1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Viděli jste... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,921 Já Lorettu v L.A. málem požádal o ruku. A pak ne. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 - Proč ne? - Jedno manželství, 4 00:00:06,756 --> 00:00:10,969 co se rozpadlo, zažil každý. Dvě, to už vyvolává otázky. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,139 Fakt sis myslel, že jsem ti zabil kamarádku? 6 00:00:14,681 --> 00:00:19,227 Vždyť nezvládnu zabít ani ty bakterie, co mám v oku. 7 00:00:19,227 --> 00:00:24,983 Sazz volala Bev Melonový a řekla, že film má problém. A pak ji zastřelili. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Někdo od filmu zabil Sazz, aby ten problém utajil. 9 00:00:28,695 --> 00:00:32,365 Skvělý režisérský tým, Bratrovy! 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Ti tři by se měli vyfotit taky. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,578 Jen to načasování. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,204 Aby to vyšlo, 13 00:00:38,204 --> 00:00:42,292 někdo by musel střílet z West Tower, dojít sem, vyčistit místo činu 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 a zbavit se těla během 12 minut. 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,755 - Jak si vedu? - Bylo to 38 minut. 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,299 - Cože? - Na čem to stojím? 17 00:00:49,299 --> 00:00:52,177 - Je to jako mucholapka. - To je lepivá rohož. 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,261 ZALEPENÉ OKNO 19 00:00:53,261 --> 00:00:55,638 ...odpovídá tý z Dudenoffova bytu. 20 00:00:55,638 --> 00:01:01,019 Vrah byl v produkční kanceláři, takže nejspíš bude i na focení. 21 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 Vraždu nespáchala jedna osoba, ale dvě. 22 00:01:05,023 --> 00:01:08,068 Jedna střílela, druhá uklízela. 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,695 Máš naprostou pravdu. Mohly to udělat. 24 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Kde je druhá sestra Bratrova? 25 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 Někdo je zastřelil! 26 00:01:22,207 --> 00:01:25,502 To, co uvidíte, je výpověď obviněných, 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 ale v naší rodné řeči. 28 00:01:28,463 --> 00:01:31,549 Ve filmové řeči. 29 00:01:32,759 --> 00:01:35,053 Záběry pocházejí z různých úhlů, 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 kamer a objektivů, aby poskytly vícerozměrový pohled 31 00:01:38,765 --> 00:01:42,519 na pravdu, jak to umí jen kamery. 32 00:02:01,246 --> 00:02:05,041 První kameru jsme s Tawny měly v devíti letech. 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,126 Akce. 34 00:02:07,335 --> 00:02:09,379 {\an8}A Sony DCR-VX1000. 35 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 {\an8}Pygmalionova porážka 36 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 {\an8}Šetřily jsme, ale nestačilo to. 37 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 {\an8}Tak jsme ji ukradly. 38 00:02:19,055 --> 00:02:24,185 Náš vizuální styl byl na pomezí voyeurismu a tělesného hororu. 39 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Na střední jsme z nějakého důvodu nezapadaly. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}Píseň roztržené labutě (2010) 41 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 {\an8}Už zase? 42 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 {\an8}Jsou fakt divný. 43 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 {\an8}Ne. 44 00:02:40,994 --> 00:02:44,330 {\an8}Když jsme potkaly profesora filmu, změnilo nám to život. 45 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Řekl, že tím, čím jsme divné, budeme i úspěšné. 46 00:02:48,126 --> 00:02:49,419 Musely jsme jen... 47 00:02:50,170 --> 00:02:55,216 {\an8}...dál točit. Jestli si z mého předmětu něco odnesete, ať je to tohle. 48 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 {\an8}Základy kinematografie 49 00:02:56,509 --> 00:03:00,096 {\an8}Vezměte kameru, sledujte svět a všechno to zachyťte. 50 00:03:00,680 --> 00:03:03,725 A nikdy, nikdy se necenzurujte. 51 00:03:03,725 --> 00:03:05,393 Neodvracejte zrak. 52 00:03:06,186 --> 00:03:09,105 Pokud nejde o zatmění nebo Medúzu. 53 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 Nebo až si zase přicvaknu testy ke košili. 54 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Ale vážně... 55 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 točte to. 56 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 I když je to zmatené. 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 Protože chaos může být dobrý. 58 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 Chaos může být uměním. 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 Vzaly jsme si to k srdci. 60 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 Někdo je zastřelil! 61 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Olivere! 62 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 - Dostaňte mě pryč. - Přišlo to tamhle odtud. 63 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 - Tudy! - Tam. Přímo tam. 64 00:03:51,064 --> 00:03:54,192 To je Glen. Ještě žije. Co je to za Olivera? 65 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Zachu? 66 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 Dostal jsem to do špeku. 67 00:03:58,613 --> 00:04:01,950 Tak jo. Tady. Zatlač si na to. 68 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 Olivere. Ne, ne. 69 00:04:06,704 --> 00:04:07,830 Je po všem? 70 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 Nic mu není. 71 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 {\an8}Jednání první: Mimořádná událost. 72 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 {\an8}Taxi! 