1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Tidligere... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,921 Jeg havde nær friet til Loretta i LA. Men jeg gjorde det ikke. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 - Hvorfor ikke? - Et forlist ægteskab, 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,050 hvem har ikke været der? To forliste ægteskaber, 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,969 så begynder folk at spørge. 6 00:00:10,969 --> 00:00:14,139 Tænk, at du troede, jeg slog din ven ihjel. 7 00:00:14,681 --> 00:00:19,227 Jeg kan ikke engang få bugt med en halvslem bakteriel øjenbetændelse. 8 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 Sazz ringede til Bev Melon og sagde, der var et problem med filmen. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 Umiddelbart efter blev hun skudt. 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Ergo slog nogen fra filmen Sazz ihjel for at holde problemet hemmeligt. 11 00:00:28,695 --> 00:00:32,365 Det mest geniale instruktørteam, Brothers. 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 De tre bør være her til fotograferingen. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,578 Det er bare timingen. 14 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Så nogen skød fra West Tower 15 00:00:39,956 --> 00:00:42,292 og kom helt herover, gjorde rent på gerningsstedet 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 og skaffede liget af vejen på tolv minutter? 17 00:00:44,544 --> 00:00:46,755 - Hvordan går det? - Der er gået 38 minutter. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,299 - Hvad? - Hvad er det, jeg står på? 19 00:00:49,299 --> 00:00:51,092 Det mærkes som fluepapir. 20 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 En klæbemåtte. 21 00:00:52,177 --> 00:00:53,261 VINDUE MALET TIL 22 00:00:53,261 --> 00:00:55,638 ...på klæbemåtten er magen til det fra Dudenoffs lejlighed. 23 00:00:55,638 --> 00:00:57,849 Morderen var i produktionskontorerne, 24 00:00:57,849 --> 00:01:01,019 så ergo er vedkommende sikkert med til fotograferingen. 25 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 Det var ikke en person, der begik mordet. Det var to. 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,068 En til at skyde og en til at gøre rent. 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,695 Hold da op. Du har fuldstændig ret. De kan have gjort det. 28 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Hvor er den anden Brothers-søster? 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 Hold da op. De er blevet skudt. 30 00:01:22,207 --> 00:01:25,502 Det, I nu skal se, er anklagedes vidneudsagn, 31 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 men på vores modersmål, 32 00:01:28,463 --> 00:01:31,549 filmens sprog. 33 00:01:32,759 --> 00:01:35,053 Optagelserne er hentet fra mange forskellige vinkler, 34 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 kameraer og objektiver for at give et multidimensionelt perspektiv, 35 00:01:38,765 --> 00:01:42,519 som kun kameraer kan, af sandheden. 36 00:02:01,246 --> 00:02:05,041 Tawny og jeg fik vores første kamera, da vi var ni år. 37 00:02:05,041 --> 00:02:06,126 Værsgo. 38 00:02:07,335 --> 00:02:09,379 {\an8}Et Sony DCR-VX1000. 39 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 {\an8}Pygmalions nederlag (2003) 40 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 {\an8}Vi sparede alle vores penge op, men det var ikke nok. 41 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 {\an8}Så vi stjal det. 42 00:02:19,055 --> 00:02:24,185 Vores æstetik var en krydsning mellem voyeurisme og kropshorror. 43 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Vi passede ikke rigtig ind i high school. 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}Den revnede svanes sang (2010) 45 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 {\an8}Ikke igen. 46 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 {\an8}De er så underlige. 47 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 {\an8}Nej. 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,330 {\an8}Så mødte vi vores filmunderviser, og vores liv forandrede sig. 49 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Han sagde, det, der gjorde os sære, ville gøre os succesfulde. 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,419 Vi skulle bare... 51 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Bliv ved med at filme. 52 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 {\an8}Det er det vigtigste, I kan tage med fra min undervisning. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 {\an8}Grundlæggende filmkundskab 101 54 00:02:56,509 --> 00:03:00,096 {\an8}Gå ud i verden med jeres kamera og film det hele. 55 00:03:00,680 --> 00:03:03,725 I må aldrig, aldrig censurere jer selv. 56 00:03:03,725 --> 00:03:05,393 Kig aldrig væk. 57 00:03:06,186 --> 00:03:09,105 Medmindre det er en solformørkelse eller Medusa, 58 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 eller da jeg hæftede jeres eksamener fast i min skjorte. 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Nej, alvorligt talt... 60 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 ...lad kameraet køre. 61 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Selv når det er kaotisk. 62 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 For kaos kan være godt. 63 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 Kaos kan være kunst. 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 Det tog vi virkelig til os. 65 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 Hold da op. De er blevet skudt. 66 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Oliver! 67 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 - Få mig ud herfra. - Det kom derovre fra. 68 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 - Denne vej! - Der. Lige der. 69 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Det er Glen. Han er stadig i live. 70 00:03:53,107 --> 00:03:54,192 Hvilken Oliver er det? 71 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Zach? 72 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 De fik mig i fedtet. 73 00:03:58,613 --> 00:04:01,950 Okay, her. Her, her, her. Her. Læg pres på det. 74 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 Oliver. Nej, nej, nej. 75 00:04:06,704 --> 00:04:07,830 Er det overstået? 76 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 Han er okay. 77 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 {\an8}Første akt: Den opildnende hændelse. 