1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Tidligere...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,921
Jeg havde nær friet til Loretta i LA.
Men jeg gjorde det ikke.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,756
- Hvorfor ikke?
- Et forlist ægteskab,
4
00:00:06,756 --> 00:00:09,050
hvem har ikke været der?
To forliste ægteskaber,
5
00:00:09,050 --> 00:00:10,969
så begynder folk at spørge.
6
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
Tænk, at du troede,
jeg slog din ven ihjel.
7
00:00:14,681 --> 00:00:19,227
Jeg kan ikke engang få bugt
med en halvslem bakteriel øjenbetændelse.
8
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
Sazz ringede til Bev Melon og sagde,
der var et problem med filmen.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,983
Umiddelbart efter blev hun skudt.
10
00:00:24,983 --> 00:00:28,695
Ergo slog nogen fra filmen Sazz ihjel
for at holde problemet hemmeligt.
11
00:00:28,695 --> 00:00:32,365
Det mest geniale instruktørteam, Brothers.
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
De tre bør være her til fotograferingen.
13
00:00:35,201 --> 00:00:36,578
Det er bare timingen.
14
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Så nogen skød fra West Tower
15
00:00:39,956 --> 00:00:42,292
og kom helt herover,
gjorde rent på gerningsstedet
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,544
og skaffede liget
af vejen på tolv minutter?
17
00:00:44,544 --> 00:00:46,755
- Hvordan går det?
- Der er gået 38 minutter.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,299
- Hvad?
- Hvad er det, jeg står på?
19
00:00:49,299 --> 00:00:51,092
Det mærkes som fluepapir.
20
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
En klæbemåtte.
21
00:00:52,177 --> 00:00:53,261
VINDUE MALET TIL
22
00:00:53,261 --> 00:00:55,638
...på klæbemåtten
er magen til det fra Dudenoffs lejlighed.
23
00:00:55,638 --> 00:00:57,849
Morderen var i produktionskontorerne,
24
00:00:57,849 --> 00:01:01,019
så ergo er vedkommende sikkert med
til fotograferingen.
25
00:01:01,770 --> 00:01:05,023
Det var ikke en person,
der begik mordet. Det var to.
26
00:01:05,023 --> 00:01:08,068
En til at skyde og en til at gøre rent.
27
00:01:08,068 --> 00:01:10,695
Hold da op. Du har fuldstændig ret.
De kan have gjort det.
28
00:01:10,695 --> 00:01:12,697
Hvor er den anden Brothers-søster?
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
Hold da op. De er blevet skudt.
30
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
Det, I nu skal se,
er anklagedes vidneudsagn,
31
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
men på vores modersmål,
32
00:01:28,463 --> 00:01:31,549
filmens sprog.
33
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
Optagelserne er hentet
fra mange forskellige vinkler,
34
00:01:35,053 --> 00:01:38,765
kameraer og objektiver for
at give et multidimensionelt perspektiv,
35
00:01:38,765 --> 00:01:42,519
som kun kameraer kan, af sandheden.
36
00:02:01,246 --> 00:02:05,041
Tawny og jeg fik vores første kamera,
da vi var ni år.
37
00:02:05,041 --> 00:02:06,126
Værsgo.
38
00:02:07,335 --> 00:02:09,379
{\an8}Et Sony DCR-VX1000.
39
00:02:09,379 --> 00:02:10,463
{\an8}Pygmalions nederlag (2003)
40
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
{\an8}Vi sparede alle vores penge op,
men det var ikke nok.
41
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
{\an8}Så vi stjal det.
42
00:02:19,055 --> 00:02:24,185
Vores æstetik var en krydsning
mellem voyeurisme og kropshorror.
43
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
Vi passede ikke rigtig ind i high school.
44
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}Den revnede svanes sang (2010)
45
00:02:31,234 --> 00:02:32,318
{\an8}Ikke igen.
46
00:02:34,362 --> 00:02:35,363
{\an8}De er så underlige.
47
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
{\an8}Nej.
48
00:02:40,994 --> 00:02:44,330
{\an8}Så mødte vi vores filmunderviser,
og vores liv forandrede sig.
49
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Han sagde, det, der gjorde os sære,
ville gøre os succesfulde.
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,419
Vi skulle bare...
51
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Bliv ved med at filme.
52
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
{\an8}Det er det vigtigste,
I kan tage med fra min undervisning.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
{\an8}Grundlæggende filmkundskab 101
54
00:02:56,509 --> 00:03:00,096
{\an8}Gå ud i verden med jeres kamera
og film det hele.
55
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
I må aldrig, aldrig censurere jer selv.
56
00:03:03,725 --> 00:03:05,393
Kig aldrig væk.
57
00:03:06,186 --> 00:03:09,105
Medmindre det er en solformørkelse
eller Medusa,
58
00:03:09,105 --> 00:03:11,983
eller da jeg hæftede
jeres eksamener fast i min skjorte.
59
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Nej, alvorligt talt...
60
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
...lad kameraet køre.
61
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Selv når det er kaotisk.
62
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
For kaos kan være godt.
63
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
Kaos kan være kunst.
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
Det tog vi virkelig til os.
65
00:03:38,968 --> 00:03:40,220
Hold da op. De er blevet skudt.
66
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Oliver!
67
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
- Få mig ud herfra.
- Det kom derovre fra.
68
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
- Denne vej!
- Der. Lige der.
69
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Det er Glen. Han er stadig i live.
70
00:03:53,107 --> 00:03:54,192
Hvilken Oliver er det?
71
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Zach?
72
00:03:56,903 --> 00:03:58,613
De fik mig i fedtet.
73
00:03:58,613 --> 00:04:01,950
Okay, her. Her, her, her.
Her. Læg pres på det.
74
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
Oliver. Nej, nej, nej.
75
00:04:06,704 --> 00:04:07,830
Er det overstået?
76
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
Han er okay.
77
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
{\an8}Første akt: Den opildnende hændelse.
78
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
{\an8}Taxi!
79
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
{\an8}Kør, kør.
80
00:04:21,094 --> 00:04:22,553
Kør os til Upper West Side.
81
00:04:22,553 --> 00:04:24,681
Hvor som helst, men ikke det usle SoHo.
82
00:04:24,681 --> 00:04:26,349
Klarer de sig?
83
00:04:26,349 --> 00:04:29,352
De skal de gøre. Jeg vil ikke have,
flere dør på grund af os.
84
00:04:29,352 --> 00:04:32,272
- Hold da op.
- Så I Tawny, da skuddet faldt?