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 {\an8}Jeďte. Na Upper West Side. 74 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 Kamkoli, jen ne do SoHo. 75 00:04:24,681 --> 00:04:26,349 Budou ti dva v pořádku? 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,352 Doufám. Nikdo další kvůli nám umřít nesmí. 77 00:04:29,352 --> 00:04:32,272 - Bože. - Když se střílelo, viděl někdo Tawny? 78 00:04:32,272 --> 00:04:35,191 Ne, já viděl jen život, jak mi běží před očima. 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 Byl jsem krásný hoch. 80 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Nadaný, už tehdy. 81 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 Nevinný. A velice dobrý. 82 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 Co se vám honí hlavou? Myslíte, že střílela Tawny? 83 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 Že šla po Oliverovi? 84 00:04:48,496 --> 00:04:52,500 Pokud ano, pak střela, co zabila Sazz, mohla být určená mně. 85 00:04:53,418 --> 00:04:57,380 A kdo ví? Další může být Mabel. 86 00:04:58,756 --> 00:05:00,341 Takže cílem jste všichni. 87 00:05:00,925 --> 00:05:02,468 Howarde, proč nás točíš? 88 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 Jsem dokumentarista a spojka s talenty. 89 00:05:05,305 --> 00:05:09,225 Sestry Bratrovy mi řekly, že mám pořád točit. 90 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Vražedkyně? 91 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 - Vypadni. - Nejsme ani v centru. 92 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 Víš co? Budu pracovat pro vás. Srát na sestry Bratrovy. 93 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Pokud se vám něco stane, bude tohle důkaz pro policii. 94 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Dobře. Fajn. Natáčej dál. 95 00:05:21,154 --> 00:05:23,990 Ale ber mě spíš zleva. A trochu shora. 96 00:05:23,990 --> 00:05:25,783 - Dobře. - Ne z profilu. 97 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 Ach jo. 98 00:05:27,368 --> 00:05:33,374 Proč by sestry Bratrovy Oliverovou vraždou ohrožovaly vlastní film? To je nesmysl. 99 00:05:33,374 --> 00:05:36,878 Není to nesmysl, jen nám to nedává smysl. 100 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Hele, moji slavní sousedi, co nám zničili budovu. 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Umo, z cesty. Mám chuť po někom skočit. 102 00:05:44,260 --> 00:05:45,345 Koukejte na to. 103 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 {\an8}Kvůli vám tady instalují kamery, kdyby nás někdo zavraždil. 104 00:05:48,890 --> 00:05:53,102 {\an8}Už si nemůžu prdnout nebo ukrást noviny, aniž by mě někdo sledoval. 105 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 Jdi do prdele. 106 00:05:54,395 --> 00:05:56,439 Nikdy nezastřelí, koho mají. 107 00:05:56,439 --> 00:05:57,940 Musíme někam do bezpečí. 108 00:05:57,940 --> 00:06:03,112 Ve tvým bytě někoho zavraždili, střílelo se z mýho, takže k Oliverovi. 109 00:06:03,112 --> 00:06:06,783 Ano, můj je nejméně vražedný. Také mám nejpohodlnější nábytek. 110 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 Když mě nezabije vrah, tak Charlesův gauč. 111 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 {\an8}VÝCHODNÍ HALA 112 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 - Vražedkyně v budově. - Zavři dveře. 113 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 - Zavírám. - Rychle, Olivere. 114 00:06:17,126 --> 00:06:22,423 Mačkej to, jak chceš, ale tlačítko zavření od antidiskriminačního zákona nefunguje. 115 00:06:22,423 --> 00:06:25,385 Charlesi, můžeme umřít, zkus zábavnější fakta. 116 00:07:01,796 --> 00:07:04,424 JEN VRAŽDY V BUDOVĚ 117 00:07:12,974 --> 00:07:17,395 ŘADA ČTVRTÁ – DÍL ŠESTÝ ZVĚTŠENINA 118 00:07:18,020 --> 00:07:20,148 Bože, sestry jsou v budově. 119 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 A podivně klidný. 120 00:07:21,566 --> 00:07:22,942 {\an8}Hrajou si s náma? 121 00:07:22,942 --> 00:07:24,026 {\an8}Nevím. 122 00:07:24,026 --> 00:07:25,862 {\an8}Jsou jako kosatky s kořistí. 123 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 {\an8}Ale kosatky neloví lidi. 124 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 {\an8}- Zábavnější! - Jsi v pořádku? Zníš rozrušeně. 125 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 {\an8}Zním rozrušeně? 126 00:07:33,786 --> 00:07:35,204 {\an8}Já zním rozrušeně? 127 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 {\an8}Nevím. Možná je to tím, že jsem dnes málem zemřel. 128 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 {\an8}Panebože. 129 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 {\an8}Já dnes málem zemřel. 130 00:07:46,174 --> 00:07:50,928 {\an8}Ležel jsem tam, úplně v pořádku, mezi dvěma krvácejícími lidmi 131 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 {\an8}a myslel jsem jen na Lorettu. 132 00:07:55,433 --> 00:07:59,437 {\an8}Proč jsem tady bez své životní lásky po boku? 133 00:07:59,437 --> 00:08:00,521 {\an8}Ale, ale. 134 00:08:00,521 --> 00:08:02,982 {\an8}Jsem jen nádoba plná lítosti. 135 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 {\an8}Co nádoba plná bourbonu? 136 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 A co ty, Charlesi? Čeho lituješ ty? 137 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Já? 138 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 - Vlastně ničeho. - Nelži. 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,075 Nakopnu tě. 140 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 Co ta reklama na sacharin? 141 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 Jak se zatváříš, když ti dám možnost zaplatit účet? 142 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 - Jak ses zamiloval do Jan? - Pravda. 143 00:08:22,376 --> 00:08:26,214 Ukázala nám pekárnu Baked by Melissa. Líbilo se nám tam. 144 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 Tak tím to vraždění naprosto odčinila. 145 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 - Ale ty skořicový šneci jsou výborný. - Jo. 146 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 - Ježíši. - Neotvírej. 147 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 - Bože. - To ne. 148 00:08:35,431 --> 00:08:36,516 Bože. 149 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Běž... 150 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 Volala zespodu. 151 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 - No tak. Co jsem říkala? - Díkybohu. 152 00:08:43,564 --> 00:08:45,316 Chtěla jsem jedinou věc. 153 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Jedinou věc, kurva. 154 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 Ať se Galifianakidovi nic nestane. 155 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 Někdo se nás snaží zabít. Snaží se zabít mě. 156 00:08:52,949 --> 00:08:55,576 Sním o tom poslední tři roky, takže chápu. 157 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 - Fuj. - Co Zach a Glen? 158 00:08:57,245 --> 00:08:59,455 Stubbins je stabilizovaný v bezvědomí. 159 00:08:59,455 --> 00:09:02,333 Kulka se odrazila od destičky v jeho hlavě. 160 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 U Galifianakida nezasáhla žádný orgány. 161 00:09:04,835 --> 00:09:08,339 Ne, ten roztomilej komediant má štěstí. 162 00:09:08,339 --> 00:09:11,050 - Co je tohle? - Předstírejte, že tu nejsem. 163 00:09:11,050 --> 00:09:13,344 Tak to ne. Vypni ten krám. 164 00:09:14,637 --> 00:09:15,763 {\an8}Vypni ten krám. 165 00:09:15,763 --> 00:09:16,847 {\an8}PUTNAM OBÝVÁK.04 166 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 {\an8}Jděte nahoru a zatkněte sestry Bratrovy. 167 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 {\an8}Tawnyina bota odpovídá otisku v Dudenoffově bytě. 168 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 {\an8}Přesně odpovídá? 169 00:09:24,564 --> 00:09:26,607 {\an8}Ano. Takže... to byl sarkasmus. 170 00:09:26,607 --> 00:09:29,944 {\an8}Na zatčení potřebuju víc než podobný boty. 171 00:09:29,944 --> 00:09:34,156 {\an8}Viděl jsem Tawny s dlouhým černým boxem. Těsně před střelbou. 172 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 {\an8}- Může v něm být vražedná zbraň. - Tak ji najdi. 173 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 {\an8}Dobře... Aha, už zase. 174 00:09:39,036 --> 00:09:40,121 {\an8}PROD.KANCELÁŘ.01 175 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 {\an8}Nezapomeň, že je jedna i tady. 176 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 {\an8}Nepotřebuju tě vidět, jak si to děláš. 177 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 {\an8}Konečně bychom měly přístupnost od 18 let. 178 00:09:50,840 --> 00:09:56,387 {\an8}Hele, ty malá squatterko. Dudenoff není v Portugalsku. 179 00:09:56,387 --> 00:10:00,182 {\an8}Šeky ze sociálky si vybírá ve večerce na 125. ulici. 180 00:10:01,475 --> 00:10:03,144 {\an8}Dudenoff je zase v New Yorku? 181 00:10:03,811 --> 00:10:07,773 {\an8}A byl tu i v době, kdy Sazz zemřela. Určitě s tím má něco společnýho. 182 00:10:07,773 --> 00:10:09,900 {\an8}Jak souvisí Dudenoff s těmi sestrami? 183 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 {\an8}Sestry Bratrovy. Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw. 184 00:10:12,737 --> 00:10:16,782 {\an8}Je mi to u prdele. Hlavní je, že po vás někdo jde. 185 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 {\an8}Takže zvažte stěhování do Portugalska. 186 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 {\an8}Mám se hlásit na místě činu. 187 00:10:23,080 --> 00:10:30,087 {\an8}Někdo prej ve městě viděl tvoji uprchlou ex, Jan Bellowsovou. 188 00:10:30,755 --> 00:10:32,506 {\an8}A hurá, musím to řešit. 189 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 {\an8}Charlesi, tohle je pro tebe. 190 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 Dočasný kontejner na ostatky S. PATAKI – DŮKAZ 191 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Ostatky Sazz Pataki. 192 00:10:43,392 --> 00:10:46,187 {\an8}Napadlo mě, že by měly být u tebe, 193 00:10:46,187 --> 00:10:51,025 {\an8}ne někde na polici ve skladu důkazů. 194 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 {\an8}To... 195 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 {\an8}Přidám je do zavařovačky. Díky. 196 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 {\an8}Hele, nehrajte si na hrdiny, jasný? 197 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 {\an8}Fakt nemám chuť identifikovat vaše těla. 198 00:11:07,208 --> 00:11:09,960 {\an8}- Rozumíte, kurva? - Ano. 199 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 {\an8}Howarde, vypni prosím tu kameru. 200 00:11:19,553 --> 00:11:22,932 Jistě. Vy smutek ostatních využívejte, ale... 201 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 Chápu. Pardon. 202 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 Bev Melonová nahoře svolává nouzovou poradu. 203 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Půjdeme tam? 204 00:11:33,275 --> 00:11:36,570 Ne! Budeme se držet dál od sester a vypadneme z města. 205 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Ne, nemůžeme utýct. 206 00:11:37,947 --> 00:11:42,118 Musíme zjistit, proč nás sestry Bratrovy chtěj zabít. 207 00:11:42,702 --> 00:11:44,453 - Žárlí na můj talent? - Určitě. 208 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 Reiner mi jednou přeřízl brzdy. 209 00:11:46,414 --> 00:11:50,543 Sjel jsem do Potomacu. A ukradl mi Princeznu Nevěstu. 210 00:11:51,085 --> 00:11:55,339 Co jít nahoru a nechat se natáčet Howardem? 211 00:11:55,339 --> 00:11:58,718 - Budeme v bezpečí. - Jo. Na kameře nikdy nikoho nezabijí. 212 00:11:59,260 --> 00:12:01,178 Negooglete si smrt na kameře. 213 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 Vyřešíme případ, zachráníme si život a pomstíme Sazz. 214 00:12:06,058 --> 00:12:09,854 Fajn. Půjdu hledat pouzdro na zbraň. Ale ať kamera pořád jede. 215 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Všechny zachráním. 216 00:12:13,023 --> 00:12:14,608 V sázce jsou naše životy. 217 00:12:15,109 --> 00:12:19,613 Závodíme s časem, abychom vyřešili případ a pomohli spravedlnosti. 218 00:12:20,114 --> 00:12:23,701 - Kameru máš ignorovat. - Miluje mě. Nemůžu jí to udělat. 219 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Putname! 220 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 - Tady jste. Máme spoustu otázek. - Vyřeším to. 221 00:12:32,752 --> 00:12:36,297 - Cítíte se díky blízkosti smrti naživu? - Rozhodně. 222 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Opatrně, kamery. 223 00:12:37,840 --> 00:12:39,008 Máme kamery. 224 00:12:39,008 --> 00:12:43,304 Trino, Tawny, zase dělám pro ně, ale o nic nejde. Není třeba vraždit. 225 00:12:43,888 --> 00:12:45,389 Lidi, poslouchejte. 226 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 Shromážděte se kolem. 227 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 Pojďte sem. 228 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 - Jistě jste... - Pardon. 229 00:12:53,564 --> 00:12:57,109 ...všichni slyšeli o střelbě na focení. 230 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 Chci vás ale ujistit, že to policie řeší. 231 00:13:00,696 --> 00:13:03,574 A také to nenaruší produkci... 232 00:13:05,826 --> 00:13:07,328 - Omlouvám se. - Bože. 233 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 To je děs. 234 00:13:08,412 --> 00:13:09,663 Kde jsem to byla? 235 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Ano, vrátila jsem se z nemocnice 236 00:13:12,541 --> 00:13:15,628 a Zach mě požádal, abych vám vyřídila vzkaz. 237 00:13:15,628 --> 00:13:19,215 „Show musí pokračovat.“ 238 00:13:20,174 --> 00:13:22,051 Řekl jsem, že chci skončit. 239 00:13:22,551 --> 00:13:24,303 Pohrozila mi žalobou, 240 00:13:24,303 --> 00:13:29,225 vytrhla kanylu z paže a vycucla 241 00:13:29,725 --> 00:13:33,395 léky z kapačky, jako by to bylo Capri-Sun. 242 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 Ano. Jistě, Heather, prosím. 243 00:13:36,357 --> 00:13:40,945 Všichni podepište prohlášení, ve kterém mě zbavíte odpovědnosti. 244 00:13:40,945 --> 00:13:44,573 Půjčí vám propisky. Já jsem trochu unavená, 245 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 takže si dám šlofíka. Krátkýho šlofíčka. 246 00:13:48,452 --> 00:13:50,871 Tamhle je box s puškou. Přibliž to. 247 00:13:50,871 --> 00:13:51,956 Dobře. 248 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 Zaostři to. 249 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 - Máš to? - Přibližoval jsem. 250 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 Zkontroluju Marshalla. Něco na ty sestry najdu. 251 00:13:59,547 --> 00:14:04,176 Super nápad. Vyblej to na něj. Počkat. To... Jak to bylo? Něco jako... 252 00:14:04,176 --> 00:14:06,887 Ale jsi blízko, bylo to něco s taháním. 253 00:14:07,388 --> 00:14:09,056 Nedostanu to z hlavy. 254 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 - Vyblej to na něj. - Bingo. 255 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 - Jo. - Vyblej to na něj. 256 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 - Vyblejt to. - Přesně. 257 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 {\an8}PROD.KANCELÁŘ.07 258 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 {\an8}- Ahoj. Jak to zvládáš? - Ahoj. 259 00:14:19,984 --> 00:14:23,946 {\an8}Postřelili dva lidi, a my se máme tvářit, že se nic neděje. Co Oliver? 260 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 {\an8}Lidi si říkají, že vrah šel po něm. 261 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 {\an8}Je to šílený. 262 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 {\an8}To je. 263 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 {\an8}Jedinej, kdo z toho není mimo, jsou asi... 264 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 {\an8}Dvojčata. 265 00:14:35,082 --> 00:14:40,379 {\an8}- Teda ne víc mimo než normálně. - Myslíš, že jsou podezřelý? 266 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 {\an8}Vlastně mě to nepřekvapuje. Viděla jsi jejich studentský film? 267 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 {\an8}Ano. 268 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 {\an8}Olivere, pospěš si. Už to jede. 269 00:14:55,603 --> 00:14:56,604 {\an8}O co jsem přišel? 270 00:14:56,604 --> 00:14:58,814 {\an8}O hodně. Je to divný. 271 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 {\an8}Jmenuje se to Znesvěcení Alenky. 272 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 Je to o postarším umělci a sestrách, dvojčatech, 273 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 co vytvořil z hlíny a ony ožily. 274 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 Všechno hned v první scéně. 275 00:15:10,826 --> 00:15:14,830 Je jejich stvořitel, takže vykonávají jeho vůli. 276 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 Daly to jasně najevo. 277 00:15:16,707 --> 00:15:19,376 A taky je to trochu kampaň proti cukru. 278 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 Ano, stvořiteli. 279 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 Vykonáme tvoji vůli. 280 00:15:28,761 --> 00:15:34,183 Stačí jen slovo, a zanoříme naši čepel do masa tvých nepřátel. 281 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 Jděte. Prolijte krev mým jménem, děvčata. 282 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Vince Fish? 283 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Jednání druhé: Stupňující se napětí. 284 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 {\an8}Návštěva! 285 00:16:06,298 --> 00:16:07,591 - Ahoj. - Ahoj. 286 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Nebyl ten zánět posledně... 287 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Přesouvá se. Pojďte dál. 288 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 S Rudym si zrovna hrajeme s novou hračkou. 289 00:16:17,017 --> 00:16:20,896 Máme ji z pozůstalosti jedné staré dámy. 290 00:16:20,896 --> 00:16:24,066 Stála na zastávce a hleděla si svého. 291 00:16:24,066 --> 00:16:28,278 - A pak bác! Bác! - Autobus M86 ji sťal zrcátkem. 292 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Autobus ani nezastavil. Byl plný a za ním jel další. 293 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 - Bože. - Pozitivní je, že máme dron. 294 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 Funguje a má kameru. 295 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Na co tahle kamera? 296 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 Natáčím zákulisí tvorby filmu. 297 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Filmy miluju. 298 00:16:43,752 --> 00:16:45,629 „Přišel jsem o ruku. 299 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 Přišel jsem o nevěstu.“ 300 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 „Jeho ruku má Johnny.“ 301 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 „Jeho nevěstu má Johnny.“ 302 00:16:51,885 --> 00:16:55,556 A Cher Bono pak řekne: „Prober se!“ 303 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 Film Pod vlivem úplňku, Mabel. Koukni na něj. 304 00:16:59,393 --> 00:17:01,061 Asi jsem už viděla dost. 305 00:17:01,770 --> 00:17:03,897 Nedávno jsme viděli jinej film. 306 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 Znesvěcení Alenky. 307 00:17:05,941 --> 00:17:07,026 V tom jsem hrál. 308 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Viděli jsme. 309 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 Netušili jsme, že jsi herec. 310 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Ani že znáš sestry Bratrovy. 311 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 No jo. My vám to neřekli? 312 00:17:15,701 --> 00:17:18,495 Jo, všechny nás učil Dudenoff. 313 00:17:18,495 --> 00:17:19,830 V různou dobu. 314 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Takže byl váš... 315 00:17:22,124 --> 00:17:23,333 Profesor filmu. 316 00:17:23,333 --> 00:17:25,419 Nebyl jsem extra herec. 317 00:17:25,419 --> 00:17:27,671 Ne, dělal jsem mu laskavost. 318 00:17:27,671 --> 00:17:30,215 Říkal, že mám znesvěcující auru. 319 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 Ale tenhle cápek. Hrál ve filmu pana Spielberga. 320 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Chyť mě, když to dokážeš. Hraju agenta v Hanksově kanclu. 321 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 V čase 1:07 mě můžete vidět, jak vzadu vpravo telefonuju. 322 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 - Fakt? - Jo. 323 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 A pak vstal a šel na záchod. 324 00:17:47,691 --> 00:17:50,903 Ale Leo DiCaprio to nechal vystřihnout. Bál se ho. 325 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 Taky jsem koukal do objektivu. 326 00:17:52,821 --> 00:17:57,701 Dobře. Takže máme spojení mezi sestrami a Dudenoffem. 327 00:17:57,701 --> 00:18:01,330 Jo. On je stvořil. Byly jeho favoritky. 328 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 Naše ne. 329 00:18:02,414 --> 00:18:06,085 Zval je na oh hell a ony mu lezly do zadku. 330 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 „Tátu rády nemáme, buď náš táta, Dudey.“ 331 00:18:09,088 --> 00:18:13,383 - Udělaly by pro něj cokoli. - Klídek, Rudy. Přestaň to řešit. 332 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Máš na víc. Zamysli se. 333 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Pomoz mi otevřít okno, 334 00:18:17,137 --> 00:18:19,890 ať můžeme vyslat dron na první let. 335 00:18:21,058 --> 00:18:22,518 Slyšeli jste to? 336 00:18:23,143 --> 00:18:25,312 Dudenoff je stvořil. Dal jim život. 337 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Takže plní jeho vůli. Jako v tom filmu. 338 00:18:27,856 --> 00:18:30,943 Panebože. Vraždily pro něj. 339 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 Šedá eminence. 340 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Lidi, musíme zpomalit. 341 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 Pořád nevíme, proč by nás chtěly zabít. 342 00:18:37,741 --> 00:18:40,577 Radši dokoukáme Znesvěcení Alenky 343 00:18:40,577 --> 00:18:43,038 a až pak budeme tvořit teorie. 344 00:18:43,038 --> 00:18:47,417 Dobře. Do toho. Já jdu volat Lorettě, dokud vnímám pomíjivost života. 345 00:18:47,417 --> 00:18:52,214 Měla by končit na place. A už bylo 17:00, takže to nemá vliv na nastřádané minuty. 346 00:18:52,214 --> 00:18:54,424 Ty už neplatí asi 15 let. 347 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Vážně? 348 00:18:56,593 --> 00:18:59,346 To mi nikdo neřekl. A já si je tak hlídal. 349 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Charlesi, jdeš? 350 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 Zajímá mě ten box na zbraň. 351 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Ten je v kanceláři. Jak se tam dostaneš? 352 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 - To je ono. - Oknem. 353 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 Je to asi 15 pater. 354 00:19:13,694 --> 00:19:14,736 Tím se netrap. 355 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Mám přátele na vysokých místech. 356 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 Točím. 357 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 Mohli byste nakouknout do kanceláře Bratrových, 358 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 aniž by si toho všimly? 359 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 Jo. Rozhodně. 360 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 Jsem neviditelný. 361 00:19:36,008 --> 00:19:39,219 Jsem levhart v Serengeti. 362 00:19:39,219 --> 00:19:41,638 Tichý. Prohnaný. Precizní. 363 00:19:41,638 --> 00:19:45,767 Sestry byly vždycky ujetý. Natáčely umírající zvířata. 364 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Zapalovaly různý věci. 365 00:19:47,436 --> 00:19:50,147 A když jedly jablko, snědly ho celý. 366 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 Semínka, stopku. Tu maličkou nálepku. 367 00:19:53,358 --> 00:19:54,568 Jsou ujetý. 368 00:19:54,568 --> 00:19:59,406 Moje teta jí jako jablko žlutý melouny. Byl i grant na výzkum jejích zubů. 369 00:19:59,406 --> 00:20:01,283 To je teda něco. 370 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 Jdeme na to. 371 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 Startujeme. 372 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 - Stoupej pomalu. - Neboj. 373 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Mám to. 374 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Mám to. 375 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Hele, netušíte, 376 00:20:14,504 --> 00:20:19,259 proč by ty sestry nesnášely mě, Olivera nebo Mabel? 377 00:20:19,259 --> 00:20:21,637 U těch dvou člověk nikdy neví. 378 00:20:21,637 --> 00:20:25,724 - To je ono, jsme v půlce. - Dudenoff je prý zase ve městě. 379 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 - Co? - Co? Ne. 380 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 - Co? - To ne. 381 00:20:27,893 --> 00:20:30,229 - Odkud to máš? - To bude omyl. 382 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Kdyby tu byl, zastavil by se. 383 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 - Vinci, pozor! - Dobrý. 384 00:20:38,528 --> 00:20:40,697 Mám to. Ne. 385 00:20:40,697 --> 00:20:41,865 Bude to dobrý. 386 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Nebude to dobrý. 387 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 Co to kurva? 388 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Loretto. 389 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Než něco řekneš... 390 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 něco se dnes stalo. 391 00:20:58,966 --> 00:21:02,177 Já se zamyslel a lituji něčeho, co jsem neudělal. 392 00:21:02,678 --> 00:21:05,055 Musím se k něčemu přiznat. 393 00:21:05,847 --> 00:21:10,811 V L.A. jsem tě chtěl požádat o ruku. Zadrhl jsem se. 394 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Jsem idiot. 395 00:21:14,731 --> 00:21:18,277 Chci svůj zbývající čas strávit s tebou. 396 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Co říkáš? 397 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Aha. 398 00:21:27,786 --> 00:21:30,414 No, tak to zvaž. 399 00:21:30,414 --> 00:21:33,709 Já to řekl. Ty jsi to slyšela. Takže... 400 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 No... 401 00:21:43,635 --> 00:21:45,304 Dobře, ticho na place. 402 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 - Tak znovu. - Zvuk jede. 403 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Nezapomeň. Jsi popálená fyzicky i emocionálně. 404 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Klapka A. 405 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 No, dokoukala jsem Znesvěcení Alenky. 406 00:21:56,023 --> 00:22:00,402 Čekala jsem další stopy, ale jen se bojím cukru. 407 00:22:00,402 --> 00:22:01,737 Jak to šlo s dronem? 408 00:22:01,737 --> 00:22:03,905 Řekněme, že jsme s ním narazili. 409 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Já s Lorettou taky. 410 00:22:06,992 --> 00:22:10,078 Zalitoval jsem, že jsem ji nepožádal. A ona jen... 411 00:22:11,330 --> 00:22:15,751 A bylo to... nebo spíš... 412 00:22:15,751 --> 00:22:17,044 To druhé. 413 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 To mě mrzí. 414 00:22:19,171 --> 00:22:22,716 To jsou naši přátelé. Hádejte, kdo má novou hračku. 415 00:22:22,716 --> 00:22:25,302 Její nový obojek... 416 00:22:26,678 --> 00:22:27,721 je i kamera. 417 00:22:27,721 --> 00:22:29,598 Je z ní psí špiónka. 418 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 Jsem hledač mrtvol. 419 00:22:31,850 --> 00:22:33,352 Ne, to ne! 420 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 - To je má kamarádka. - Bože. 421 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 Do prdele, Gravey. 422 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 - Zlobivá Gravey! - Není zlobivá. 423 00:22:40,901 --> 00:22:44,821 Dělá svoji práci. Hledá mrtvoly a je rozkošná. 424 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Ano, jsi. Jsi hodná holka. 425 00:22:46,406 --> 00:22:47,949 Howarde, zlobíš. 426 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 Sazziny umělý klouby. 427 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 Její levé rameno. 428 00:22:54,206 --> 00:22:55,665 To určitě není ono. 429 00:22:56,166 --> 00:22:57,459 Je, píše se tu „levé“. 430 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 Ne, tady se píše levé. Bulharsky. 431 00:23:01,088 --> 00:23:04,299 To jsem se naučil, při dabování Brazzose pro Makedonii. 432 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 Jsou tu dvě levý ramena? 433 00:23:08,303 --> 00:23:10,597 - Co? - Kdo má dvě levý ramena? 434 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 Lidi, 435 00:23:13,934 --> 00:23:16,937 Sazz nebyla v peci sama. 436 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 Což znamená... 437 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Co? 438 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 V budově došlo k další vraždě. 439 00:23:28,240 --> 00:23:30,909 Jednání třetí: Vyvrcholení. 440 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Dobře. Sazz řekla Jan, že v budově došlo k další vraždě. 441 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 A měla pravdu. K týhle vraždě. 442 00:23:37,749 --> 00:23:41,002 Co když Dudenoff někoho zabil, 443 00:23:41,002 --> 00:23:42,671 hodil ho do pece, 444 00:23:42,671 --> 00:23:47,008 a když jsme začali podcastovat o vraždách... 445 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 Rychle se ukryl. 446 00:23:48,677 --> 00:23:52,347 Ale potřeboval, aby nám někdo zabránil ve vyšetřování, 447 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 tak využil Bratrovy, aby vykonaly jeho vůli. 448 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Zanořily čepel do masa nepřátel. 449 00:23:57,060 --> 00:24:00,480 - Jo. - Chtěly mě zabít, ale dostaly Sazz. 450 00:24:00,480 --> 00:24:04,526 Hodily tělo do pece. Jako Dudenoff první oběť. 451 00:24:04,526 --> 00:24:06,319 Přesně. Je to prosté. 452 00:24:06,820 --> 00:24:09,239 Lidi, nepředbíhejme. 453 00:24:09,239 --> 00:24:11,324 Určitý smysl to dává. 454 00:24:11,324 --> 00:24:16,079 Posílám sériový číslo toho ramene Williamsový. 455 00:24:16,746 --> 00:24:20,542 Uvidíme, jestli identifikuje oběť. 456 00:24:20,542 --> 00:24:24,838 Tak jo. Jak přimějeme sestry, aby se přiznaly? 457 00:24:25,338 --> 00:24:28,717 Jak je přimějeme... Howarde, miř tím někam jinam. 458 00:24:28,717 --> 00:24:30,302 Takhle nemůžu myslet. 459 00:24:30,302 --> 00:24:33,221 - Dobře. - Souhlasím. Natáčení mi leze na nervy. 460 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Vypni to, Wernere Herzogu. 461 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 To je ono. 462 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 Přejdeme do útoku. 463 00:24:39,853 --> 00:24:43,565 Namíříme kameru na ně. Uvidíme, jak se jim to bude líbit. 464 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Rozhodíme je, 465 00:24:44,900 --> 00:24:49,196 takže všechno vyblejou na koberec a podobně. 466 00:24:49,196 --> 00:24:50,280 Přesně. 467 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 - Děje se něco? - Ne... 468 00:24:56,077 --> 00:24:58,705 Myslel jsem, že je to Loretta. 469 00:24:58,705 --> 00:25:04,211 Ale je to z obchodu s koberci, nabízejí mi kód na podložku pod koberec. 470 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 Že něčeho lituješ, neznamená, že to můžeš napravit. 471 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 A ten kód mi klidně přepošli. 472 00:25:09,966 --> 00:25:12,761 - Olivere, mrzí mě to. - Ne, to nic. 473 00:25:12,761 --> 00:25:16,640 Pokud se mnou má spřízněná duše nechce být, tak já nechci být s ní. 474 00:25:16,640 --> 00:25:19,518 Pojďme konfrontovat naše vražedkyně. 475 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 Taky si vezmu kameru. 476 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 - Je digitální? - VHS. 477 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Retro. 478 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 Jsi v pořádku? 479 00:25:30,028 --> 00:25:31,613 Taky něčeho lituju. 480 00:25:32,697 --> 00:25:37,035 Pokud Sazz zabil náš podcast, nikdy si to neodpustím. 481 00:25:37,619 --> 00:25:39,162 Tenhle případ vyřešíme. 482 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 Musíme ho vyřešit. 483 00:25:45,877 --> 00:25:47,712 Kde je tlačítko přiblížení? 484 00:25:47,712 --> 00:25:49,089 Tak jdeme. 485 00:25:52,092 --> 00:25:53,343 Odložte kamery, dámy. 486 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 Teď se budeme ptát my. Vy se složíte pod drobnohledem objektivů. 487 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Co je to? Sakra. 488 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 - Jsme podezřelé? - Musíme to natočit. 489 00:26:01,393 --> 00:26:04,938 - Kde jste byly v noc vraždy Sazz Pataki? - Tady v Arconii. 490 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 - Co? - Vážně? 491 00:26:06,064 --> 00:26:07,232 Na návštěvě. 492 00:26:07,232 --> 00:26:10,944 - U Miltona Dudenoffa? - Ano. 493 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 - Přiznejte to! - Přiznala to. 494 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 Tu noc jste byly v jeho bytě? 495 00:26:15,532 --> 00:26:19,035 To heslo používal všude. Oblíbenou karetní hru. 496 00:26:19,035 --> 00:26:21,621 - Oh hell? - Přesně, ale vzhůru nohama. 497 00:26:21,621 --> 00:26:24,583 773440? Jo, to víme, pokračujte. 498 00:26:24,583 --> 00:26:29,004 Dudenoff byl váš profesor filmu. Byly jste jeho hvězdný studentky. 499 00:26:29,004 --> 00:26:32,215 Byl váš stvořitel. Vykonaly jste jeho vůli. 500 00:26:32,924 --> 00:26:34,134 Samozřejmě. 501 00:26:34,676 --> 00:26:35,885 Vraždily jste? 502 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 KONEC 503 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 - Ujetý. - Divný. 504 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Musíme tenhle kurz dokončit? 505 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 Profesor Dudenoff byl první člověk, co v nás kdy věřil. 506 00:26:46,521 --> 00:26:51,151 No, studenty váš film dost rozrušil. 507 00:26:52,444 --> 00:26:55,488 Kritiky ignorujte. Hlavně dál točte. 508 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Počkejte. 509 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 Tohle je pro vás. 510 00:27:04,664 --> 00:27:08,543 Pane profesore, vy nám dáváte svoje Super 8? 511 00:27:09,044 --> 00:27:13,256 Já už jsem moc rozvrzaný na to, abych je tahal. 512 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Jak se vám můžeme odvděčit? 513 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Byl naším mentorem. 514 00:27:24,726 --> 00:27:27,437 Byl pro nás vším. Vraždily bychom pro něj? 515 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 To si kurva pište. 516 00:27:35,403 --> 00:27:38,323 Je čas podívat se do toho boxu na zbraň. 517 00:27:40,992 --> 00:27:41,993 Panebože. 518 00:27:42,494 --> 00:27:44,996 Lidi, identifikovali to druhý levý rameno. 519 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 Je to ten chlap, co v hale řval, že miluje mořské plody? 520 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 Neviděl jsem ho věky. Jak se jmenoval? 521 00:27:51,628 --> 00:27:53,254 Patří 522 00:27:53,254 --> 00:27:54,756 Dudenoffovi. 523 00:28:00,387 --> 00:28:03,014 Dudenoff byl v peci. 524 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Není v Portugalsku ani v New Yorku. 525 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Dudenoffa zavraždili. 526 00:28:08,770 --> 00:28:09,979 Ne. 527 00:28:10,480 --> 00:28:13,608 - Je mrtvý? - Kdy jste s ním mluvily naposled? 528 00:28:15,568 --> 00:28:17,278 Je to už dlouho. Tři roky. 529 00:28:17,862 --> 00:28:21,491 Kvůli penězům jsme chtěly točit bijáky. Neměl z toho radost. 530 00:28:21,491 --> 00:28:24,619 Přesunuly jsme se do L.A. a on přestal komunikovat. 531 00:28:24,619 --> 00:28:25,745 Ničilo nás to. 532 00:28:26,246 --> 00:28:29,290 Pak přišel film z místa, kde žil, a... 533 00:28:29,290 --> 00:28:31,501 Byl podřadný, ale... 534 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 Vzaly jsme ho. Abychom byly u něj. 535 00:28:34,879 --> 00:28:36,923 Ale stejně nám nebral telefon. 536 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Teď už víme proč. 537 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Pokud nejste vražedkyně, 538 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 proč se tu motáte s boxem na pušku? 539 00:28:51,563 --> 00:28:54,357 - Zaseklo se to. - Olivere. Prostě... 540 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Co? 541 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Pouzdro na kamery. 542 00:29:02,907 --> 00:29:06,244 Točíme film ve filmu. Dokument ze zákulisí. 543 00:29:06,244 --> 00:29:10,457 Ukryly jsme kamery v kanceláři a ve vašich bytech. 544 00:29:10,457 --> 00:29:13,168 To je nelegální narušení soukromí. 545 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Není pravda. 546 00:29:14,252 --> 00:29:17,589 Dali jste nám svolení v právech, co jste podepsali. 547 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 - Nemohla jsem tomu uvěřit. - Paráda. 548 00:29:20,175 --> 00:29:22,594 „Nebojte se, právník není potřeba. 549 00:29:22,594 --> 00:29:25,513 - Podepsal jsem miliony smluv.“ - Já vím. 550 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Čekal jsem to. 551 00:29:27,307 --> 00:29:32,270 Dudenoff vždycky říkal: „Točte dál. Příběh se odhalí sám.“ 552 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 Byl by na nás hrozně hrdý. 553 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Točme dál. 554 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 Tak jo. 555 00:29:40,403 --> 00:29:41,613 Teď máme dvě vraždy. 556 00:29:42,989 --> 00:29:44,199 Kdo zabil Sazz? 557 00:29:45,366 --> 00:29:46,785 A kdo zabil Dudenoffa? 558 00:29:46,785 --> 00:29:50,747 A kdo se za něj vydává a vybírá si šeky ve večerce? 559 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 Musíme to prověřit. 560 00:29:52,165 --> 00:29:53,875 Bože, to je ono. 561 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 - Co máš? - Doug. 562 00:29:55,376 --> 00:29:58,213 Ten, co miloval mořské plody, se jmenoval Doug. 563 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 Jasně. 564 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Jednání čtvrté: Rozuzlení. 565 00:30:05,303 --> 00:30:07,388 Ta kombinéza ti fakt sekne. 566 00:30:07,388 --> 00:30:09,140 Mám ji z aukce v Rikers. 567 00:30:09,641 --> 00:30:15,313 Zavinutí do zaschlého potu vězněných mě osvobozuje. 568 00:30:19,275 --> 00:30:21,236 {\an8}PUTNAM OBÝVÁK.05 569 00:30:21,236 --> 00:30:23,780 {\an8}A sesbírejte je všechny. 570 00:30:24,656 --> 00:30:26,157 {\an8}PUTNAM PRACOVNA.04 571 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 {\an8}Co je to? 572 00:30:34,374 --> 00:30:35,542 {\an8}Mám další kameru. 573 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 My v 720p určitě netočíme. 574 00:30:41,422 --> 00:30:42,799 Počkat. 575 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Takže... 576 00:30:45,677 --> 00:30:46,886 čí je tohle kamera? 577 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Co? 578 00:30:53,852 --> 00:30:55,603 Zpráva ze Sazzina mobilu. 579 00:31:02,819 --> 00:31:03,945 Co? 580 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 Mně taky přišla. 581 00:31:08,491 --> 00:31:11,870 Ale tohle je pět dní staré. Mám pondělní pýžo. 582 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Panebože. 583 00:31:17,792 --> 00:31:18,960 Ty snad ne. 584 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Co to kurva? 585 00:31:23,756 --> 00:31:25,884 Tohle není z vašich kamer? 586 00:31:25,884 --> 00:31:26,968 Ne. 587 00:31:29,387 --> 00:31:30,388 Tak jo. 588 00:31:32,098 --> 00:31:35,727 Vrah nás teď sleduje. 589 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 A sledoval nás už dřív. 590 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 Jak dlouho? 591 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 Je to ujetý. Mám široký záběr. 592 00:31:43,735 --> 00:31:44,986 Dobře. 593 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 „Sleduju tě.“ 594 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 SLEDUJU TĚ. 595 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 SLEDUJU TĚ. 596 00:31:56,456 --> 00:31:59,334 Dobře. V téhle budově nejsme v bezpečí. 597 00:31:59,334 --> 00:32:00,418 Myslíš? 598 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 Charlesi, měl jsi pravdu. Musíme hned pryč. 599 00:32:07,634 --> 00:32:09,928 {\an8}PŘEDNÍ BRÁNA 600 00:32:10,720 --> 00:32:15,975 Co začalo jako obhajoba dvou nevinných obviněných ze špatné střelby... 601 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 Olivere! 602 00:32:17,060 --> 00:32:21,898 ...končí jako nalezené záběry týkající se vraždy našeho mentora. 603 00:32:27,236 --> 00:32:29,864 Hele, vraždily jsme? 604 00:32:29,864 --> 00:32:31,032 Jistě. 605 00:32:31,532 --> 00:32:35,912 Zavraždily jsme pravidla vyprávění příběhů, ale nic víc. 606 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}České titulky: Tomáš Slavík