78 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 {\an8}Taxi! 79 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 {\an8}Kør, kør. 80 00:04:21,094 --> 00:04:22,553 Kør os til Upper West Side. 81 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 Hvor som helst, men ikke det usle SoHo. 82 00:04:24,681 --> 00:04:26,349 Klarer de sig? 83 00:04:26,349 --> 00:04:29,352 De skal de gøre. Jeg vil ikke have, flere dør på grund af os. 84 00:04:29,352 --> 00:04:32,272 - Hold da op. - Så I Tawny, da skuddet faldt? 85 00:04:32,272 --> 00:04:35,191 Nej, nej. Jeg så kun mit liv passere revy. 86 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 Jeg var en smuk dreng. 87 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Talentfuld, også dengang. 88 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 Uskyldig. Og også meget god. 89 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Hvad tænker I så? 90 00:04:44,617 --> 00:04:46,202 Tror I, Tawny skød? 91 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 Tror I, det var tiltænkt Oliver? 92 00:04:48,496 --> 00:04:52,500 Hvis det var, kan skuddet, der dræbte Sazz, have været tiltænkt mig. 93 00:04:53,418 --> 00:04:54,877 Hvem ved? 94 00:04:56,170 --> 00:04:57,380 Mabel står måske for tur. 95 00:04:58,756 --> 00:05:00,341 I er altså alle målet. 96 00:05:00,925 --> 00:05:02,468 Howard, hvorfor filmer du os? 97 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 Jeg er filmens dokumentarist/talentkontakt. 98 00:05:05,305 --> 00:05:09,225 Jeg fik ordre til aldrig at stoppe med at filme... af søstrene Brothers. 99 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Morderne? 100 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 - Ud med dig. - Vi er ikke engang i midtown. 101 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 Vent. Jeg kan arbejde for jer. 102 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 Fuck søstrene Brothers. 103 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Hvis der sker jer noget, er det her beviser til politiet. 104 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Så lad gå da. Film videre. 105 00:05:21,154 --> 00:05:23,990 Film mig mest fra venstre side. Lidt højere vinkler. 106 00:05:23,990 --> 00:05:25,783 - Okay. - Ikke i profil. 107 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 Du godeste altså. 108 00:05:27,368 --> 00:05:31,622 Hvorfor skulle søstrene Brothers risikere deres film for at myrde Oliver? 109 00:05:31,622 --> 00:05:33,374 Det giver ingen mening. 110 00:05:33,374 --> 00:05:36,878 Det giver god mening. Vi kan bare ikke finde meningen. 111 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Der har vi jo mine berømte naboer, der har spoleret bygningen. 112 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Uma, til side. Jeg er i et udfarende lune. 113 00:05:44,260 --> 00:05:45,345 Se her. 114 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 {\an8}De har installeret kameraer, til hvis nu vi bliver myrdet. 115 00:05:48,890 --> 00:05:53,102 {\an8}Man kan ikke fjærte eller stjæle en avis uden at blive overvåget. 116 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 Kom væk fra mig. 117 00:05:54,395 --> 00:05:56,439 Ingen her skyder de rigtige. 118 00:05:56,439 --> 00:05:57,940 Vi må i sikkerhed. 119 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 Nogen er blevet myrdet i din lejlighed, 120 00:06:00,526 --> 00:06:03,112 og skuddet kom fra min, så jeg tænker Olivers. 121 00:06:03,112 --> 00:06:04,822 Ja, min er mindst mordagtig. 122 00:06:04,822 --> 00:06:06,783 Mine møbler er også mest bekvemme. 123 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 Tager skytten ikke livet af mig, gør Charles' sofa det. 124 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 {\an8}ØSTLIGE LOBBY 125 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Mordere i bygningen. 126 00:06:14,207 --> 00:06:15,291 Tryk på lukkeknappen. 127 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 - Det gør jeg. - Skynd dig, Oliver. 128 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Tryk du bare, men de fleste lukkeknapper 129 00:06:18,961 --> 00:06:22,423 har ikke fungeret siden Americans with Disabilities Act af 1990. 130 00:06:22,423 --> 00:06:25,385 Charles, vi er på nippet til at dø. Gør dine sjove fakta sjovere. 131 00:07:12,974 --> 00:07:17,395 SÆSON FIRE - AFSNIT SEKS BLOW-UP - VAR DET MORD? 132 00:07:18,020 --> 00:07:20,148 Du godeste. Søstrene er i bygningen. 133 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 De er uhyggeligt rolige. 134 00:07:21,566 --> 00:07:22,942 {\an8}Leger de med os? 135 00:07:22,942 --> 00:07:24,026 {\an8}Jeg ved det ikke. 136 00:07:24,026 --> 00:07:25,862 {\an8}Det er ligesom spækhuggere og bytte. 137 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 {\an8}Faktisk er spækhuggere ikke hvaler. 138 00:07:27,947 --> 00:07:29,407 {\an8}- Sjovere. - Er du okay, Oliver? 139 00:07:29,407 --> 00:07:30,491 {\an8}Du virker oprevet. 140 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 {\an8}Virker jeg oprevet? 141 00:07:33,786 --> 00:07:35,204 {\an8}Virker jeg oprevet? 142 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 {\an8}Jeg ved snart ikke. 143 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 {\an8}Det er nok, fordi jeg nær var død i dag. 144 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 {\an8}Hold da op. 145 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 {\an8}Jeg var nær død i dag. 146 00:07:46,174 --> 00:07:50,928 {\an8}Mens jeg lå der, uskadt, mellem to blødende mennesker, 147 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 {\an8}kunne jeg kun tænke på Loretta. 148 00:07:55,433 --> 00:07:59,437 {\an8}Hvorfor lever jeg et øjeblik til uden mit livs kærlighed ved min side? 149 00:07:59,437 --> 00:08:00,521 {\an8}Hallo. 150 00:08:00,521 --> 00:08:02,982 {\an8}Jeg er bare en hel balje sorg. 151 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 {\an8}Hvad med en balje bourbon? 152 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 Hvad med dig, Charles? 153 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Hvad fortryder du? 154 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Mig? 155 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 - Ingenting. - Du har sorger. 156 00:08:11,991 --> 00:08:15,244 Lad mig sætte dig i gang. Reklamekampagnen for sakkarin. 157 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 Din sære mine, når jeg giver dig muligheden for at betale regningen. 