85
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
Nej, nej. Jeg så kun mit liv passere revy.
86
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Jeg var en smuk dreng.
87
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
Talentfuld, også dengang.
88
00:04:40,238 --> 00:04:43,241
Uskyldig. Og også meget god.
89
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
Hvad tænker I så?
90
00:04:44,617 --> 00:04:46,202
Tror I, Tawny skød?
91
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
Tror I, det var tiltænkt Oliver?
92
00:04:48,496 --> 00:04:52,500
Hvis det var, kan skuddet,
der dræbte Sazz, have været tiltænkt mig.
93
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
Hvem ved?
94
00:04:56,170 --> 00:04:57,380
Mabel står måske for tur.
95
00:04:58,756 --> 00:05:00,341
I er altså alle målet.
96
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
Howard, hvorfor filmer du os?
97
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
Jeg er filmens
dokumentarist/talentkontakt.
98
00:05:05,305 --> 00:05:09,225
Jeg fik ordre til aldrig at stoppe
med at filme... af søstrene Brothers.
99
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Morderne?
100
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
- Ud med dig.
- Vi er ikke engang i midtown.
101
00:05:12,312 --> 00:05:14,105
Vent. Jeg kan arbejde for jer.
102
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
Fuck søstrene Brothers.
103
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Hvis der sker jer noget,
er det her beviser til politiet.
104
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Så lad gå da. Film videre.
105
00:05:21,154 --> 00:05:23,990
Film mig mest fra venstre side.
Lidt højere vinkler.
106
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
- Okay.
- Ikke i profil.
107
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
Du godeste altså.
108
00:05:27,368 --> 00:05:31,622
Hvorfor skulle søstrene Brothers
risikere deres film for at myrde Oliver?
109
00:05:31,622 --> 00:05:33,374
Det giver ingen mening.
110
00:05:33,374 --> 00:05:36,878
Det giver god mening.
Vi kan bare ikke finde meningen.
111
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
Der har vi jo mine berømte naboer,
der har spoleret bygningen.
112
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
Uma, til side. Jeg er i et udfarende lune.
113
00:05:44,260 --> 00:05:45,345
Se her.
114
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
{\an8}De har installeret kameraer,
til hvis nu vi bliver myrdet.
115
00:05:48,890 --> 00:05:53,102
{\an8}Man kan ikke fjærte eller stjæle en avis
uden at blive overvåget.
116
00:05:53,102 --> 00:05:54,395
Kom væk fra mig.
117
00:05:54,395 --> 00:05:56,439
Ingen her skyder de rigtige.
118
00:05:56,439 --> 00:05:57,940
Vi må i sikkerhed.
119
00:05:57,940 --> 00:06:00,526
Nogen er blevet myrdet i din lejlighed,
120
00:06:00,526 --> 00:06:03,112
og skuddet kom fra min,
så jeg tænker Olivers.
121
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Ja, min er mindst mordagtig.
122
00:06:04,822 --> 00:06:06,783
Mine møbler er også mest bekvemme.
123
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
Tager skytten ikke livet af mig,
gør Charles' sofa det.
124
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
{\an8}ØSTLIGE LOBBY
125
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Mordere i bygningen.
126
00:06:14,207 --> 00:06:15,291
Tryk på lukkeknappen.
127
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
- Det gør jeg.
- Skynd dig, Oliver.
128
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Tryk du bare, men de fleste lukkeknapper
129
00:06:18,961 --> 00:06:22,423
har ikke fungeret siden
Americans with Disabilities Act af 1990.
130
00:06:22,423 --> 00:06:25,385
Charles, vi er på nippet til at dø.
Gør dine sjove fakta sjovere.
131
00:07:12,974 --> 00:07:17,395
SÆSON FIRE - AFSNIT SEKS
BLOW-UP - VAR DET MORD?
132
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
Du godeste. Søstrene er i bygningen.
133
00:07:20,148 --> 00:07:21,566
De er uhyggeligt rolige.
134
00:07:21,566 --> 00:07:22,942
{\an8}Leger de med os?
135
00:07:22,942 --> 00:07:24,026
{\an8}Jeg ved det ikke.
136
00:07:24,026 --> 00:07:25,862
{\an8}Det er ligesom spækhuggere og bytte.
137
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
{\an8}Faktisk er spækhuggere ikke hvaler.
138
00:07:27,947 --> 00:07:29,407
{\an8}- Sjovere.
- Er du okay, Oliver?
139
00:07:29,407 --> 00:07:30,491
{\an8}Du virker oprevet.
140
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
{\an8}Virker jeg oprevet?
141
00:07:33,786 --> 00:07:35,204
{\an8}Virker jeg oprevet?
142
00:07:36,581 --> 00:07:37,582
{\an8}Jeg ved snart ikke.
143
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
{\an8}Det er nok, fordi jeg nær var død i dag.
144
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
{\an8}Hold da op.
145
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
{\an8}Jeg var nær død i dag.
146
00:07:46,174 --> 00:07:50,928
{\an8}Mens jeg lå der, uskadt,
mellem to blødende mennesker,
147
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
{\an8}kunne jeg kun tænke på Loretta.
148
00:07:55,433 --> 00:07:59,437
{\an8}Hvorfor lever jeg et øjeblik til
uden mit livs kærlighed ved min side?
149
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
{\an8}Hallo.
150
00:08:00,521 --> 00:08:02,982
{\an8}Jeg er bare en hel balje sorg.
151
00:08:02,982 --> 00:08:04,484
{\an8}Hvad med en balje bourbon?
152
00:08:05,818 --> 00:08:06,819
Hvad med dig, Charles?
153
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Hvad fortryder du?
154
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Mig?
155
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
- Ingenting.
- Du har sorger.
156
00:08:11,991 --> 00:08:15,244
Lad mig sætte dig i gang.
Reklamekampagnen for sakkarin.
157
00:08:15,995 --> 00:08:19,957
Din sære mine, når jeg giver dig
muligheden for at betale regningen.
158
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
- Da du faldt for Jan.
- Sandt nok.
159
00:08:22,376 --> 00:08:26,214
Hey, hun viste os Baked by Melissa,
og vi elsker den biks.
160
00:08:26,214 --> 00:08:29,050
Ja, det opvejer da alle seriemordene.
161
00:08:29,634 --> 00:08:31,344
Selv om kanelsneglene er gode.
162
00:08:31,344 --> 00:08:32,428
Ja.
163
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
- Jøsses.
- Luk ikke op.
164
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
- Herre jemini.
- Åh nej.
165
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Gå over...
166
00:08:39,101 --> 00:08:41,270
Hun ringede lige fra underetagen.
167
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
- Hvad var det, jeg sagde?
- Gudskelov.
168
00:08:43,564 --> 00:08:45,316
Jeg havde en enkelt bøn.
169
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
En enkelt fucking bøn.
170
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
Lad ikke Galifianakis komme noget til.
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
Nogen vil myrde os, kriminalassistent.
172
00:08:51,864 --> 00:08:52,949
Myrde mig.
173
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
Jeg har også villet myrde dig i tre år.
174
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
- Flabet.
- Hvordan har Zach og Glen det?
175
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
Stubbins er stabil, men bevidstløs.
176
00:08:59,455 --> 00:09:02,333
Kuglen ramte pladen i hans hoved
og ramte så "Gali-fin-nakis".
177
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Men bare rolig,
den ramte ikke hans organer.
178
00:09:04,835 --> 00:09:08,339
Næ nej.
Den dejlige komikersteg var heldig.
179
00:09:08,339 --> 00:09:09,799
Hvad nu? Hvad sker der?
180
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
Ignorerer mig bare.
181
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
Det bliver der ikke noget af.
Sluk det lort.
182
00:09:14,637 --> 00:09:15,763
{\an8}Sluk det lort.
183
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
{\an8}Du burde gå op
og anholde søstrene Brothers.
184
00:09:19,976 --> 00:09:23,396
{\an8}Tawny har støvler med samme aftryk
som det i Dudenoffs lejlighed.
185
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
{\an8}Nøjagtig samme støvler?
186
00:09:24,564 --> 00:09:26,607
{\an8}Ja. Så... Du laver sjov med mig.
187
00:09:26,607 --> 00:09:29,944
{\an8}En dommerkendelse kræver mere
end ens fodtøj.
188
00:09:29,944 --> 00:09:34,156
{\an8}Jeg så Tawny bære en lang
sort kasse lige før skyderiet.
189
00:09:34,156 --> 00:09:35,908
{\an8}Den kan indeholde mordvåbenet.
190
00:09:35,908 --> 00:09:36,993
{\an8}Så find den.
191
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
{\an8}Okay... Du gjorde det igen.
192
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
{\an8}PROD.KONTOR.01
193
00:09:40,121 --> 00:09:42,164
{\an8}Glem ikke, at jeg også gemmer et her.
194
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
{\an8}Jeg behøver ikke
at se min søster gokke efter fyraften.
195
00:09:44,875 --> 00:09:48,045
{\an8}Det ville gøre filmen uegnet
for personer under 17.
196
00:09:50,840 --> 00:09:56,387
{\an8}Desuden, min lille besætter,
så er Dudenoff ikke i Portugal. Niks.
197
00:09:56,387 --> 00:10:00,182
{\an8}Han indløser checks fra det offentlige
i en kiosk på 125th Street.
198
00:10:01,475 --> 00:10:03,144
{\an8}Er Dudenoff i New York?
199
00:10:03,811 --> 00:10:07,773
{\an8}Han var her altså, da Sazz døde,
og må have noget med det her at gøre.
200
00:10:07,773 --> 00:10:09,900
{\an8}Hvad har Dudenoff at gøre med søstrene?
201
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
{\an8}Søstrene Brothers,
Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw.
202
00:10:12,737 --> 00:10:16,782
{\an8}Jeg er sgu ligeglad,
men nogen er helt sikkert ude efter jer.
203
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
{\an8}I skulle sgu overveje
at flytte til Portugal.
204
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
{\an8}De vil have mig over til gerningsstedet.
205
00:10:23,080 --> 00:10:25,541
{\an8}Andre har åbenbart også set
206
00:10:25,541 --> 00:10:30,087
{\an8}din undslupne eks, Jan Bellows,
tilbage i byen.
207
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
{\an8}Jeg er så heldig at få sagen.
208
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
{\an8}Charles, det er til dig.
209
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
Midlertidig beholder med kremeringsrester
S. PATAKI - BEVIS
210
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Det er Sazz Patakis jordiske rester.
211
00:10:43,392 --> 00:10:46,187
{\an8}Jeg tænkte, det ville være rart
for hende at være hos dig
212
00:10:46,187 --> 00:10:51,025
{\an8}i modsætning
til på en hylde i et bevislager.
213
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
{\an8}Jeg...
214
00:10:54,278 --> 00:10:57,573
{\an8}Jeg kommer det i min syltekrukke. Tak.
215
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
{\an8}Nu skal I ikke spille helte, vel?
216
00:11:01,577 --> 00:11:04,080
{\an8}Jeg har ikke lyst til
at skulle identificere dele af jer.
217
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
{\an8}- Hører I? Altså hvad fanden?
- Ja, ja, ja.
218
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
{\an8}Howard, er du sød at slukke for kameraet?
219
00:11:19,553 --> 00:11:22,932
Du laver jo indhold
af andres sorg, men altså...
220
00:11:23,557 --> 00:11:24,558
Javel. Undskyld.
221
00:11:28,062 --> 00:11:31,232
Bev Melon har lige indkaldt
til kriseproduktionsmøde ovenpå.
222
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Går vi derop?
223
00:11:33,275 --> 00:11:36,570
Nej! Vi holder os fra søstrene
og forlader byen.
224
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
Nej, vi kan ikke stikke af.
225
00:11:37,947 --> 00:11:42,118
Vi må finde ud af,
hvorfor søstrene Brothers vil os til livs.
226
00:11:42,702 --> 00:11:44,453
- Misundelse af mit talent?
- Ja.
227
00:11:44,453 --> 00:11:46,414
Rob Reiner skar mine bremser over,
228
00:11:46,414 --> 00:11:50,543
så jeg blev Thelma og Louise' t i Potomac
og stjal Prinsessen og de skøre riddere.
229
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
Charles, hvad hvis vi går derop,
og Howard filmer os?
230
00:11:55,339 --> 00:11:58,718
- Så sker der ikke noget.
- Ingen bliver myrdet for åbent kamera.
231
00:11:59,260 --> 00:12:01,178
Det skal I ikke google.
232
00:12:01,178 --> 00:12:04,390
Vi opklarer sagen,
redder vores liv og hævner Sazz.
233
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
Godt. Jeg går op
og leder efter riffeltasken.
234
00:12:08,352 --> 00:12:09,854
Men lad kameraet køre.
235
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Jeg bliver dagens helt.
236
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
Med vores liv på spil
237
00:12:15,109 --> 00:12:19,613
er det et kapløb med uret om
at opklare sagen og skaffe retfærdighed.
238
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Du skal ignorere kameraet.
239
00:12:21,824 --> 00:12:23,701
Det elsker mig. Det ville være forkert.
240
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Putnam!
241
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
- Der er I. Vi har en masse spørgsmål.
- Jeg er med.
242
00:12:32,752 --> 00:12:35,004
Får dødens nærhed jer
til at føle jer levende?
243
00:12:35,004 --> 00:12:36,297
- Bestemt.
- Jovist.
244
00:12:36,297 --> 00:12:37,840
Forsigtig, kameraer.
245
00:12:37,840 --> 00:12:39,008
Vi har kameraer.
246
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
Trina, Tawny, jeg arbejder for dem,
men pyt med det.
247
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Det er ikke værd at myrde for.
248
00:12:43,888 --> 00:12:45,389
Okay, alle sammen.
249
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
Kom ind i en rundkreds.
250
00:12:48,100 --> 00:12:50,311
Kom nærmere.
251
00:12:52,104 --> 00:12:53,564
- I har sikkert...
- Undskyld.
252
00:12:53,564 --> 00:12:57,109
...hørt om vores lille hændelse
med skydevåben,
253
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
men jeg kan forsikre jer om,
at politiet arbejder på sagen.
254
00:13:00,696 --> 00:13:03,574
Det vil ikke påvirke produktionen...
255
00:13:05,826 --> 00:13:07,328
- Undskyld.
- Du godeste.
256
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
Hvor irriterende.
257
00:13:08,412 --> 00:13:09,663
Okay. Hvor var jeg?
258
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Jeg kommer lige fra hospitalet,
259
00:13:12,541 --> 00:13:15,628
og Zach har bedt mig
give jer alle en lille besked
260
00:13:15,628 --> 00:13:19,215
og sige: "The show must go on."
261
00:13:20,174 --> 00:13:24,303
Jeg sagde, jeg ville forlade filmen,
men hun truede med et sagsanlæg,
262
00:13:24,303 --> 00:13:29,225
og så trak hun slangen ud af min arm
og sugede det smertestillende ud
263
00:13:29,725 --> 00:13:33,395
af droppet
som var det en fucking Capri-Sun!
264
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
Åh ja. Heather, vil du være flink?
265
00:13:36,357 --> 00:13:40,945
I skal alle skrive under på,
at jeg ikke er ansvarlig.
266
00:13:40,945 --> 00:13:44,573
Hun har kuglepenne til jer,
og jeg er en lille smule træt,
267
00:13:44,573 --> 00:13:46,617
så jeg vil snuppe mig en lille lur.
268
00:13:46,617 --> 00:13:47,701
En lynhurtig lur.
269
00:13:48,452 --> 00:13:49,787
Der er riffeltasken.
270
00:13:49,787 --> 00:13:50,871
Zoom, zoom.
271
00:13:50,871 --> 00:13:51,956
Okay, okay.
272
00:13:51,956 --> 00:13:53,040
Stil skarpt.
273
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
- Fik du det?
- Jeg zoomede.
274
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
Jeg ser til Marshall
og får noget snavs på søstrene Brothers.
275
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
God idé. Spyt sproget ud på ham.
276
00:14:01,382 --> 00:14:04,176
Nej, det er ikke...
Hvad siger man? Det er noget...
277
00:14:04,176 --> 00:14:06,887
Det er tæt på. Det er noget med spyt.
278
00:14:07,388 --> 00:14:09,056
Det her vil drive mig til vanvid.
279
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
- Spyt sproget ud på ham.
- Bingo.
280
00:14:11,267 --> 00:14:12,768
- Ja, ja.
- Spyt sproget ud på ham.
281
00:14:12,768 --> 00:14:14,353
- Spyt sproget. Ja.
- Der var den.
282
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
{\an8}PROD.KONTOR.07
283
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
{\an8}- Hvordan går det med dig?
- Hej.
284
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
{\an8}To personer blev jo skudt,
og vi skal lade som ingenting.
285
00:14:22,862 --> 00:14:26,490
{\an8}Hvordan har Oliver det?
Folk tror, morderen gik efter ham.
286
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
{\an8}Det er vanvid.
287
00:14:28,492 --> 00:14:29,493
{\an8}Det er det.
288
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
{\an8}De eneste,
der ikke virker så rystede, er...
289
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
{\an8}Tvillingerne.
290
00:14:35,082 --> 00:14:38,919
{\an8}De opfører sig
i hvert fald ikke særere end ellers.
291
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
{\an8}Er de mistænkte?
292
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
{\an8}Det kommer faktisk ikke bag på mig.
Har du set deres film fra studiet?
293
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
{\an8}Ja.
294
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
{\an8}Oliver, skynd dig. Vi har startet filmen.
295
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
{\an8}Hvad gik jeg glip af?
296
00:14:56,604 --> 00:14:58,814
{\an8}En masse. Det er sært.
297
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
{\an8}Den hedder Skændingen af Alice.
298
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Den handler om en gammel kunstner
og to enæggede tvillingesøstre,
299
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
han har skabt i ler,
som så bliver levende.
300
00:15:08,741 --> 00:15:10,826
Der var stor ståhej i første scene.
301
00:15:10,826 --> 00:15:14,830
Han er deres skaber, så de adlyder ham.
302
00:15:14,830 --> 00:15:16,707
Det gør de meget tydeligt.
303
00:15:16,707 --> 00:15:19,376
Der er også et antisukkerbudskab i den.
304
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
Ja, skaber.
305
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
Vi gør, som du befaler.
306
00:15:28,761 --> 00:15:31,764
Befal, og vi vil fordærve vores klinge
307
00:15:31,764 --> 00:15:34,183
i dine fjenders kød.
308
00:15:36,310 --> 00:15:40,356
Gå. Udgyd blod i mit navn, piger.
309
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Vince Fish?
310
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Andet akt: Den voksende handling.
311
00:16:03,462 --> 00:16:05,005
{\an8}Gæster!
312
00:16:06,298 --> 00:16:07,591
- Hey.
- Hej.
313
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
Havde du ikke øjenbetændelse
på det andet øje...
314
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Det springer. Kom indenfor.
315
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
Rudy og jeg leger med vores nye legetøj.
316
00:16:17,017 --> 00:16:20,896
Vi fik den fra en gammel dames dødsbo.
317
00:16:20,896 --> 00:16:24,066
Hun stod ved et busstoppested
og passede sig selv.
318
00:16:24,066 --> 00:16:26,527
- Bang!
- Halshugget af sidespejlet
319
00:16:26,527 --> 00:16:28,278
- på M86-bussen.
- Bang!
320
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Bussen stoppede ikke, for den var fuld,
og den næste var lige bag den.
321
00:16:31,573 --> 00:16:34,076
- Hold da op.
- Men så fik vi da en drone.
322
00:16:35,327 --> 00:16:37,997
Den virker, og det er en kameradrone.
323
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Hvad foregår der med kameraet?
324
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
Vi optager bag kulisserne til filmen.
325
00:16:42,334 --> 00:16:43,752
Jeg elsker film.
326
00:16:43,752 --> 00:16:45,629
"Jeg mistede min hånd.
327
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
Jeg mistede min brud."
328
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
"Johnny har hans hånd."
329
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
"Johnny har hans brud."
330
00:16:51,885 --> 00:16:55,556
Så siger Cher Bono: "Tag dig sammen!"
331
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
Det er fra Lunefulde måne, Mabel.
Den skal du se.
332
00:16:59,393 --> 00:17:01,061
Jeg har vist set tilstrækkeligt.
333
00:17:01,770 --> 00:17:03,897
Vi så en anden film for nylig.
334
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
Skændingen af Alice.
335
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
Den var jeg med i.
336
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Det så vi.
337
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
Vi vidste ikke, du var skuespiller.
338
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Eller at du kendte søstrene Brothers.
339
00:17:13,824 --> 00:17:15,701
Jo da. Sagde vi ikke det?
340
00:17:15,701 --> 00:17:18,495
Vi havde alle undervisning med Dudenoff.
341
00:17:18,495 --> 00:17:19,830
På forskellige tidspunkter.
342
00:17:19,830 --> 00:17:22,124
Han var altså jeres...
343
00:17:22,124 --> 00:17:25,419
Lektor i film.
Jeg var altså ikke en stor skuespiller.
344
00:17:25,419 --> 00:17:27,671
Nej, jeg gjorde ham en tjeneste.
345
00:17:27,671 --> 00:17:30,215
Han sagde, jeg havde skænder-vibes.
346
00:17:30,215 --> 00:17:34,678
Men ham her, hr. Spielberg-film.
347
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
Catch Me If You Can.
Jeg spiller en agent på Tom Hanks' kontor.
348
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Ved præcis 1.07,
349
00:17:40,476 --> 00:17:42,853
kan man se mig
tale i telefon længst til højre.
350
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
- Virkelig?
- Ja.
351
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Så rejste han sig og gik på toilettet.
352
00:17:47,691 --> 00:17:50,903
Men Leo DiCaprio fik det klippet ud.
Følte sig truet.
353
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
Jeg kiggede også hele tiden på kameraet.
354
00:17:52,821 --> 00:17:57,701
Okay. Der er altså en forbindelse
mellem søstrene Brothers og Dudenoff.
355
00:17:57,701 --> 00:18:01,330
Ja, han skabte dem.
De var hans yndlingselever.
356
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
Ikke vores.
357
00:18:02,414 --> 00:18:06,085
Han inviterede dem til Oh Hell-aftener,
og de fedtede for ham.
358
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
"Vi elsker ikke vores far.
Vær vores far, Dudey."
359
00:18:09,088 --> 00:18:11,965
- De ville gøre alt for ham.
- Godt, Rudy. Godt.
360
00:18:11,965 --> 00:18:15,385
Lad nu det ligge.
Det er under din værdighed. Tænk dig om.
361
00:18:15,385 --> 00:18:17,137
Kom. Hjælp mig med at få vinduet op,
362
00:18:17,137 --> 00:18:19,890
så vi kan sende vores drone ud
på dens jomfrurejse.
363
00:18:21,058 --> 00:18:22,518
Hørte I det?
364
00:18:23,143 --> 00:18:25,312
Dudenoff skabte dem. Skænkede dem livet.
365
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
De adlyder hans befaling ligesom i filmen.
366
00:18:27,856 --> 00:18:30,943
Hold da op. Myrdede de for ham?
367
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
En dukkefører.
368
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Venner, vi må tage det roligt.
369
00:18:34,571 --> 00:18:37,741
Vi ved stadig ikke,
hvorfor de vil os til livs.
370
00:18:37,741 --> 00:18:40,577
Jeg synes, vi skal se
Skændingen af Alice færdig,
371
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
før vi baserer en teori på den.
372
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Gør I det. Jeg ringer til Loretta,
373
00:18:44,623 --> 00:18:47,417
mens min eksistens
stadig føles så flygtig.
374
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Hun er nok ved at være færdig nu.
375
00:18:49,211 --> 00:18:52,214
Det er også efter 17,
så jeg bruger ikke ekstraminutter.
376
00:18:52,214 --> 00:18:54,424
Det har ikke været relevant i 15 år.
377
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
Virkelig?
378
00:18:56,593 --> 00:18:59,346
Det har ingen sagt. Jeg har sparet.
379
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
Charles, kommer du?
380
00:19:03,100 --> 00:19:05,602
Jeg vil stadig have et kig
i den riffeltaske.
381
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
Hvordan vil du komme ind på kontoret
uden at blive skudt?
382
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
- Sådan.
- Gennem vinduet.
383
00:19:09,982 --> 00:19:11,900
Det er 15 etager oppe.
384
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
Tænk ikke på det.
385
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
Jeg har højtplacerede venner.
386
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
Jeg filmer.
387
00:19:27,207 --> 00:19:30,043
Kunne I få et kig ind
på søstrene Brothers' kontor,
388
00:19:30,043 --> 00:19:31,461
uden nogen opdager det?
389
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
Ja. Så afgjort.
390
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
Jeg er lusket.
391
00:19:36,008 --> 00:19:39,219
Jeg er den afrikanske leopard i Serengeti.
392
00:19:39,219 --> 00:19:41,638
Stille. Listig. Præcis.
393
00:19:41,638 --> 00:19:45,767
Jeg vidste, de søstre havde knald i låget.
De filmede døende dyr.
394
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
De satte ild til ting.
395
00:19:47,436 --> 00:19:50,147
Når de spiste æbler, spiste de hele æblet.
396
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
Kernerne, stilken, det lille klistermærke.
397
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
De er splittergale.
398
00:19:54,568 --> 00:19:56,987
Jeg havde en tante,
der spiste meloner som æbler,
399
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
og en forsker fik midler
til at studere hendes tænder.
400
00:19:59,406 --> 00:20:01,283
Der kan man bare se.
401
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
Okay. Kom.
402
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
Vi er lettet.
403
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
- Tag det roligt.
- Jeg har styr på det.
404
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Jeg har styr på det.
405
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Jeg har styr på det.
406
00:20:12,544 --> 00:20:14,504
Venner, har I nogen idé om,
407
00:20:14,504 --> 00:20:19,259
hvorfor søstrene Brothers ikke skulle
bryde sig om mig, Oliver eller Mabel?
408
00:20:19,259 --> 00:20:21,637
Hvem ved med de to?
409
00:20:21,637 --> 00:20:24,014
Kom nu, vi er halvvejs.
410
00:20:24,014 --> 00:20:25,724
Jeg hører, Dudenoff er tilbage.
411
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
- Hvad?
- Hvad? Nej.
412
00:20:26,808 --> 00:20:27,893
- Hvad?
- Umuligt.
413
00:20:27,893 --> 00:20:30,229
- Hvor har du hørt det?
- Du må tage fejl.
414
00:20:30,229 --> 00:20:32,856
Dudenoff ville ikke komme til byen
uden at hilse på.
415
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
- Vince, pas på.
- Jeg har styr på det.
416
00:20:38,528 --> 00:20:41,865
Jeg har styr på det.
417
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Jeg har ikke styr på det.
418
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
Hvad fanden?
419
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Loretta.
420
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Før du siger noget...
421
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
Der skete noget i dag,
422
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
Det satte nogle tanker i gang,
og jeg fortrød det, jeg ikke har gjort.
423
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
Der er noget, jeg må indrømme.
424
00:21:05,847 --> 00:21:10,811
I LA ville jeg fri til dig,
men jeg gik i stå.
425
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Jeg er en idiot.
426
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Jeg vil tilbringe den tid,
jeg har tilbage med dig.
427
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
Hvad siger du?
428
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Okay.
429
00:21:27,786 --> 00:21:30,414
Tag du det bare til dig.
430
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
Jeg har sagt det. Du har hørt det.
431
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
Og så...
432
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Altså...
433
00:21:43,635 --> 00:21:45,304
Okay, stilhed til optagelse.
434
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
- En gang til.
- Optager lyd.
435
00:21:46,805 --> 00:21:49,433
Husk, du er blevet brændt
både fysisk og følelsesmæssigt.
436
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Optager.
437
00:21:53,729 --> 00:21:56,023
Jeg så Skændingen af Alice færdig.
438
00:21:56,023 --> 00:22:00,402
Jeg håbede på flere spor, men jeg
fik bare en dybfølt frygt for sukker.
439
00:22:00,402 --> 00:22:01,737
Hvordan gik det med dronen?
440
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
Lad os bare sige, det faldt til jorden.
441
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Ditto med mig og Loretta.
442
00:22:06,992 --> 00:22:10,078
Jeg sagde, jeg fortrød ikke at fri,
og hun sagde: "Åh."
443
00:22:11,330 --> 00:22:15,751
Var det et "åh" eller snarere et "årh"?
444
00:22:15,751 --> 00:22:17,044
Det andet.
445
00:22:17,044 --> 00:22:18,128
Det gør mig ondt.
446
00:22:19,171 --> 00:22:22,716
Det er vores venner.
Gæt, hvem der er pyntet.
447
00:22:22,716 --> 00:22:27,721
Graveys nye halsbånd er et hundekamera.
448
00:22:27,721 --> 00:22:29,598
Hun er spionhund.
449
00:22:30,098 --> 00:22:31,850
Jeg er kadaverhund.
450
00:22:31,850 --> 00:22:33,352
Nej, nej, nej, nej, nej.
451
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
Gravey! Det er min ven.
452
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
Shit, Gravey.
453
00:22:38,899 --> 00:22:40,901
- Slem Gravey!
- Hun er ikke slem.
454
00:22:40,901 --> 00:22:44,821
Hun passer sit arbejde.
Hun er kadaverhund og enormt nuttet.
455
00:22:44,821 --> 00:22:46,406
Ja, du er. Du er en god pige.
456
00:22:46,406 --> 00:22:47,949
Howard, slem.
457
00:22:49,451 --> 00:22:51,244
Sazz' udskiftede led.
458
00:22:51,787 --> 00:22:53,330
Her er hendes venstre skulder.
459
00:22:54,206 --> 00:22:55,665
Tak. Nej, det er det ikke.
460
00:22:56,166 --> 00:22:57,459
Jo. Se? Der står "venstre".
461
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Nej, der står "venstre" på den her.
På bulgarsk.
462
00:23:01,088 --> 00:23:04,299
Det lærte jeg,
da jeg dubbede Brazzos til Makedonien.
463
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
Er der to venstreskuldre?
464
00:23:08,303 --> 00:23:10,597
- Hvad?
- Hvem har to venstreskuldre?
465
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
Venner.
466
00:23:13,934 --> 00:23:16,937
Sazz' lig var ikke det eneste
i affaldsforbrændingen.
467
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
Det betyder...
468
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Hvad?
469
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
Der var endnu et mord i bygningen.
470
00:23:28,240 --> 00:23:30,909
Tredje akt: Klimakset.
471
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Okay. Sazz sagde til Jan,
at der var et mord til i bygningen.
472
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
Hun havde ret. Det var det her.
473
00:23:37,749 --> 00:23:42,671
Hvad hvis Dudenoff slog nogen ihjel,
anbragte dem i affaldsforbrændingen,
474
00:23:42,671 --> 00:23:47,008
og da vi begyndte at podcaste
om mord i bygningen...
475
00:23:47,008 --> 00:23:48,677
Så gik Dudenoff i skjul.
476
00:23:48,677 --> 00:23:52,347
Men han måtte få nogen
til at hindre os i at efterforske,
477
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
så han fik søstrene Brothers
til at gøre det.
478
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
De fordærvede deres klinger
i deres fjenders kød.
479
00:23:57,060 --> 00:23:59,062
- Ja.
- De forsøgte at dræbe mig,
480
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
men de fik Sazz i stedet.
481
00:24:00,480 --> 00:24:04,526
De kom hendes lig i forbrændingsanlægget
ligesom Dudenoffs første offer.
482
00:24:04,526 --> 00:24:06,319
Netop. Det hele er såre simpelt.
483
00:24:06,820 --> 00:24:09,239
Venner, lad os nu ikke forhaste os.
484
00:24:09,239 --> 00:24:11,324
Det giver da ikke ingen mening.
485
00:24:11,324 --> 00:24:16,079
Jeg sender serienummeret
af den anden skulder til Williams.
486
00:24:16,746 --> 00:24:20,542
Hun kan måske identificere den dræbte.
487
00:24:20,542 --> 00:24:24,838
Lad os se. Hvordan får vi
søstrene Brothers til at tilstå?
488
00:24:25,338 --> 00:24:28,717
Hvordan får vi dem...
Howard, peg tingesten i en anden retning.
489
00:24:28,717 --> 00:24:30,302
Jeg kan ikke tænke.
490
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
- Okay.
- Jeg er enig.
491
00:24:31,553 --> 00:24:33,221
Man bliver nervøs.
492
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
Sluk så, Werner Herzog.
493
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
Der har vi det.
494
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
Vi går til angreb.
495
00:24:39,853 --> 00:24:43,565
Vi vender kameraet mod dem.
Lad os se, hvad de siger til det.
496
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Vi slår dem ud af balance,
497
00:24:44,900 --> 00:24:49,196
så de spytter sproget ud overalt
i tæpperne og alle mulige steder.
498
00:24:49,196 --> 00:24:50,280
Ja.
499
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
- Alt i orden?
- Nej, det...
500
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
Jeg troede, det måske var fra Loretta,
501
00:24:58,705 --> 00:25:04,211
men det er fra Carpets USA,
der tilbyder mig et gratis tæppeunderlag.
502
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
Du kan ikke rette op på alle dine sorger.
503
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
Hvis du gad at sende mig den rabatkode...
504
00:25:09,966 --> 00:25:12,761
- Oliver, det gør mig ondt.
- Det er helt i orden.
505
00:25:12,761 --> 00:25:15,347
Hvis min sjæleven
ikke vil være sammen med mig,
506
00:25:15,347 --> 00:25:16,640
vil jeg ikke have hende.
507
00:25:16,640 --> 00:25:19,518
Kom. Lad os konfrontere
vores aspirerende mordere.
508
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
Jeg henter også mit videokamera.
509
00:25:22,521 --> 00:25:24,439
- Er det digitalt?
- VHS.
510
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Retro.
511
00:25:26,983 --> 00:25:28,068
Er du okay?
512
00:25:30,028 --> 00:25:31,613
Jeg fortryder vist også noget.
513
00:25:32,697 --> 00:25:37,035
Hvis vores podcast kostede Sazz livet,
tilgiver jeg aldrig mig selv.
514
00:25:37,619 --> 00:25:39,162
Vi opklarer den her sag.
515
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
Det er vi nødt til.
516
00:25:45,877 --> 00:25:47,712
Hvor er zoomknappen?
517
00:25:47,712 --> 00:25:49,089
Okay. Kom så.
518
00:25:52,092 --> 00:25:53,343
Sænk kameraerne, damer.
519
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
Nu er det os, der stiller spørgsmål,
mens I krymper jer under linsens blik.
520
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Hvad er der galt med det?
521
00:25:58,515 --> 00:26:00,725
- Er vi mistænkte?
- Det her må vi filme.
522
00:26:01,393 --> 00:26:03,436
Hvor var I den aften,
Sazz Pataki blev myrdet?
523
00:26:03,436 --> 00:26:04,938
Vi var her i Arconia.
524
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
- Hvad?
- Var I?
525
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
Vi besøgte en ven.
526
00:26:07,232 --> 00:26:10,944
- Var vennen Milton Dudenoff?
- Ja.
527
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
- Indrøm det!
- Det gjorde hun lige.
528
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
I var altså i hans lejlighed den aften?
529
00:26:15,532 --> 00:26:17,909
Ja. Vi kom ind med den kode,
han altid brugte.
530
00:26:17,909 --> 00:26:19,035
Hans yndlingskortspil.
531
00:26:19,035 --> 00:26:20,120
Oh Hell?
532
00:26:20,120 --> 00:26:21,621
Nemlig, men på hovedet.
533
00:26:21,621 --> 00:26:24,583
773440? Ja, det ved vi.
Kom videre, søster.
534
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
Dudenoff var jeres filmunderviser,
og I er hans stjerneelever.
535
00:26:29,004 --> 00:26:32,215
Han var jeres skaber, så I adlyder ham.
536
00:26:32,924 --> 00:26:34,134
Selvfølgelig.
537
00:26:34,676 --> 00:26:35,885
Selv hvis det er mord?
538
00:26:38,930 --> 00:26:40,932
- Uhyggelig.
- Foruroligende.
539
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Kan man droppe faget?
540
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
Professor Dudenoff var den første,
der nogen sinde troede på os.
541
00:26:46,521 --> 00:26:51,151
Jeres film hylede de studerende
godt ud af den.
542
00:26:52,444 --> 00:26:55,488
Ignorer kritikerne
og bliv ved med at filme.
543
00:26:56,114 --> 00:26:57,115
Vent.
544
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
De er til jer.
545
00:27:04,664 --> 00:27:08,543
Professor Dudenoff,
forærer du os dine Super 8'ere?
546
00:27:09,044 --> 00:27:13,256
Mine knogler værker for meget
til at slæbe rundt på dem.
547
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Hvordan kan vi gøre gengæld?
548
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Han var vores mentor.
549
00:27:24,726 --> 00:27:25,852
Vores alt.
550
00:27:25,852 --> 00:27:27,437
Ville vi slå ihjel for ham?
551
00:27:29,773 --> 00:27:31,858
Abso-fucking-lut.
552
00:27:35,403 --> 00:27:38,323
Det er på tide
at tage et kig i jeres riffeltaske.
553
00:27:40,992 --> 00:27:41,993
Hold da op.
554
00:27:42,494 --> 00:27:44,996
De har identificeret
den anden venstreskulder.
555
00:27:44,996 --> 00:27:48,249
Var det ham, der råbte op i lobbyen
om at elske Zabar's?
556
00:27:48,249 --> 00:27:50,835
Ham har jeg ikke set længe. Hvad hed han?
557
00:27:51,628 --> 00:27:54,756
Den tilhører Dudenoff.
558
00:28:00,387 --> 00:28:03,014
Dudenoff var i forbrændingsanlægget.
559
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Han er ikke i Portugal eller New York.
560
00:28:05,350 --> 00:28:06,810
Dudenoff blev myrdet.
561
00:28:08,770 --> 00:28:09,979
Nej.
562
00:28:10,480 --> 00:28:11,523
Er han død?
563
00:28:11,523 --> 00:28:13,608
Hvornår talte I sidst med ham?
564
00:28:15,568 --> 00:28:17,278
Det er længe siden. Tre år.
565
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
Vi sagde,
vi ville lave større film og tjene bedre.
566
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
Det hadede han.
567
00:28:21,491 --> 00:28:24,619
Vi flyttede til LA,
og han afbrød kommunikationen.
568
00:28:24,619 --> 00:28:25,745
Det ramte os hårdt.
569
00:28:26,246 --> 00:28:29,290
Så dukkede filmen her op,
den finder sted, hvor han bor...
570
00:28:29,290 --> 00:28:31,501
Den var for lille til os, men...
571
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
Vi tog den. For at komme tæt på ham.
572
00:28:34,879 --> 00:28:36,923
Han tog den ikke, når vi ringede.
573
00:28:38,591 --> 00:28:39,592
Nu ved vi hvorfor.
574
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Hvis I ikke er vores mordere,
575
00:28:49,102 --> 00:28:51,563
hvorfor har I så sneget jer rundt
med en riffeltaske?
576
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
- Den sidder godt fast her.
- Oliver.
577
00:28:53,273 --> 00:28:54,357
Du skal...
578
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Hvad?
579
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
Det er en kamerataske.
580
00:29:02,907 --> 00:29:06,244
Vi har lavet en film inden i filmen.
Bag kulisserne-halløj.
581
00:29:06,244 --> 00:29:10,457
Vi har skjulte kameraer i vores kontor
og i jeres lejligheder.
582
00:29:10,457 --> 00:29:13,168
Det er krænkelse af privatlivet
og ulovligt.
583
00:29:13,168 --> 00:29:14,252
Egentlig ikke.
584
00:29:14,252 --> 00:29:17,589
I gav os tilladelse i de kontrakter,
I skrev under på.
585
00:29:17,589 --> 00:29:19,090
Jeg kunne ikke tro det.
586
00:29:19,090 --> 00:29:20,175
Fedt.
587
00:29:20,175 --> 00:29:25,513
"Slap af. Vi har ikke brug for en advokat.
Jeg har underskrevet så mange kontrakter."
588
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
Den så jeg komme.
589
00:29:27,307 --> 00:29:32,270
Dudenoff sagde altid: "Bliv ved
med at filme, så dukker historien op."
590
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
Han ville have været stolt af os.
591
00:29:37,484 --> 00:29:38,526
Film videre.
592
00:29:38,526 --> 00:29:39,611
Okay.
593
00:29:40,403 --> 00:29:41,613
Nu har vi så to mord.
594
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Hvem myrdede Sazz?
595
00:29:45,366 --> 00:29:46,785
Hvem myrdede Dudenoff?
596
00:29:46,785 --> 00:29:50,747
Hvem udgav sig for Dudenoff
og hævede hans checks i kiosken?
597
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
Det må vi undersøge.
598
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
Hold da op. Jeg har det.
599
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
- Hvad har du?
- Doug.
600
00:29:55,376 --> 00:29:58,213
Fyren, der elskede Zabar's. Han hed Doug.
601
00:29:58,213 --> 00:29:59,297
Okay.
602
00:30:01,382 --> 00:30:03,885
Fjerde akt: Denouementet.
603
00:30:05,303 --> 00:30:07,388
Den dragt klæder dig virkelig.
604
00:30:07,388 --> 00:30:09,140
Jeg købte den på auktion hos Rikers.
605
00:30:09,641 --> 00:30:13,353
Der er noget ved at være svøbt
i de fængsledes indtørrede sved,
606
00:30:14,062 --> 00:30:15,313
der sætter mig fri.
607
00:30:21,319 --> 00:30:23,780
{\an8}Sørg for at få alle kameraerne med.
608
00:30:24,656 --> 00:30:26,157
{\an8}PUTNAM KONTOR.04
609
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
{\an8}Hvad er det?
610
00:30:34,374 --> 00:30:35,542
{\an8}Et kamera til.
611
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
Som om vi ville filme i 720p.
612
00:30:41,422 --> 00:30:42,799
Vent, vent, vent.
613
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
I så tilfælde...
614
00:30:45,677 --> 00:30:46,886
Hvis kamera er det så?
615
00:30:51,140 --> 00:30:52,141
Hvad?
616
00:30:53,852 --> 00:30:55,603
Det er fra Sazz' telefon.
617
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
Hvad?
618
00:31:05,446 --> 00:31:06,573
Jeg fik også en.
619
00:31:08,491 --> 00:31:11,870
Men den er fem dage gammel,
for jeg er iført mandagspyjamas.
620
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
Hold da op.
621
00:31:17,792 --> 00:31:18,960
Vel ikke også dig.
622
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Hvad fanden?
623
00:31:23,756 --> 00:31:25,884
Er de ikke fra jeres kameraer?
624
00:31:25,884 --> 00:31:26,968
Nej.
625
00:31:29,387 --> 00:31:30,388
Godt så.
626
00:31:32,098 --> 00:31:35,727
Morderen overvåger os lige nu.
627
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
Vedkommende har overvåget os.
628
00:31:39,105 --> 00:31:40,231
I hvor lang tid?
629
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
Det er noget lort. Jeg fik totalen.
630
00:31:43,735 --> 00:31:44,986
Godt.
631
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
"Jeg holder øje med dig."
632
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
JEG HOLDER ØJE MED DIG.
633
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
JEG HOLDER ØJE MED DIG.
634
00:31:56,456 --> 00:31:59,334
Okay, okay.
Vi er ikke i sikkerhed i bygningen.
635
00:31:59,334 --> 00:32:00,418
Virkelig?
636
00:32:00,418 --> 00:32:03,087
Charles, du havde ret.
Vi må straks væk herfra.
637
00:32:07,634 --> 00:32:09,928
{\an8}PORTEN
638
00:32:10,720 --> 00:32:15,975
Et forsvar for to uskyldige
anklaget for at være dårlige snigskytter...
639
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
Oliver!
640
00:32:17,060 --> 00:32:21,898
...blev til en found-footage-film
om vores mentors morder.
641
00:32:27,236 --> 00:32:29,864
Begik vi mord?
642
00:32:29,864 --> 00:32:31,032
Jovist.
643
00:32:31,532 --> 00:32:33,910
Vi myrdede reglerne
for narrativ historiefortælling,
644
00:32:34,911 --> 00:32:35,912
men intet andet.
645
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix