25:32,697 --> 00:25:37,035
Pokud Sazz zabil náš podcast,
nikdy si to neodpustím.
481
00:25:37,619 --> 00:25:39,162
Tenhle případ vyřešíme.
482
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
Musíme ho vyřešit.
483
00:25:45,877 --> 00:25:47,712
Kde je tlačítko přiblížení?
484
00:25:47,712 --> 00:25:49,089
Tak jdeme.
485
00:25:52,092 --> 00:25:53,343
Odložte kamery, dámy.
486
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
Teď se budeme ptát my.
Vy se složíte pod drobnohledem objektivů.
487
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Co je to? Sakra.
488
00:25:58,515 --> 00:26:00,725
- Jsme podezřelé?
- Musíme to natočit.
489
00:26:01,393 --> 00:26:04,938
- Kde jste byly v noc vraždy Sazz Pataki?
- Tady v Arconii.
490
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
- Co?
- Vážně?
491
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
Na návštěvě.
492
00:26:07,232 --> 00:26:10,944
- U Miltona Dudenoffa?
- Ano.
493
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
- Přiznejte to!
- Přiznala to.
494
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Tu noc jste byly v jeho bytě?
495
00:26:15,532 --> 00:26:19,035
To heslo používal všude.
Oblíbenou karetní hru.
496
00:26:19,035 --> 00:26:21,621
- Oh hell?
- Přesně, ale vzhůru nohama.
497
00:26:21,621 --> 00:26:24,583
773440? Jo, to víme, pokračujte.
498
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
Dudenoff byl váš profesor filmu.
Byly jste jeho hvězdný studentky.
499
00:26:29,004 --> 00:26:32,215
Byl váš stvořitel.
Vykonaly jste jeho vůli.
500
00:26:32,924 --> 00:26:34,134
Samozřejmě.
501
00:26:34,676 --> 00:26:35,885
Vraždily jste?
502
00:26:38,263 --> 00:26:39,264
KONEC
503
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
- Ujetý.
- Divný.
504
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Musíme tenhle kurz dokončit?
505
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
Profesor Dudenoff byl první člověk,
co v nás kdy věřil.
506
00:26:46,521 --> 00:26:51,151
No, studenty váš film dost rozrušil.
507
00:26:52,444 --> 00:26:55,488
Kritiky ignorujte. Hlavně dál točte.
508
00:26:56,114 --> 00:26:57,115
Počkejte.
509
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
Tohle je pro vás.
510
00:27:04,664 --> 00:27:08,543
Pane profesore,
vy nám dáváte svoje Super 8?
511
00:27:09,044 --> 00:27:13,256
Já už jsem moc rozvrzaný na to,
abych je tahal.
512
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Jak se vám můžeme odvděčit?
513
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Byl naším mentorem.
514
00:27:24,726 --> 00:27:27,437
Byl pro nás vším. Vraždily bychom pro něj?
515
00:27:29,773 --> 00:27:31,858
To si kurva pište.
516
00:27:35,403 --> 00:27:38,323
Je čas podívat se do toho boxu na zbraň.
517
00:27:40,992 --> 00:27:41,993
Panebože.
518
00:27:42,494 --> 00:27:44,996
Lidi, identifikovali to druhý levý rameno.
519
00:27:44,996 --> 00:27:48,249
Je to ten chlap,
co v hale řval, že miluje mořské plody?
520
00:27:48,249 --> 00:27:50,835
Neviděl jsem ho věky. Jak se jmenoval?
521
00:27:51,628 --> 00:27:53,254
Patří
522
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Dudenoffovi.
523
00:28:00,387 --> 00:28:03,014
Dudenoff byl v peci.
524
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Není v Portugalsku ani v New Yorku.
525
00:28:05,350 --> 00:28:06,810
Dudenoffa zavraždili.
526
00:28:08,770 --> 00:28:09,979
Ne.
527
00:28:10,480 --> 00:28:13,608
- Je mrtvý?
- Kdy jste s ním mluvily naposled?
528
00:28:15,568 --> 00:28:17,278
Je to už dlouho. Tři roky.
529
00:28:17,862 --> 00:28:21,491
Kvůli penězům jsme chtěly točit bijáky.
Neměl z toho radost.
530
00:28:21,491 --> 00:28:24,619
Přesunuly jsme se do L.A.
a on přestal komunikovat.
531
00:28:24,619 --> 00:28:25,745
Ničilo nás to.
532
00:28:26,246 --> 00:28:29,290
Pak přišel film z místa, kde žil, a...
533
00:28:29,290 --> 00:28:31,501
Byl podřadný, ale...
534
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
Vzaly jsme ho. Abychom byly u něj.
535
00:28:34,879 --> 00:28:36,923
Ale stejně nám nebral telefon.
536
00:28:38,591 --> 00:28:39,592
Teď už víme proč.
537
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Pokud nejste vražedkyně,
538
00:28:49,102 --> 00:28:51,563
proč se tu motáte s boxem na pušku?
539
00:28:51,563 --> 00:28:54,357
- Zaseklo se to.
- Olivere. Prostě...
540
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Co?
541
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
Pouzdro na kamery.
542
00:29:02,907 --> 00:29:06,244
Točíme film ve filmu.
Dokument ze zákulisí.
543
00:29:06,244 --> 00:29:10,457
Ukryly jsme kamery v kanceláři
a ve vašich bytech.
544
00:29:10,457 --> 00:29:13,168
To je nelegální narušení soukromí.
545
00:29:13,168 --> 00:29:14,252
Není pravda.
546
00:29:14,252 --> 00:29:17,589
Dali jste nám svolení v právech,
co jste podepsali.
547
00:29:17,589 --> 00:29:20,175
- Nemohla jsem tomu uvěřit.
- Paráda.
548
00:29:20,175 --> 00:29:22,594
„Nebojte se, právník není potřeba.
549
00:29:22,594 --> 00:29:25,513
- Podepsal jsem miliony smluv.“
- Já vím.
550
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
Čekal jsem to.
551
00:29:27,307 --> 00:29:32,270
Dudenoff vždycky říkal:
„Točte dál. Příběh se odhalí sám.“
552
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
Byl by na nás hrozně hrdý.
553
00:29:37,484 --> 00:29:38,526
Točme dál.
554
00:29:38,526 --> 00:29:39,611
Tak jo.
555
00:29:40,403 --> 00:29:41,613
Teď máme dvě vraždy.
556
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Kdo zabil Sazz?
557
00:29:45,366 --> 00:29:46,785
A kdo zabil Dudenoffa?
558
00:29:46,785 --> 00:29:50,747
A kdo se za něj vydává
a vybírá si šeky ve večerce?
559
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
Musíme to prověřit.
560
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
Bože, to je ono.
561
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
- Co máš?
- Doug.
562
00:29:55,376 --> 00:29:58,213
Ten, co miloval mořské plody,
se jmenoval Doug.
563
00:29:58,213 --> 00:29:59,297
Jasně.
564
00:30:01,382 --> 00:30:03,885
Jednání čtvrté: Rozuzlení.
565
00:30:05,303 --> 00:30:07,388
Ta kombinéza ti fakt sekne.
566
00:30:07,388 --> 00:30:09,140
Mám ji z aukce v Rikers.
567
00:30:09,641 --> 00:30:15,313
Zavinutí do zaschlého potu vězněných
mě osvobozuje.
568
00:30:19,275 --> 00:30:21,236
{\an8}PUTNAM OBÝVÁK.05
569
00:30:21,236 --> 00:30:23,780
{\an8}A sesbírejte je všechny.
570
00:30:24,656 --> 00:30:26,157
{\an8}PUTNAM PRACOVNA.04
571
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
{\an8}Co je to?
572
00:30:34,374 --> 00:30:35,542
{\an8}Mám další kameru.
573
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
My v 720p určitě netočíme.
574
00:30:41,422 --> 00:30:42,799
Počkat.
575
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Takže...
576
00:30:45,677 --> 00:30:46,886
čí je tohle kamera?
577
00:30:51,140 --> 00:30:52,141
Co?
578
00:30:53,852 --> 00:30:55,603
Zpráva ze Sazzina mobilu.
579
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
Co?
580
00:31:05,446 --> 00:31:06,573
Mně taky přišla.
581
00:31:08,491 --> 00:31:11,870
Ale tohle je pět dní staré.
Mám pondělní pýžo.
582
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
Panebože.
583
00:31:17,792 --> 00:31:18,960
Ty snad ne.
584
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Co to kurva?
585
00:31:23,756 --> 00:31:25,884
Tohle není z vašich kamer?
586
00:31:25,884 --> 00:31:26,968
Ne.
587
00:31:29,387 --> 00:31:30,388
Tak jo.
588
00:31:32,098 --> 00:31:35,727
Vrah nás teď sleduje.
589
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
A sledoval nás už dřív.
590
00:31:39,105 --> 00:31:40,231
Jak dlouho?
591
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
Je to ujetý. Mám široký záběr.
592
00:31:43,735 --> 00:31:44,986
Dobře.
593
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
„Sleduju tě.“
594
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
SLEDUJU TĚ.
595
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
SLEDUJU TĚ.
596
00:31:56,456 --> 00:31:59,334
Dobře. V téhle budově nejsme v bezpečí.
597
00:31:59,334 --> 00:32:00,418
Myslíš?
598
00:32:00,418 --> 00:32:03,087
Charlesi, měl jsi pravdu.
Musíme hned pryč.
599
00:32:07,634 --> 00:32:09,928
{\an8}PŘEDNÍ BRÁNA
600
00:32:10,720 --> 00:32:15,975
Co začalo jako obhajoba dvou nevinných
obviněných ze špatné střelby...
601
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
Olivere!
602
00:32:17,060 --> 00:32:21,898
...končí jako nalezené záběry
týkající se vraždy našeho mentora.
603
00:32:27,236 --> 00:32:29,864
Hele, vraždily jsme?
604
00:32:29,864 --> 00:32:31,032
Jistě.
605
00:32:31,532 --> 00:32:35,912
Zavraždily jsme
pravidla vyprávění příběhů, ale nic víc.
606
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}České titulky: Tomáš Slavík