158 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 - Da du faldt for Jan. - Sandt nok. 159 00:08:22,376 --> 00:08:26,214 Hey, hun viste os Baked by Melissa, og vi elsker den biks. 160 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 Ja, det opvejer da alle seriemordene. 161 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 Selv om kanelsneglene er gode. 162 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Ja. 163 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 - Jøsses. - Luk ikke op. 164 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 - Herre jemini. - Åh nej. 165 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Gå over... 166 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 Hun ringede lige fra underetagen. 167 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 - Hvad var det, jeg sagde? - Gudskelov. 168 00:08:43,564 --> 00:08:45,316 Jeg havde en enkelt bøn. 169 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 En enkelt fucking bøn. 170 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 Lad ikke Galifianakis komme noget til. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 Nogen vil myrde os, kriminalassistent. 172 00:08:51,864 --> 00:08:52,949 Myrde mig. 173 00:08:52,949 --> 00:08:55,576 Jeg har også villet myrde dig i tre år. 174 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 - Flabet. - Hvordan har Zach og Glen det? 175 00:08:57,245 --> 00:08:59,455 Stubbins er stabil, men bevidstløs. 176 00:08:59,455 --> 00:09:02,333 Kuglen ramte pladen i hans hoved og ramte så "Gali-fin-nakis". 177 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Men bare rolig, den ramte ikke hans organer. 178 00:09:04,835 --> 00:09:08,339 Næ nej. Den dejlige komikersteg var heldig. 179 00:09:08,339 --> 00:09:09,799 Hvad nu? Hvad sker der? 180 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 Ignorerer mig bare. 181 00:09:11,050 --> 00:09:13,344 Det bliver der ikke noget af. Sluk det lort. 182 00:09:14,637 --> 00:09:15,763 {\an8}Sluk det lort. 183 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 {\an8}Du burde gå op og anholde søstrene Brothers. 184 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 {\an8}Tawny har støvler med samme aftryk som det i Dudenoffs lejlighed. 185 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 {\an8}Nøjagtig samme støvler? 186 00:09:24,564 --> 00:09:26,607 {\an8}Ja. Så... Du laver sjov med mig. 187 00:09:26,607 --> 00:09:29,944 {\an8}En dommerkendelse kræver mere end ens fodtøj. 188 00:09:29,944 --> 00:09:34,156 {\an8}Jeg så Tawny bære en lang sort kasse lige før skyderiet. 189 00:09:34,156 --> 00:09:35,908 {\an8}Den kan indeholde mordvåbenet. 190 00:09:35,908 --> 00:09:36,993 {\an8}Så find den. 191 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 {\an8}Okay... Du gjorde det igen. 192 00:09:39,036 --> 00:09:40,121 {\an8}PROD.KONTOR.01 193 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 {\an8}Glem ikke, at jeg også gemmer et her. 194 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 {\an8}Jeg behøver ikke at se min søster gokke efter fyraften. 195 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 {\an8}Det ville gøre filmen uegnet for personer under 17. 196 00:09:50,840 --> 00:09:56,387 {\an8}Desuden, min lille besætter, så er Dudenoff ikke i Portugal. Niks. 197 00:09:56,387 --> 00:10:00,182 {\an8}Han indløser checks fra det offentlige i en kiosk på 125th Street. 198 00:10:01,475 --> 00:10:03,144 {\an8}Er Dudenoff i New York? 199 00:10:03,811 --> 00:10:07,773 {\an8}Han var her altså, da Sazz døde, og må have noget med det her at gøre. 200 00:10:07,773 --> 00:10:09,900 {\an8}Hvad har Dudenoff at gøre med søstrene? 201 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 {\an8}Søstrene Brothers, Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw. 202 00:10:12,737 --> 00:10:16,782 {\an8}Jeg er sgu ligeglad, men nogen er helt sikkert ude efter jer. 203 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 {\an8}I skulle sgu overveje at flytte til Portugal. 204 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 {\an8}De vil have mig over til gerningsstedet. 205 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 {\an8}Andre har åbenbart også set 206 00:10:25,541 --> 00:10:30,087 {\an8}din undslupne eks, Jan Bellows, tilbage i byen. 207 00:10:30,755 --> 00:10:32,506 {\an8}Jeg er så heldig at få sagen. 208 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 {\an8}Charles, det er til dig. 209 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 Midlertidig beholder med kremeringsrester S. PATAKI - BEVIS 210 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Det er Sazz Patakis jordiske rester. 211 00:10:43,392 --> 00:10:46,187 {\an8}Jeg tænkte, det ville være rart for hende at være hos dig 212 00:10:46,187 --> 00:10:51,025 {\an8}i modsætning til på en hylde i et bevislager. 213 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 {\an8}Jeg... 214 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 {\an8}Jeg kommer det i min syltekrukke. Tak. 215 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 {\an8}Nu skal I ikke spille helte, vel? 216 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 {\an8}Jeg har ikke lyst til at skulle identificere dele af jer. 217 00:11:07,208 --> 00:11:09,960 {\an8}- Hører I? Altså hvad fanden? - Ja, ja, ja. 218 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 {\an8}Howard, er du sød at slukke for kameraet? 219 00:11:19,553 --> 00:11:22,932 Du laver jo indhold af andres sorg, men altså... 220 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 Javel. Undskyld. 221 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 Bev Melon har lige indkaldt til kriseproduktionsmøde ovenpå. 222 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Går vi derop? 223 00:11:33,275 --> 00:11:36,570 Nej! Vi holder os fra søstrene og forlader byen. 224 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Nej, vi kan ikke stikke af. 225 00:11:37,947 --> 00:11:42,118 Vi må finde ud af, hvorfor søstrene Brothers vil os til livs. 226 00:11:42,702 --> 00:11:44,453 - Misundelse af mit talent? - Ja. 227 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 Rob Reiner skar mine bremser over, 228 00:11:46,414 --> 00:11:50,543 så jeg blev Thelma og Louise' t i Potomac og stjal Prinsessen og de skøre riddere. 229 00:11:51,085 --> 00:11:55,339 Charles, hvad hvis vi går derop, og Howard filmer os? 230 00:11:55,339 --> 00:11:58,718 - Så sker der ikke noget. - Ingen bliver myrdet for åbent kamera. 231 00:11:59,260 --> 00:12:01,178 Det skal I ikke google. 232 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 Vi opklarer sagen, redder vores liv og hævner Sazz. 233 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 Godt. Jeg går op og leder efter riffeltasken. 234 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 Men lad kameraet køre. 235 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Jeg bliver dagens helt. 236 00:12:13,023 --> 00:12:14,608 Med vores liv på spil 237 00:12:15,109 --> 00:12:19,613 er det et kapløb med uret om at opklare sagen og skaffe retfærdighed. 238 00:12:20,114 --> 00:12:21,824 Du skal ignorere kameraet. 239 00:12:21,824 --> 00:12:23,701 Det elsker mig. Det ville være forkert. 240 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Putnam! 241 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 - Der er I. Vi har en masse spørgsmål. - Jeg er med. 242 00:12:32,752 --> 00:12:35,004 Får dødens nærhed jer til at føle jer levende? 243 00:12:35,004 --> 00:12:36,297 - Bestemt. - Jovist. 244 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Forsigtig, kameraer. 245 00:12:37,840 --> 00:12:39,008 Vi har kameraer. 246 00:12:39,008 --> 00:12:41,677 Trina, Tawny, jeg arbejder for dem, men pyt med det. 247 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Det er ikke værd at myrde for. 248 00:12:43,888 --> 00:12:45,389 Okay, alle sammen. 249 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 Kom ind i en rundkreds. 250 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 Kom nærmere. 251 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 - I har sikkert... - Undskyld. 252 00:12:53,564 --> 00:12:57,109 ...hørt om vores lille hændelse med skydevåben, 253 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 men jeg kan forsikre jer om, at politiet arbejder på sagen. 254 00:13:00,696 --> 00:13:03,574 Det vil ikke påvirke produktionen... 255 00:13:05,826 --> 00:13:07,328 - Undskyld. - Du godeste. 256 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Hvor irriterende. 257 00:13:08,412 --> 00:13:09,663 Okay. Hvor var jeg? 258 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Jeg kommer lige fra hospitalet, 259 00:13:12,541 --> 00:13:15,628 og Zach har bedt mig give jer alle en lille besked 260 00:13:15,628 --> 00:13:19,215 og sige: "The show must go on." 261 00:13:20,174 --> 00:13:24,303 Jeg sagde, jeg ville forlade filmen, men hun truede med et sagsanlæg, 262 00:13:24,303 --> 00:13:29,225 og så trak hun slangen ud af min arm og sugede det smertestillende ud 263 00:13:29,725 --> 00:13:33,395 af droppet som var det en fucking Capri-Sun! 264 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 Åh ja. Heather, vil du være flink? 265 00:13:36,357 --> 00:13:40,945 I skal alle skrive under på, at jeg ikke er ansvarlig. 266 00:13:40,945 --> 00:13:44,573 Hun har kuglepenne til jer, og jeg er en lille smule træt, 267 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 så jeg vil snuppe mig en lille lur. 268 00:13:46,617 --> 00:13:47,701 En lynhurtig lur. 269 00:13:48,452 --> 00:13:49,787 Der er riffeltasken. 270 00:13:49,787 --> 00:13:50,871 Zoom, zoom. 271 00:13:50,871 --> 00:13:51,956 Okay, okay. 272 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 Stil skarpt. 273 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 - Fik du det? - Jeg zoomede. 274 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 Jeg ser til Marshall og får noget snavs på søstrene Brothers. 275 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 God idé. Spyt sproget ud på ham. 276 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 Nej, det er ikke... Hvad siger man? Det er noget... 277 00:14:04,176 --> 00:14:06,887 Det er tæt på. Det er noget med spyt. 278 00:14:07,388 --> 00:14:09,056 Det her vil drive mig til vanvid. 279 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 - Spyt sproget ud på ham. - Bingo. 280 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 - Ja, ja. - Spyt sproget ud på ham. 281 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 - Spyt sproget. Ja. - Der var den. 282 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 {\an8}PROD.KONTOR.07 283 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 {\an8}- Hvordan går det med dig? - Hej. 284 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 {\an8}To personer blev jo skudt, og vi skal lade som ingenting. 285 00:14:22,862 --> 00:14:26,490 {\an8}Hvordan har Oliver det? Folk tror, morderen gik efter ham. 286 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 {\an8}Det er vanvid. 287 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 {\an8}Det er det. 288 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 {\an8}De eneste, der ikke virker så rystede, er... 289 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 {\an8}Tvillingerne. 290 00:14:35,082 --> 00:14:38,919 {\an8}De opfører sig i hvert fald ikke særere end ellers. 291 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 {\an8}Er de mistænkte? 292 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 {\an8}Det kommer faktisk ikke bag på mig. Har du set deres film fra studiet? 293 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 {\an8}Ja. 294 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 {\an8}Oliver, skynd dig. Vi har startet filmen. 295 00:14:55,603 --> 00:14:56,604 {\an8}Hvad gik jeg glip af? 296 00:14:56,604 --> 00:14:58,814 {\an8}En masse. Det er sært. 297 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 {\an8}Den hedder Skændingen af Alice. 298 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 Den handler om en gammel kunstner og to enæggede tvillingesøstre, 299 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 han har skabt i ler, som så bliver levende. 300 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 Der var stor ståhej i første scene. 301 00:15:10,826 --> 00:15:14,830 Han er deres skaber, så de adlyder ham. 302 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 Det gør de meget tydeligt. 303 00:15:16,707 --> 00:15:19,376 Der er også et antisukkerbudskab i den. 304 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 Ja, skaber. 305 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 Vi gør, som du befaler. 306 00:15:28,761 --> 00:15:31,764 Befal, og vi vil fordærve vores klinge 307 00:15:31,764 --> 00:15:34,183 i dine fjenders kød. 308 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 Gå. Udgyd blod i mit navn, piger. 309 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Vince Fish? 310 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Andet akt: Den voksende handling. 311 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 {\an8}Gæster! 312 00:16:06,298 --> 00:16:07,591 - Hey. - Hej. 313 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Havde du ikke øjenbetændelse på det andet øje... 314 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Det springer. Kom indenfor. 315 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Rudy og jeg leger med vores nye legetøj. 316 00:16:17,017 --> 00:16:20,896 Vi fik den fra en gammel dames dødsbo. 317 00:16:20,896 --> 00:16:24,066 Hun stod ved et busstoppested og passede sig selv. 318 00:16:24,066 --> 00:16:26,527 - Bang! - Halshugget af sidespejlet 319 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 - på M86-bussen. - Bang! 320 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Bussen stoppede ikke, for den var fuld, og den næste var lige bag den. 321 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 - Hold da op. - Men så fik vi da en drone. 322 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 Den virker, og det er en kameradrone. 323 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Hvad foregår der med kameraet? 324 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 Vi optager bag kulisserne til filmen. 325 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Jeg elsker film. 326 00:16:43,752 --> 00:16:45,629 "Jeg mistede min hånd. 327 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 Jeg mistede min brud." 328 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 "Johnny har hans hånd." 329 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 "Johnny har hans brud." 330 00:16:51,885 --> 00:16:55,556 Så siger Cher Bono: "Tag dig sammen!" 331 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 Det er fra Lunefulde måne, Mabel. Den skal du se. 332 00:16:59,393 --> 00:17:01,061 Jeg har vist set tilstrækkeligt. 333 00:17:01,770 --> 00:17:03,897 Vi så en anden film for nylig. 334 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 Skændingen af Alice. 335 00:17:05,941 --> 00:17:07,026 Den var jeg med i. 336 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Det så vi. 337 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 Vi vidste ikke, du var skuespiller. 338 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Eller at du kendte søstrene Brothers. 339 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 Jo da. Sagde vi ikke det? 340 00:17:15,701 --> 00:17:18,495 Vi havde alle undervisning med Dudenoff. 341 00:17:18,495 --> 00:17:19,830 På forskellige tidspunkter. 342 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Han var altså jeres... 343 00:17:22,124 --> 00:17:25,419 Lektor i film. Jeg var altså ikke en stor skuespiller. 344 00:17:25,419 --> 00:17:27,671 Nej, jeg gjorde ham en tjeneste. 345 00:17:27,671 --> 00:17:30,215 Han sagde, jeg havde skænder-vibes. 346 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 Men ham her, hr. Spielberg-film. 347 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Catch Me If You Can. Jeg spiller en agent på Tom Hanks' kontor. 348 00:17:39,349 --> 00:17:40,476 Ved præcis 1.07, 349 00:17:40,476 --> 00:17:42,853 kan man se mig tale i telefon længst til højre. 350 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 - Virkelig? - Ja. 351 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Så rejste han sig og gik på toilettet. 352 00:17:47,691 --> 00:17:50,903 Men Leo DiCaprio fik det klippet ud. Følte sig truet. 353 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 Jeg kiggede også hele tiden på kameraet. 354 00:17:52,821 --> 00:17:57,701 Okay. Der er altså en forbindelse mellem søstrene Brothers og Dudenoff. 355 00:17:57,701 --> 00:18:01,330 Ja, han skabte dem. De var hans yndlingselever. 356 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 Ikke vores. 357 00:18:02,414 --> 00:18:06,085 Han inviterede dem til Oh Hell-aftener, og de fedtede for ham. 358 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 "Vi elsker ikke vores far. Vær vores far, Dudey." 359 00:18:09,088 --> 00:18:11,965 - De ville gøre alt for ham. - Godt, Rudy. Godt. 360 00:18:11,965 --> 00:18:15,385 Lad nu det ligge. Det er under din værdighed. Tænk dig om. 361 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 Kom. Hjælp mig med at få vinduet op, 362 00:18:17,137 --> 00:18:19,890 så vi kan sende vores drone ud på dens jomfrurejse. 363 00:18:21,058 --> 00:18:22,518 Hørte I det? 364 00:18:23,143 --> 00:18:25,312 Dudenoff skabte dem. Skænkede dem livet. 365 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 De adlyder hans befaling ligesom i filmen. 366 00:18:27,856 --> 00:18:30,943 Hold da op. Myrdede de for ham? 367 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 En dukkefører. 368 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Venner, vi må tage det roligt. 369 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 Vi ved stadig ikke, hvorfor de vil os til livs. 370 00:18:37,741 --> 00:18:40,577 Jeg synes, vi skal se Skændingen af Alice færdig, 371 00:18:40,577 --> 00:18:43,038 før vi baserer en teori på den. 372 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Gør I det. Jeg ringer til Loretta, 373 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 mens min eksistens stadig føles så flygtig. 374 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Hun er nok ved at være færdig nu. 375 00:18:49,211 --> 00:18:52,214 Det er også efter 17, så jeg bruger ikke ekstraminutter. 376 00:18:52,214 --> 00:18:54,424 Det har ikke været relevant i 15 år. 377 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Virkelig? 378 00:18:56,593 --> 00:18:59,346 Det har ingen sagt. Jeg har sparet. 379 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Charles, kommer du? 380 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 Jeg vil stadig have et kig i den riffeltaske. 381 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Hvordan vil du komme ind på kontoret uden at blive skudt? 382 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 - Sådan. - Gennem vinduet. 383 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 Det er 15 etager oppe. 384 00:19:13,694 --> 00:19:14,736 Tænk ikke på det. 385 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Jeg har højtplacerede venner. 386 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 Jeg filmer. 387 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 Kunne I få et kig ind på søstrene Brothers' kontor, 388 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 uden nogen opdager det? 389 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 Ja. Så afgjort. 390 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 Jeg er lusket. 391 00:19:36,008 --> 00:19:39,219 Jeg er den afrikanske leopard i Serengeti. 392 00:19:39,219 --> 00:19:41,638 Stille. Listig. Præcis. 393 00:19:41,638 --> 00:19:45,767 Jeg vidste, de søstre havde knald i låget. De filmede døende dyr. 394 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 De satte ild til ting. 395 00:19:47,436 --> 00:19:50,147 Når de spiste æbler, spiste de hele æblet. 396 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 Kernerne, stilken, det lille klistermærke. 397 00:19:53,358 --> 00:19:54,568 De er splittergale. 398 00:19:54,568 --> 00:19:56,987 Jeg havde en tante, der spiste meloner som æbler, 399 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 og en forsker fik midler til at studere hendes tænder. 400 00:19:59,406 --> 00:20:01,283 Der kan man bare se. 401 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 Okay. Kom. 402 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 Vi er lettet. 403 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 - Tag det roligt. - Jeg har styr på det. 404 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Jeg har styr på det. 405 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Jeg har styr på det. 406 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Venner, har I nogen idé om, 407 00:20:14,504 --> 00:20:19,259 hvorfor søstrene Brothers ikke skulle bryde sig om mig, Oliver eller Mabel? 408 00:20:19,259 --> 00:20:21,637 Hvem ved med de to? 409 00:20:21,637 --> 00:20:24,014 Kom nu, vi er halvvejs. 410 00:20:24,014 --> 00:20:25,724 Jeg hører, Dudenoff er tilbage. 411 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 - Hvad? - Hvad? Nej. 412 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 - Hvad? - Umuligt. 413 00:20:27,893 --> 00:20:30,229 - Hvor har du hørt det? - Du må tage fejl. 414 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Dudenoff ville ikke komme til byen uden at hilse på. 415 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 - Vince, pas på. - Jeg har styr på det. 416 00:20:38,528 --> 00:20:41,865 Jeg har styr på det. 417 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Jeg har ikke styr på det. 418 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 Hvad fanden? 419 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Loretta. 420 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Før du siger noget... 421 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 Der skete noget i dag, 422 00:20:58,966 --> 00:21:02,177 Det satte nogle tanker i gang, og jeg fortrød det, jeg ikke har gjort. 423 00:21:02,678 --> 00:21:05,055 Der er noget, jeg må indrømme. 424 00:21:05,847 --> 00:21:10,811 I LA ville jeg fri til dig, men jeg gik i stå. 425 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Jeg er en idiot. 426 00:21:14,731 --> 00:21:18,277 Jeg vil tilbringe den tid, jeg har tilbage med dig. 427 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Hvad siger du? 428 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Okay. 429 00:21:27,786 --> 00:21:30,414 Tag du det bare til dig. 430 00:21:30,414 --> 00:21:31,999 Jeg har sagt det. Du har hørt det. 431 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Og så... 432 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Altså... 433 00:21:43,635 --> 00:21:45,304 Okay, stilhed til optagelse. 434 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 - En gang til. - Optager lyd. 435 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Husk, du er blevet brændt både fysisk og følelsesmæssigt. 436 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Optager. 437 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 Jeg så Skændingen af Alice færdig. 438 00:21:56,023 --> 00:22:00,402 Jeg håbede på flere spor, men jeg fik bare en dybfølt frygt for sukker. 439 00:22:00,402 --> 00:22:01,737 Hvordan gik det med dronen? 440 00:22:01,737 --> 00:22:03,905 Lad os bare sige, det faldt til jorden. 441 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Ditto med mig og Loretta. 442 00:22:06,992 --> 00:22:10,078 Jeg sagde, jeg fortrød ikke at fri, og hun sagde: "Åh." 443 00:22:11,330 --> 00:22:15,751 Var det et "åh" eller snarere et "årh"? 444 00:22:15,751 --> 00:22:17,044 Det andet. 445 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 Det gør mig ondt. 446 00:22:19,171 --> 00:22:22,716 Det er vores venner. Gæt, hvem der er pyntet. 447 00:22:22,716 --> 00:22:27,721 Graveys nye halsbånd er et hundekamera. 448 00:22:27,721 --> 00:22:29,598 Hun er spionhund. 449 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 Jeg er kadaverhund. 450 00:22:31,850 --> 00:22:33,352 Nej, nej, nej, nej, nej. 451 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 Gravey! Det er min ven. 452 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 Shit, Gravey. 453 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 - Slem Gravey! - Hun er ikke slem. 454 00:22:40,901 --> 00:22:44,821 Hun passer sit arbejde. Hun er kadaverhund og enormt nuttet. 455 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Ja, du er. Du er en god pige. 456 00:22:46,406 --> 00:22:47,949 Howard, slem. 457 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 Sazz' udskiftede led. 458 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 Her er hendes venstre skulder. 459 00:22:54,206 --> 00:22:55,665 Tak. Nej, det er det ikke. 460 00:22:56,166 --> 00:22:57,459 Jo. Se? Der står "venstre". 461 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 Nej, der står "venstre" på den her. På bulgarsk. 462 00:23:01,088 --> 00:23:04,299 Det lærte jeg, da jeg dubbede Brazzos til Makedonien. 463 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 Er der to venstreskuldre? 464 00:23:08,303 --> 00:23:10,597 - Hvad? - Hvem har to venstreskuldre? 465 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 Venner. 466 00:23:13,934 --> 00:23:16,937 Sazz' lig var ikke det eneste i affaldsforbrændingen. 467 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 Det betyder... 468 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Hvad? 469 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 Der var endnu et mord i bygningen. 470 00:23:28,240 --> 00:23:30,909 Tredje akt: Klimakset. 471 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Okay. Sazz sagde til Jan, at der var et mord til i bygningen. 472 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 Hun havde ret. Det var det her. 473 00:23:37,749 --> 00:23:42,671 Hvad hvis Dudenoff slog nogen ihjel, anbragte dem i affaldsforbrændingen, 474 00:23:42,671 --> 00:23:47,008 og da vi begyndte at podcaste om mord i bygningen... 475 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 Så gik Dudenoff i skjul. 476 00:23:48,677 --> 00:23:52,347 Men han måtte få nogen til at hindre os i at efterforske, 477 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 så han fik søstrene Brothers til at gøre det. 478 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 De fordærvede deres klinger i deres fjenders kød. 479 00:23:57,060 --> 00:23:59,062 - Ja. - De forsøgte at dræbe mig, 480 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 men de fik Sazz i stedet. 481 00:24:00,480 --> 00:24:04,526 De kom hendes lig i forbrændingsanlægget ligesom Dudenoffs første offer. 482 00:24:04,526 --> 00:24:06,319 Netop. Det hele er såre simpelt. 483 00:24:06,820 --> 00:24:09,239 Venner, lad os nu ikke forhaste os. 484 00:24:09,239 --> 00:24:11,324 Det giver da ikke ingen mening. 485 00:24:11,324 --> 00:24:16,079 Jeg sender serienummeret af den anden skulder til Williams. 486 00:24:16,746 --> 00:24:20,542 Hun kan måske identificere den dræbte. 487 00:24:20,542 --> 00:24:24,838 Lad os se. Hvordan får vi søstrene Brothers til at tilstå? 488 00:24:25,338 --> 00:24:28,717 Hvordan får vi dem... Howard, peg tingesten i en anden retning. 489 00:24:28,717 --> 00:24:30,302 Jeg kan ikke tænke. 490 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 - Okay. - Jeg er enig. 491 00:24:31,553 --> 00:24:33,221 Man bliver nervøs. 492 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Sluk så, Werner Herzog. 493 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Der har vi det. 494 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 Vi går til angreb. 495 00:24:39,853 --> 00:24:43,565 Vi vender kameraet mod dem. Lad os se, hvad de siger til det. 496 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Vi slår dem ud af balance, 497 00:24:44,900 --> 00:24:49,196 så de spytter sproget ud overalt i tæpperne og alle mulige steder. 498 00:24:49,196 --> 00:24:50,280 Ja. 499 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 - Alt i orden? - Nej, det... 500 00:24:56,077 --> 00:24:58,705 Jeg troede, det måske var fra Loretta, 501 00:24:58,705 --> 00:25:04,211 men det er fra Carpets USA, der tilbyder mig et gratis tæppeunderlag. 502 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 Du kan ikke rette op på alle dine sorger. 503 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 Hvis du gad at sende mig den rabatkode... 504 00:25:09,966 --> 00:25:12,761 - Oliver, det gør mig ondt. - Det er helt i orden. 505 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Hvis min sjæleven ikke vil være sammen med mig, 506 00:25:15,347 --> 00:25:16,640 vil jeg ikke have hende. 507 00:25:16,640 --> 00:25:19,518 Kom. Lad os konfrontere vores aspirerende mordere. 508 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 Jeg henter også mit videokamera. 509 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 - Er det digitalt? - VHS. 510 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Retro. 511 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 Er du okay? 512 00:25:30,028 --> 00:25:31,613 Jeg fortryder vist også noget. 513 00:25:32,697 --> 00:25:37,035 Hvis vores podcast kostede Sazz livet, tilgiver jeg aldrig mig selv. 514 00:25:37,619 --> 00:25:39,162 Vi opklarer den her sag. 515 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 Det er vi nødt til. 516 00:25:45,877 --> 00:25:47,712 Hvor er zoomknappen? 517 00:25:47,712 --> 00:25:49,089 Okay. Kom så. 518 00:25:52,092 --> 00:25:53,343 Sænk kameraerne, damer. 519 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 Nu er det os, der stiller spørgsmål, mens I krymper jer under linsens blik. 520 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Hvad er der galt med det? 521 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 - Er vi mistænkte? - Det her må vi filme. 522 00:26:01,393 --> 00:26:03,436 Hvor var I den aften, Sazz Pataki blev myrdet? 523 00:26:03,436 --> 00:26:04,938 Vi var her i Arconia. 524 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 - Hvad? - Var I? 525 00:26:06,064 --> 00:26:07,232 Vi besøgte en ven. 526 00:26:07,232 --> 00:26:10,944 - Var vennen Milton Dudenoff? - Ja. 527 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 - Indrøm det! - Det gjorde hun lige. 528 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 I var altså i hans lejlighed den aften? 529 00:26:15,532 --> 00:26:17,909 Ja. Vi kom ind med den kode, han altid brugte. 530 00:26:17,909 --> 00:26:19,035 Hans yndlingskortspil. 531 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 Oh Hell? 532 00:26:20,120 --> 00:26:21,621 Nemlig, men på hovedet. 533 00:26:21,621 --> 00:26:24,583 773440? Ja, det ved vi. Kom videre, søster. 534 00:26:24,583 --> 00:26:29,004 Dudenoff var jeres filmunderviser, og I er hans stjerneelever. 535 00:26:29,004 --> 00:26:32,215 Han var jeres skaber, så I adlyder ham. 536 00:26:32,924 --> 00:26:34,134 Selvfølgelig. 537 00:26:34,676 --> 00:26:35,885 Selv hvis det er mord? 538 00:26:38,930 --> 00:26:40,932 - Uhyggelig. - Foruroligende. 539 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Kan man droppe faget? 540 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 Professor Dudenoff var den første, der nogen sinde troede på os. 541 00:26:46,521 --> 00:26:51,151 Jeres film hylede de studerende godt ud af den. 542 00:26:52,444 --> 00:26:55,488 Ignorer kritikerne og bliv ved med at filme. 543 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Vent. 544 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 De er til jer. 545 00:27:04,664 --> 00:27:08,543 Professor Dudenoff, forærer du os dine Super 8'ere? 546 00:27:09,044 --> 00:27:13,256 Mine knogler værker for meget til at slæbe rundt på dem. 547 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Hvordan kan vi gøre gengæld? 548 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Han var vores mentor. 549 00:27:24,726 --> 00:27:25,852 Vores alt. 550 00:27:25,852 --> 00:27:27,437 Ville vi slå ihjel for ham? 551 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 Abso-fucking-lut. 552 00:27:35,403 --> 00:27:38,323 Det er på tide at tage et kig i jeres riffeltaske. 553 00:27:40,992 --> 00:27:41,993 Hold da op. 554 00:27:42,494 --> 00:27:44,996 De har identificeret den anden venstreskulder. 555 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 Var det ham, der råbte op i lobbyen om at elske Zabar's? 556 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 Ham har jeg ikke set længe. Hvad hed han? 557 00:27:51,628 --> 00:27:54,756 Den tilhører Dudenoff. 558 00:28:00,387 --> 00:28:03,014 Dudenoff var i forbrændingsanlægget. 559 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Han er ikke i Portugal eller New York. 560 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Dudenoff blev myrdet. 561 00:28:08,770 --> 00:28:09,979 Nej. 562 00:28:10,480 --> 00:28:11,523 Er han død? 563 00:28:11,523 --> 00:28:13,608 Hvornår talte I sidst med ham? 564 00:28:15,568 --> 00:28:17,278 Det er længe siden. Tre år. 565 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 Vi sagde, vi ville lave større film og tjene bedre. 566 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Det hadede han. 567 00:28:21,491 --> 00:28:24,619 Vi flyttede til LA, og han afbrød kommunikationen. 568 00:28:24,619 --> 00:28:25,745 Det ramte os hårdt. 569 00:28:26,246 --> 00:28:29,290 Så dukkede filmen her op, den finder sted, hvor han bor... 570 00:28:29,290 --> 00:28:31,501 Den var for lille til os, men... 571 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 Vi tog den. For at komme tæt på ham. 572 00:28:34,879 --> 00:28:36,923 Han tog den ikke, når vi ringede. 573 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Nu ved vi hvorfor. 574 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Hvis I ikke er vores mordere, 575 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 hvorfor har I så sneget jer rundt med en riffeltaske? 576 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 - Den sidder godt fast her. - Oliver. 577 00:28:53,273 --> 00:28:54,357 Du skal... 578 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Hvad? 579 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Det er en kamerataske. 580 00:29:02,907 --> 00:29:06,244 Vi har lavet en film inden i filmen. Bag kulisserne-halløj. 581 00:29:06,244 --> 00:29:10,457 Vi har skjulte kameraer i vores kontor og i jeres lejligheder. 582 00:29:10,457 --> 00:29:13,168 Det er krænkelse af privatlivet og ulovligt. 583 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Egentlig ikke. 584 00:29:14,252 --> 00:29:17,589 I gav os tilladelse i de kontrakter, I skrev under på. 585 00:29:17,589 --> 00:29:19,090 Jeg kunne ikke tro det. 586 00:29:19,090 --> 00:29:20,175 Fedt. 587 00:29:20,175 --> 00:29:25,513 "Slap af. Vi har ikke brug for en advokat. Jeg har underskrevet så mange kontrakter." 588 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Den så jeg komme. 589 00:29:27,307 --> 00:29:32,270 Dudenoff sagde altid: "Bliv ved med at filme, så dukker historien op." 590 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 Han ville have været stolt af os. 591 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Film videre. 592 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 Okay. 593 00:29:40,403 --> 00:29:41,613 Nu har vi så to mord. 594 00:29:42,989 --> 00:29:44,199 Hvem myrdede Sazz? 595 00:29:45,366 --> 00:29:46,785 Hvem myrdede Dudenoff? 596 00:29:46,785 --> 00:29:50,747 Hvem udgav sig for Dudenoff og hævede hans checks i kiosken? 597 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 Det må vi undersøge. 598 00:29:52,165 --> 00:29:53,875 Hold da op. Jeg har det. 599 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 - Hvad har du? - Doug. 600 00:29:55,376 --> 00:29:58,213 Fyren, der elskede Zabar's. Han hed Doug. 601 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 Okay. 602 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Fjerde akt: Denouementet. 603 00:30:05,303 --> 00:30:07,388 Den dragt klæder dig virkelig. 604 00:30:07,388 --> 00:30:09,140 Jeg købte den på auktion hos Rikers. 605 00:30:09,641 --> 00:30:13,353 Der er noget ved at være svøbt i de fængsledes indtørrede sved, 606 00:30:14,062 --> 00:30:15,313 der sætter mig fri. 607 00:30:21,319 --> 00:30:23,780 {\an8}Sørg for at få alle kameraerne med. 608 00:30:24,656 --> 00:30:26,157 {\an8}PUTNAM KONTOR.04 609 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 {\an8}Hvad er det? 610 00:30:34,374 --> 00:30:35,542 {\an8}Et kamera til. 611 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 Som om vi ville filme i 720p. 612 00:30:41,422 --> 00:30:42,799 Vent, vent, vent. 613 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 I så tilfælde... 614 00:30:45,677 --> 00:30:46,886 Hvis kamera er det så? 615 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Hvad? 616 00:30:53,852 --> 00:30:55,603 Det er fra Sazz' telefon. 617 00:31:02,819 --> 00:31:03,945 Hvad? 618 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 Jeg fik også en. 619 00:31:08,491 --> 00:31:11,870 Men den er fem dage gammel, for jeg er iført mandagspyjamas. 620 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Hold da op. 621 00:31:17,792 --> 00:31:18,960 Vel ikke også dig. 622 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Hvad fanden? 623 00:31:23,756 --> 00:31:25,884 Er de ikke fra jeres kameraer? 624 00:31:25,884 --> 00:31:26,968 Nej. 625 00:31:29,387 --> 00:31:30,388 Godt så. 626 00:31:32,098 --> 00:31:35,727 Morderen overvåger os lige nu. 627 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 Vedkommende har overvåget os. 628 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 I hvor lang tid? 629 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 Det er noget lort. Jeg fik totalen. 630 00:31:43,735 --> 00:31:44,986 Godt. 631 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 "Jeg holder øje med dig." 632 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 JEG HOLDER ØJE MED DIG. 633 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 JEG HOLDER ØJE MED DIG. 634 00:31:56,456 --> 00:31:59,334 Okay, okay. Vi er ikke i sikkerhed i bygningen. 635 00:31:59,334 --> 00:32:00,418 Virkelig? 636 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 Charles, du havde ret. Vi må straks væk herfra. 637 00:32:07,634 --> 00:32:09,928 {\an8}PORTEN 638 00:32:10,720 --> 00:32:15,975 Et forsvar for to uskyldige anklaget for at være dårlige snigskytter... 639 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 Oliver! 640 00:32:17,060 --> 00:32:21,898 ...blev til en found-footage-film om vores mentors morder. 641 00:32:27,236 --> 00:32:29,864 Begik vi mord? 642 00:32:29,864 --> 00:32:31,032 Jovist. 643 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 Vi myrdede reglerne for narrativ historiefortælling, 644 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 men intet andet. 645 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix