1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Was bisher geschah ...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,921
Ich hätte Loretta in LA
fast einen Antrag gemacht.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,756
- Aber?
- Eine gescheiterte Ehe,
4
00:00:06,756 --> 00:00:09,050
kein Ding.
Bei zwei gescheiterten Ehen
5
00:00:09,050 --> 00:00:10,969
stellen die Leute Fragen.
6
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
Dass Sie dachten,
ich hätte Ihre Freundin gekillt.
7
00:00:14,681 --> 00:00:19,227
Ich kann nicht mal diesen Fall
bakterieller Bindehautentzündung killen.
8
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
Sazz hat Bev Melon gesagt,
es gäbe ein Problem mit dem Film.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,983
Direkt danach wurde sie erschossen.
10
00:00:24,983 --> 00:00:28,695
Also war es jemand vom Filmset,
um das Problem geheim zu halten.
11
00:00:28,695 --> 00:00:32,365
Das beste Regieteam, die Brothers.
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Die drei sollten beim Shooting dabei sein.
13
00:00:35,201 --> 00:00:36,578
Aber das Timing.
14
00:00:36,578 --> 00:00:38,204
Es ging nur,
15
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
wenn jemand vom West Tower schoss,
16
00:00:39,956 --> 00:00:42,292
hierherkam, um den Tatort zu säubern,
17
00:00:42,292 --> 00:00:44,544
dann die Leiche loswurde. In 12 Minuten.
18
00:00:44,544 --> 00:00:46,755
- Wie läuft es?
- Das waren 38 Minuten.
19
00:00:46,755 --> 00:00:49,299
- Was?
- Worauf stehe ich?
20
00:00:49,299 --> 00:00:51,092
Fühlt sich wie Fliegenpapier an.
21
00:00:51,092 --> 00:00:53,261
Eine Klebematte.
22
00:00:53,261 --> 00:00:55,638
Der Fußabdruck
passt zu dem aus Dudenoffs Wohnung.
23
00:00:55,638 --> 00:01:01,019
Der Killer war im Produktionsbüro,
also ist er sicher auch beim Shooting.
24
00:01:01,770 --> 00:01:05,023
Nicht eine Person hat gemordet,
sondern zwei.
25
00:01:05,023 --> 00:01:08,068
Eine hat geschossen,
die andere hat saubergemacht.
26
00:01:08,068 --> 00:01:10,695
Du hast total recht.
Vielleicht waren sie es.
27
00:01:10,695 --> 00:01:12,697
Wo ist die andere Schwester?
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
Mein Gott. Sie wurden erschossen.
29
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
Was Sie gleich sehen,
ist eine Zeugenaussage der Angeklagten,
30
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
aber in unserer Sprache,
31
00:01:28,463 --> 00:01:31,549
der Sprache des Films.
32
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
Die Aufnahmen wurden aus vielen Winkeln,
33
00:01:35,053 --> 00:01:38,765
mit vielen Kameras und Objektiven gefilmt,
um eine mehrdimensionale Perspektive
34
00:01:38,765 --> 00:01:42,519
der Wahrheit zu bieten,
wie es nur Kameras vermögen.
35
00:02:01,246 --> 00:02:05,041
Tawny und ich bekamen
unsere erste Kamera mit neun.
36
00:02:05,041 --> 00:02:06,126
Action.
37
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
{\an8}Eine Sony DCR-VX1000.
38
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
{\an8}Wir haben gespart,
aber es hat nicht gereicht.
39
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
{\an8}Also haben wir sie geklaut.
40
00:02:19,055 --> 00:02:24,185
Unsere Ästhetik
lag zwischen Voyeurismus und Horror.
41
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
In der Schule passten wir nicht dazu.
42
00:02:31,317 --> 00:02:32,318
{\an8}Nicht schon wieder.
43
00:02:34,362 --> 00:02:35,363
{\an8}Die sind so komisch.
44
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
{\an8}Nein.
45
00:02:40,994 --> 00:02:44,330
{\an8}Wir trafen unseren Filmprofessor,
und unser Leben änderte sich.
46
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Er sagte: "Was euch seltsam macht,
wird euer Erfolg sein."
47
00:02:48,126 --> 00:02:49,419
Wir mussten nur ...
48
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Weiterfilmen.
49
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
{\an8}Wenn ihr hier etwas lernt, dann Folgendes:
50
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
{\an8}Grundlagen der Filmkunst
51
00:02:56,509 --> 00:03:00,096
{\an8}Nehmt eure Kamera
und nehmt damit die ganze Welt auf.
52
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
Und zensiert euch nie selbst.
53
00:03:03,725 --> 00:03:05,393
Schaut nie weg.
54
00:03:06,186 --> 00:03:09,105
Es sei denn,
es ist eine Eklipse oder Medusa
55
00:03:09,105 --> 00:03:11,983
oder ich habe eure Prüfungen
auf mein Hemd getackert.
56
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Nein, im Ernst ...
57
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Filmt weiter.
58
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Selbst, wenn es chaotisch ist.
59
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
Chaos kann was Gutes sein.
60
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
Chaos kann Kunst sein.
61
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
Das haben wir uns zu Herzen genommen.
62
00:03:38,968 --> 00:03:40,220
Sie wurden erschossen!
63
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Oliver!
64
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
- Lasst mich raus!
- Der Schuss kam von da drüben.
65
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
- Hier lang!
- Da! Da ist es.
66
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Das ist Glen. Er lebt noch.
67
00:03:53,107 --> 00:03:54,192
Welcher Oliver?
68
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Zach?
69
00:03:56,903 --> 00:03:58,613
Es hat mein Fett erwischt.
70
00:03:58,613 --> 00:04:01,950
Okay, hier. Du musst draufdrücken.
71
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
Oliver. Nein.
72
00:04:06,704 --> 00:04:07,830
Ist es vorbei?
73
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
Es geht ihm gut.
74
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
{\an8}Erster Akt: Der auslösende Vorfall.
75
00:04:16,339 --> 00:04:17,757
{\an8}Taxi!
76
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
{\an8}Los, los!
77
00:04:21,094 --> 00:04:22,553
Zur Upper West Side.
78
00:04:22,553 --> 00:04:24,681
Hauptsache raus aus SoHo.
79
00:04:24,681 --> 00:04:26,349
Kommen die anderen klar?
80
00:04:26,349 --> 00:04:27,433
Das müssen sie.
81
00:04:27,433 --> 00:04:29,352
Wegen uns darf nicht noch jemand sterben.
82
00:04:29,352 --> 00:04:31,104
- Mein Gott.
- Habt ihr Tawny gesehen,
83
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
als der Schuss fiel?
84
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
Nein. Mein Leben zog an mir vorbei.
85
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Ich war ein schöner Junge.
86
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
Schon so talentiert.
87
00:04:40,238 --> 00:04:43,241
Unschuldig. Und sehr brav.
88
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
Also, was meint ihr?
89
00:04:44,617 --> 00:04:46,202
Hat Tawny geschossen?
90
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
Galt der Schuss Oliver?
91
00:04:48,496 --> 00:04:52,500
Dann galt der Schuss,
der Sazz getötet hat, vermutlich mir.
92
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
Und wer weiß?
93
00:04:56,170 --> 00:04:57,380
Vielleicht ist Mabel dran.
94
00:04:58,756 --> 00:05:00,341
Also geht es um euch alle.
95
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
Howard, warum filmst du?
96
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
Ich bin Dokumentarfilmer
und Talentliaison am Set.
97
00:05:05,305 --> 00:05:09,225
Ich muss alles filmen,
sagen die Brothers-Schwestern.
98
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Die Killer?
99
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
- Steig aus!
- Wir sind nicht mal in Midtown.
100
00:05:12,312 --> 00:05:14,105
Wartet. Ich arbeite für euch.
101
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
Scheiß auf die Schwestern.
102
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Passiert euch was,
sind die Aufnahmen Beweismaterial.
103
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Na schön. Film weiter.
104
00:05:21,154 --> 00:05:23,990
Vor allem meine linke Seite,
von weiter oben.
105
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
- Okay.
- Und kein Profil.
106
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
Junge, Junge.
107
00:05:27,368 --> 00:05:31,622
Warum gefährden die Brothers-Schwestern
ihren Film, um Oliver zu töten?
108
00:05:31,622 --> 00:05:33,374
Das ergibt keinen Sinn.
109
00:05:33,374 --> 00:05:36,878
Es ergibt Sinn.
Wir sehen nur keinen Sinn darin.
110
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
Meine berühmten Nachbarn,
die das Gebäude ruiniert haben.
111
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
Uma, aus dem Weg. Ich bin angriffslustig.
112
00:05:44,260 --> 00:05:45,345
Schaut her.
113
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
{\an8}Wegen euch sind überall Kameras,
falls wir ermordet werden.
114
00:05:48,890 --> 00:05:53,102
{\an8}Man kann nicht mehr unbeobachtet
furzen oder eine Zeitung klauen.
115
00:05:53,102 --> 00:05:54,395
Lasst mich in Ruhe.
116
00:05:54,395 --> 00:05:57,940
- Keiner erschießt die Richtigen.
- Wir brauchen einen sicheren Ort.
117
00:05:57,940 --> 00:06:00,526
In deiner Wohnung
wurde jemand mit einem Schuss getötet,
118
00:06:00,526 --> 00:06:03,112
der aus meiner Wohnung kam.
Also zu Oliver.
119
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
Da ist es weniger mörderisch.
120
00:06:04,822 --> 00:06:06,783
Und ich hab die bequemsten Möbel.
121
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
Charles' hartes Sofa
könnte mich umbringen.
122
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Mörder im Gebäude.
123
00:06:14,207 --> 00:06:15,291
Drück den Knopf.
124
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
- Mach ich ja.
- Schnell, Oliver.
125
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Drück, so viel du willst,
126
00:06:18,961 --> 00:06:22,423
aber seit dem Behindertenschutzgesetz
von 1990 funktionieren viele nicht.
127
00:06:22,423 --> 00:06:25,385
Charles, wir sind in Gefahr.
Lustigere Funfacts, bitte.
128
00:07:12,974 --> 00:07:17,395
STAFFEL 4 - SECHSTE FOLGE
129
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
Gott. Die Schwestern sind im Gebäude.
130
00:07:20,148 --> 00:07:21,566
Und unheimlich ruhig.
131
00:07:21,566 --> 00:07:22,942
{\an8}Spielen sie mit uns?
132
00:07:22,942 --> 00:07:24,026
{\an8}Bestimmt.
133
00:07:24,026 --> 00:07:25,862
{\an8}Wie Killerwale und ihre Beute.
134
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
{\an8}Wobei Killerwale
eigentlich keine Wale sind.
135
00:07:27,947 --> 00:07:29,407
{\an8}- Lustiger.
- Alles klar, Oliver?
136
00:07:29,407 --> 00:07:30,491
{\an8}Du wirkst aufgebracht.
137
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
{\an8}Ich wirke aufgebracht?
138
00:07:33,786 --> 00:07:35,204
{\an8}Ich wirke aufgebracht?
139
00:07:36,581 --> 00:07:37,582
{\an8}Ich weiß nicht.
140
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
{\an8}Vermutlich, weil ich fast gestorben wäre.
141
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
{\an8}Oh Gott.
142
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
{\an8}Ich wäre fast gestorben.
143
00:07:46,174 --> 00:07:50,928
{\an8}Und als ich unversehrt
zwischen zwei blutenden Menschen lag,
144
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
{\an8}dachte ich nur an Loretta.
145
00:07:55,433 --> 00:07:59,437
{\an8}Wie kann ich
ohne die Liebe meines Lebens leben?
146
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
{\an8}Hallo.
147
00:08:00,521 --> 00:08:02,982
{\an8}Ich bin ein Bottich voller Bedauern.
148
00:08:02,982 --> 00:08:04,484
{\an8}Ein Bottich Bourbon?
149
00:08:05,818 --> 00:08:06,819
Und du, Charles?
150
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Was bedauerst du?
151
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Ich?
152
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
- Eigentlich nichts.
- Quatsch.
153
00:08:11,991 --> 00:08:13,075
Lass mich anfangen.
154
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
Die Werbekampagne für Sacharin.
155
00:08:15,995 --> 00:08:19,957
Dieser seltsame Blick, wenn ich dir
die Chance gebe, etwas zu bezahlen.
156
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
- Als du dich in Jan verliebt hast.
- Stimmt.
157
00:08:22,376 --> 00:08:26,214
Sie hat uns Baked By Melissa gezeigt.
Die Bäckerei lieben wir.
158
00:08:26,214 --> 00:08:29,050
Das macht ihre Serienmorde wieder gut.
159
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
- Die Zimtschnecken sind schon lecker.
- Ja.
160
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
- Oje.
- Nicht aufmachen!
161
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
- Oh Gott.
- Oh nein.
162
00:08:35,431 --> 00:08:36,516
Meine Güte.
163
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Geh dort ...
164
00:08:39,101 --> 00:08:41,270
Sie hat von unten angerufen.
165
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
- Leute. Was hab ich gesagt?
- Gott sei Dank.
166
00:08:43,564 --> 00:08:45,316
Ich hatte eine Bitte.
167
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Eine einzige Bitte.
168
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
Galifianakis darf nichts passieren.
169
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
Jemand will uns umbringen, Detective.
170
00:08:51,864 --> 00:08:52,949
Mich umbringen.
171
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
Ich bin jemand,
der sich das seit drei Jahren wünscht.
172
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
- Gemein.
- Wie geht es Zach und Glen?
173
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
Stubbins ist stabil, aber bewusstlos.
174
00:08:59,455 --> 00:09:02,333
Die Kugel prallte von seinem Kopf ab
und traf Gali-fein-nakis.
175
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Aber keine Organe kamen zu Schaden.
176
00:09:04,835 --> 00:09:08,339
Oh nein. Er ist ein Glückspilz,
dieser süße Leckerbissen.
177
00:09:08,339 --> 00:09:09,799
Was geht hier vor?
178
00:09:09,799 --> 00:09:13,344
- Tun Sie, als sei ich nicht hier.
- Auf keinen Fall. Ausmachen.
179
00:09:14,637 --> 00:09:15,763
{\an8}Ausmachen.
180
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
{\an8}Sie müssen
die Brothers-Schwestern verhaften.
181
00:09:19,976 --> 00:09:23,396
{\an8}Tawnys Stiefel stimmen mit dem Abdruck
in Dudenoffs Wohnung überein.
182
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
{\an8}Dieselben Stiefel?
183
00:09:24,564 --> 00:09:26,607
{\an8}Ja. Ach, das war ironisch gemeint.
184
00:09:26,607 --> 00:09:29,944
{\an8}Für einen Haftbefehl brauche ich mehr.
185
00:09:29,944 --> 00:09:34,156
{\an8}Ich sah Tawny vor der Schießerei
mit einem langen schwarzen Kasten.
186
00:09:34,156 --> 00:09:35,908
{\an8}Vielleicht ist die Mordwaffe drin.
187
00:09:35,908 --> 00:09:36,993
{\an8}Dann her damit.
188
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
{\an8}Okay ... Ach, schon wieder.
189
00:09:40,204 --> 00:09:42,164
{\an8}Nicht vergessen, hier ist auch eine.
190
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
{\an8}Ich muss meiner Schwester
nicht beim Onanieren zusehen.
191
00:09:44,875 --> 00:09:48,045
{\an8}Dann wäre unser Film
wie gewünscht "nicht jugendfrei".
192
00:09:50,840 --> 00:09:56,387
{\an8}Außerdem, liebe Hausbesetzerin,
ist Dudenoff nicht in Portugal.
193
00:09:56,387 --> 00:10:00,182
{\an8}Er löst seine Schecks
in einem Laden in der 125. Straße ein.
194
00:10:01,475 --> 00:10:03,144
{\an8}Dudenoff ist in New York?
195
00:10:03,811 --> 00:10:05,896
{\an8}Und er war hier, als Sazz starb.
196
00:10:05,896 --> 00:10:07,773
{\an8}Er muss etwas damit zu tun haben.
197
00:10:07,773 --> 00:10:09,900
{\an8}Was hat er
mit den Brothers-Schwestern zu tun?
198
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
{\an8}Brothers-Schwestern, Dudenoff,
Freddy, Chucky, Jigsaw.
199
00:10:12,737 --> 00:10:16,782
{\an8}Ist mir scheißegal.
Jemand ist hinter euch her.
200
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
{\an8}Ihr solltet vielleicht
nach Portugal ziehen.
201
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
{\an8}Ich muss zurück zum Tatort.
202
00:10:23,080 --> 00:10:25,541
{\an8}Offenbar hat noch jemand anderes
203
00:10:25,541 --> 00:10:30,087
{\an8}deine geflohene Ex Jan Bellows
in der Stadt gesehen.
204
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
{\an8}Und ich Glückspilz muss ran.
205
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
{\an8}Charles, für dich.
206
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
Feuerbestattungsbehälter
S. PATAKI - BEWEISMATERIAL
207
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Patakis sterbliche Überreste.
208
00:10:43,392 --> 00:10:46,187
{\an8}Ich finde es schöner,
wenn sie bei dir ist,
209
00:10:46,187 --> 00:10:51,025
{\an8}statt auf einem Regal
in der Asservatenkammer.
210
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
{\an8}Ich ...
211
00:10:54,278 --> 00:10:57,573
{\an8}Ich gebe die in mein Einmachglas. Danke.
212
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
{\an8}Spielt nicht die Helden, ja?
213
00:11:01,577 --> 00:11:04,080
{\an8}Mir ist nicht danach,
euch zu identifizieren.
214
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
{\an8}- Kapiert? Echt jetzt.
- Ja, ja.
215
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
{\an8}Howard, mach die Kamera aus.
216
00:11:19,553 --> 00:11:22,932
Klar, du machst Content
aus dem Kummer anderer Leute ...
217
00:11:23,557 --> 00:11:24,558
Tut mir leid.
218
00:11:28,062 --> 00:11:31,232
Bev Melon hat oben
eine Notfallsitzung einberufen.
219
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Gehen wir hoch?
220
00:11:33,275 --> 00:11:36,570
Nein! Wir halten uns fern
und verlassen die Stadt.
221
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
Wir können nicht fliehen.
222
00:11:37,947 --> 00:11:42,118
Wir müssen herausfinden,
warum die Schwestern unseren Tod wollen.
223
00:11:42,702 --> 00:11:44,453
- Eifersüchtig auf mein Talent?
- Klar.
224
00:11:44,453 --> 00:11:46,414
Rob Reiner hat mein Bremskabel gelöst,
225
00:11:46,414 --> 00:11:50,543
mich in den Potomac ge-Thelma-und-Louise-t
und Die Braut des Prinzen geklaut.
226
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
Charles, wir könnten hochgehen,
während Howard uns filmt.
227
00:11:55,339 --> 00:11:57,133
- Dann sind wir sicher.
- Gute Idee.
228
00:11:57,133 --> 00:11:58,718
Keiner stirbt vor der Kamera.
229
00:11:59,260 --> 00:12:01,178
Googelt das nicht.
230
00:12:01,178 --> 00:12:04,390
Wir lösen den Fall,
retten uns und rächen Sazz.
231
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
Na gut. Ich gehe hoch
und suche den Gewehrkasten.
232
00:12:08,352 --> 00:12:09,854
Lass die Kamera laufen.
233
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Ich rette uns alle.
234
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
Da unser Leben in Gefahr ist,
235
00:12:15,109 --> 00:12:19,613
ist es ein Wettlauf mit der Zeit, den Fall
zu lösen und Gerechtigkeit zu bekommen.
236
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Ignorier die Kamera.
237
00:12:21,824 --> 00:12:23,701
Sie liebt mich. Das geht nicht.
238
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Putnam!
239
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
- Wir haben so viele Fragen.
- Ich hab's.
240
00:12:32,752 --> 00:12:35,004
Fühlt ihr euch nach dem Nahtod lebendiger?
241
00:12:35,004 --> 00:12:36,297
Absolut.
242
00:12:36,297 --> 00:12:37,840
Vorsicht, Kameras.
243
00:12:37,840 --> 00:12:39,008
Wir haben Kameras.
244
00:12:39,008 --> 00:12:41,677
Trina, Tawny, ich arbeite für sie,
aber es ist kein Ding.
245
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Kein Grund zum Mord.
246
00:12:43,888 --> 00:12:45,389
Okay, Leute.
247
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
Versammelt euch.
248
00:12:48,100 --> 00:12:50,311
Kommt rein.
249
00:12:52,104 --> 00:12:53,564
- Ich bin mir sicher ...
- Sorry.
250
00:12:53,564 --> 00:12:57,109
... ihr habt von unserem Waffenmoment
beim Shooting gehört,
251
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
aber ich versichere euch,
dass die Polizei sich darum kümmert.
252
00:13:00,696 --> 00:13:03,574
Außerdem hat es keine Auswirkung
auf die Pro ...
253
00:13:05,826 --> 00:13:07,328
- Tut mir leid.
- Oh Gott.
254
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
Wie nervig.
255
00:13:08,412 --> 00:13:09,663
Okay. Wo war ich?
256
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Ach ja, ich war eben im Krankenhaus,
257
00:13:12,541 --> 00:13:15,628
und Zach möchte euch allen
etwas ausrichten,
258
00:13:15,628 --> 00:13:19,215
und zwar: "Die Show muss weitergehen."
259
00:13:20,174 --> 00:13:24,303
Ich habe gesagt, ich steige aus,
sie hat gedroht, mich zu verklagen,
260
00:13:24,303 --> 00:13:29,225
dann hat sie den Schlauch rausgezogen
und die Schmerzmittel
261
00:13:29,725 --> 00:13:33,395
aus dem Beutel gesaugt
wie aus einer Capri-Sonne!
262
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
Ach ja. Und jetzt, Heather,
263
00:13:36,357 --> 00:13:40,945
bitte unterzeichnet alle eine Erklärung,
die mich von jeder Haftung befreit.
264
00:13:40,945 --> 00:13:44,573
Sie gibt euch Kugelschreiber,
und ich bin nur etwas müde,
265
00:13:44,573 --> 00:13:46,617
deshalb schlaf ich kurz.
266
00:13:46,617 --> 00:13:47,701
Nur ganz kurz.
267
00:13:48,452 --> 00:13:49,787
Da ist der Gewehrkasten.
268
00:13:49,787 --> 00:13:50,871
Zoomen!
269
00:13:50,871 --> 00:13:51,956
Okay.
270
00:13:51,956 --> 00:13:53,040
Vergrößern.
271
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
- Hast du's aufgenommen?
- Ich habe gezoomt.
272
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
Ich schaue nach Marshall
und besorge Infos über die Schwestern.
273
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Gute Idee. Binde ihm die Nase.
274
00:14:01,382 --> 00:14:04,176
Moment. Das ist nicht ...
Wie geht es? Man sagt ...
275
00:14:04,176 --> 00:14:06,887
Nein, aber fast. Also, Nase und Binden.
276
00:14:07,388 --> 00:14:09,056
Das macht mich wahnsinnig.
277
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
- Auf die Nase binden.
- Volltreffer.
278
00:14:11,267 --> 00:14:12,768
- Ja.
- Auf die Nase binden.
279
00:14:12,768 --> 00:14:14,353
- Auf die Nase binden.
- Genial.
280
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
{\an8}- Hey, wie fühlst du dich?
- Hey.
281
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
{\an8}Zwei Leute wurden angeschossen
und wir sollen tun, als sei nix.
282
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
{\an8}Wie geht es Oliver?
283
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
{\an8}Der Killer war wohl hinter ihm her.
284
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
{\an8}Es ist verrückt.
285
00:14:28,492 --> 00:14:29,493
{\an8}Ja.
286
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
{\an8}Die Einzigen,
die in der Spur blieben, waren ...
287
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
{\an8}Die Zwillinge.
288
00:14:35,082 --> 00:14:38,919
{\an8}Ich meine,
soweit sie generell in der Spur sind.
289
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
{\an8}Werden sie verdächtigt?
290
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
{\an8}Das überrascht mich nicht.
Kennst du ihren Studentenfilm?
291
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
{\an8}Ja.
292
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
{\an8}Oliver, beeil dich. Der Film läuft.
293
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
{\an8}Was hab ich verpasst?
294
00:14:56,604 --> 00:14:58,814
{\an8}Jede Menge. Echt seltsam.
295
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
{\an8}Titel: Die Schändung von Alice.
296
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Es geht um einen älteren Künstler
und Zwillingsschwestern,
297
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
die er aus Ton gefertigt hat
und die zum Leben erwachen.
298
00:15:08,741 --> 00:15:10,826
Das war alles in der ersten Szene.
299
00:15:10,826 --> 00:15:14,830
Und er ist ihr Schöpfer,
also tun sie, was er will.
300
00:15:14,830 --> 00:15:16,707
Das haben sie klargestellt.
301
00:15:16,707 --> 00:15:19,376
Und irgendwie ist es Anti-Zucker.
302
00:15:25,049 --> 00:15:28,761
Jawohl, Schöpfer.
Wir werden tun, was du willst.
303
00:15:28,761 --> 00:15:34,183
Auf deinen Befehl werden wir unsere Klinge
in das Fleisch deiner Feinde stoßen.
304
00:15:36,310 --> 00:15:40,356
Los! Vergießt etwas Blut
in meinem Namen, Mädels.
305
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Vince Fish?
306
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Zweiter Akt: Die steigende Handlung.
307
00:16:03,462 --> 00:16:05,005
{\an8}Besuch!
308
00:16:06,298 --> 00:16:07,591
- Hey.
- Hi.
309
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
War die Bindehautentzündung
nicht am anderen Auge?
310
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Das wechselt. Herein.
311
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
Rudy und ich
spielen mit unserem neuen Spielzeug.
312
00:16:17,017 --> 00:16:20,896
Von einem Nachlassverkauf
für eine alte Dame.
313
00:16:20,896 --> 00:16:24,066
Sie stand an einer Haltestelle
und achtete nicht auf ihre Umgebung.
314
00:16:24,066 --> 00:16:26,527
- Und rums!
- Enthauptet vom Seitenspiegel
315
00:16:26,527 --> 00:16:28,278
- des M86er Busses.
- Rums!
316
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Der Bus hielt nicht mal an,
weil er voll war und noch einer kam.
317
00:16:31,573 --> 00:16:34,076
- Mein Gott.
- Aber wir haben eine Drohne.
318
00:16:35,327 --> 00:16:37,997
Sie funktioniert und hat eine Kamera.
319
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Was ist mir der Kamera?
320
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
Wir machen
ein paar Aufnahmen für den Film.
321
00:16:42,334 --> 00:16:43,752
Ich liebe Filme.
322
00:16:43,752 --> 00:16:45,629
"Ich habe meine Hand verloren!
323
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
Ich habe meine Braut verloren!"
324
00:16:47,631 --> 00:16:51,885
"Johnny hat seine Hand.
Johnny hat seine Braut."
325
00:16:51,885 --> 00:16:55,556
Und dann sagt Cher Bono: "Hör auf damit!"
326
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
Das ist aus Mondsüchtig, Mabel.
Solltest du sehen.
327
00:16:59,393 --> 00:17:01,061
Ich habe genug gesehen.
328
00:17:01,770 --> 00:17:03,897
Wir haben auch einen Film angeschaut.
329
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
Die Schändung von Alice.
330
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
Da spiele ich mit.
331
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Haben wir gesehen.
332
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
Wir wussten nicht,
dass du Schauspieler bist.
333
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Und die Brothers-Schwestern kennst.
334
00:17:13,824 --> 00:17:15,701
Das haben wir nicht erwähnt?
335
00:17:15,701 --> 00:17:18,495
Wir haben alle bei Dudenoff studiert.
336
00:17:18,495 --> 00:17:19,830
Zu verschiedenen Zeiten.
337
00:17:19,830 --> 00:17:22,124
Also war er euer ...
338
00:17:22,124 --> 00:17:23,333
Filmprofessor.
339
00:17:23,333 --> 00:17:25,419
Ich war kein guter Schauspieler.
340
00:17:25,419 --> 00:17:27,671
Nein, ich tat ihm nur einen Gefallen.
341
00:17:27,671 --> 00:17:30,215
Er meinte, ich hätte "Schänder-Energie".
342
00:17:30,215 --> 00:17:34,678
Aber unser Freund hier
hatte eine Rolle in einem Spielberg-Film.
343
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
Catch Me If You Can. Ich spiele
einen Mitarbeiter von Tom Hanks.
344
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
Bei Minute 1:07 sieht man mich
ganz rechts telefonieren.
345
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
- Echt?
- Ja.
346
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Und dann steht er auf
und geht zur Toilette.
347
00:17:47,691 --> 00:17:50,903
Aber Leo DiCaprio ließ das rausschneiden.
Zu viel Konkurrenz.
348
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
Außerdem schaute ich in die Kamera.
349
00:17:52,821 --> 00:17:57,701
Es gibt also eine Verbindung
zwischen den Schwestern und Dudenoff.
350
00:17:57,701 --> 00:18:01,330
Er hat ihnen zum Erfolg verholfen.
Sie waren seine Lieblinge.
351
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
Nicht unsere.
352
00:18:02,414 --> 00:18:06,085
Er lud sie zu Oh-hell-Abenden ein
und sie schleimten sich bei ihm ein.
353
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
"Wir lieben unseren Daddy nicht.
Sei unser Daddy, Dudey."
354
00:18:09,088 --> 00:18:11,965
- Für ihn taten sie alles.
- Also gut, Rudy.
355
00:18:11,965 --> 00:18:13,383
Komm. Hör schon auf.
356
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
Das ist unter deiner Würde.
357
00:18:15,385 --> 00:18:19,890
Hilf mir, das Fenster aufzumachen,
für die Jungfernfahrt unserer Drohne.
358
00:18:21,058 --> 00:18:22,518
Habt ihr das gehört?
359
00:18:23,143 --> 00:18:25,312
Dudenoff hat sie geschaffen,
zum Leben erweckt.
360
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Also tun sie, was er will,
wie in ihrem Film.
361
00:18:27,856 --> 00:18:30,943
Mein Gott. Haben sie für ihn gemordet?
362
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Puppenspieler.
363
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Leute, langsam.
364
00:18:34,571 --> 00:18:37,741
Wir wissen nicht mal,
warum sie unseren Tod wollen.
365
00:18:37,741 --> 00:18:40,577
Wir sollten
Die Schändung von Alice zu Ende schauen,
366
00:18:40,577 --> 00:18:44,623
- bevor daraus eine Theorie wird.
- Prima. Nur zu. Ich rufe Loretta an,
367
00:18:44,623 --> 00:18:47,417
solange ich
die Vergänglichkeit meiner Existenz spüre.
368
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Ihr Drehtag müsste zu Ende sein.
369
00:18:49,211 --> 00:18:52,214
Nach fünf hat es keinen Einfluss
auf meine Rollover-Minuten.
370
00:18:52,214 --> 00:18:54,424
Die gibt es seit 15 Jahren nicht mehr.
371
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
Echt?
372
00:18:56,593 --> 00:18:59,346
Hat mir keiner gesagt.
Ich passe so gut auf.
373
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
Charles, kommst du?
374
00:19:03,100 --> 00:19:05,602
Ich will in den Gewehrkasten schauen.
375
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
Der ist im Büro.
Wie kommst du da unversehrt rein?
376
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
- Na also.
- Durchs Fenster.
377
00:19:09,982 --> 00:19:11,900
Im 15. Stock.
378
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
Keine Sorge.
379
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
Ich habe Freunde in hohen Positionen.
380
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
Film läuft.
381
00:19:27,207 --> 00:19:30,043
Könnt ihr damit einen Blick
ins Fenster der Schwestern werfen,
382
00:19:30,043 --> 00:19:31,461
ohne dass es jemand merkt?
383
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
Oh ja. Absolut.
384
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
Ich bin verstohlen.
385
00:19:36,008 --> 00:19:39,219
Ich bin der afrikanische Leopard
in der Serengeti.
386
00:19:39,219 --> 00:19:41,638
Ruhig. Gerissen. Präzise.
387
00:19:41,638 --> 00:19:45,767
Ich wusste, die Schwestern sind krank.
Sie haben sterbende Tiere gefilmt.
388
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
Sie haben Dinge angezündet.
389
00:19:47,436 --> 00:19:50,147
Und wenn sie einen Apfel essen,
essen sie das ganze Ding.
390
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
Die Samen, den Stängel,
den kleinen Aufkleber.
391
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
Die spinnen.
392
00:19:54,568 --> 00:19:56,987
Ich hatte eine Tante,
die Melonen wie Äpfel aß,
393
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
und ein Wissenschaftler
studierte ihre Zähne.
394
00:19:59,406 --> 00:20:01,283
Das ist schon was.
395
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
Okay. Komm.
396
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
Und wir heben ab.
397
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
- Langsam mit dem Aufwärtsschub.
- Ich hab's.
398
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Ich hab's.
399
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Ich hab's.
400
00:20:12,544 --> 00:20:14,504
Hey, habt ihr eine Ahnung,
401
00:20:14,504 --> 00:20:19,259
warum die Schwestern
mich oder Oliver oder Mabel nicht mögen?
402
00:20:19,259 --> 00:20:21,637
Wer weiß schon bei den beiden?
403
00:20:21,637 --> 00:20:24,014
Los, die Hälfte ist geschafft.
404
00:20:24,014 --> 00:20:25,724
Dudenoff ist wohl zurück.
405
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
- Was?
- Was? Nein.
406
00:20:26,808 --> 00:20:27,893
- Was?
- Kann nicht sein.
407
00:20:27,893 --> 00:20:30,229
- Wer sagt das?
- Muss ein Irrtum sein.
408
00:20:30,229 --> 00:20:32,856
Dudenoff kommt nicht, ohne Hallo zu sagen.
409
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
- Vince, Vorsicht.
- Ich hab's.
410
00:20:38,528 --> 00:20:40,697
Ich hab's. Nein, ich hab's.
411
00:20:40,697 --> 00:20:41,865
Ich hab's.
412
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Ich hab's nicht.
413
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
Was soll der Scheiß?
414
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Loretta.
415
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Bevor du etwas sagst ...
416
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
Heute ist etwas passiert,
417
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
und jetzt bedaure ich gewisse Dinge.
418
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
Ich muss etwas gestehen.
419
00:21:05,847 --> 00:21:10,811
Ich wollte dir einen Antrag machen
und habe es nicht gewagt.
420
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Ich bin ein Idiot.
421
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Ich will die Zeit, die mir bleibt,
mit dir verbringen.
422
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
Was sagst du dazu?
423
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Okay.
424
00:21:27,786 --> 00:21:30,414
Ja, lass dir Zeit.
425
00:21:30,414 --> 00:21:33,709
Ich habe es gesagt,
du hast es gehört. Also ...
426
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Nun ...
427
00:21:43,635 --> 00:21:45,304
Ruhe am Set.
428
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
- Noch mal.
- Ton läuft.
429
00:21:46,805 --> 00:21:49,433
Du bist körperlich und seelisch
ein gebranntes Kind.
430
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Klappe.
431
00:21:53,729 --> 00:21:56,023
Ich bin
mit der Schändung von Alice fertig.
432
00:21:56,023 --> 00:22:00,402
Ich hatte auf mehr Hinweise gehofft,
sehe aber nur eine Angst vor Zucker.
433
00:22:00,402 --> 00:22:01,737
Wie lief es mit der Drohne?
434
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
Es war zum Scheitern verurteilt.
435
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Wie Loretta und ich.
436
00:22:06,992 --> 00:22:10,078
Ich sprach über den Antrag,
und sie meinte "Äh".
437
00:22:11,330 --> 00:22:15,751
War es mehr "Äh" oder "Bäh"?
438
00:22:15,751 --> 00:22:17,044
Zweiteres.
439
00:22:17,044 --> 00:22:18,128
Tut mir leid.
440
00:22:19,171 --> 00:22:22,716
Unsere Freunde.
Ratet, wer sich mit Accessoires schmückt.
441
00:22:22,716 --> 00:22:25,302
Graveys neues Halsband
442
00:22:26,678 --> 00:22:27,721
ist eine Hundekamera.
443
00:22:27,721 --> 00:22:29,598
Sie ist ein Hundespion.
444
00:22:30,098 --> 00:22:31,850
Ich bin ein Leichenspürhund.
445
00:22:31,850 --> 00:22:33,352
Nein, nein.
446
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
Gravey! Das ist meine Freundin.
447
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
Ach du Scheiße.
448
00:22:38,899 --> 00:22:40,901
- Böse Gravey!
- Sie ist nicht böse.
449
00:22:40,901 --> 00:22:44,821
Sie tut ihre Arbeit.
Als Leichenspürhund und süßer Fratz.
450
00:22:44,821 --> 00:22:46,406
Ja, du bist ein braves Mädchen.
451
00:22:46,406 --> 00:22:47,949
Howard, böse.
452
00:22:49,451 --> 00:22:51,244
Sazz' Ersatzgelenke.
453
00:22:51,787 --> 00:22:53,330
Hier ist ihre linke Schulter.
454
00:22:54,206 --> 00:22:55,665
Danke. Oh, nein.
455
00:22:56,166 --> 00:22:57,459
Doch. Hier steht "links".
456
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Nein, hier steht links. Auf bulgarisch.
457
00:23:01,088 --> 00:23:04,299
Das habe ich beim Synchronisieren
von Brazzos für Mazedonien gelernt.
458
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
Also zwei linke Schultern?
459
00:23:08,303 --> 00:23:10,597
- Was?
- Wer hat zwei linke Schultern?
460
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
Leute,
461
00:23:13,934 --> 00:23:16,937
Sazz' Leiche war nicht die einzige
in der Verbrennungsanlage.
462
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
Das bedeutet ...
463
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Was?
464
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
Es gab noch einen Mord im Gebäude.
465
00:23:28,240 --> 00:23:30,909
Dritter Akt: Der Höhepunkt.
466
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Sazz hat Jan gesagt,
es gäbe noch einen Mord im Gebäude.
467
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
Sie hatte recht. Es war dieser hier.
468
00:23:37,749 --> 00:23:42,671
Was, wenn Dudenoff jemanden getötet
und in den Ofen gesteckt hat,
469
00:23:42,671 --> 00:23:47,008
aber dann begannen wir mit dem Podcast
über Morde im Gebäude?
470
00:23:47,008 --> 00:23:48,677
Dudenoff ist untergetaucht.
471
00:23:48,677 --> 00:23:52,347
Aber er brauchte jemanden,
der uns vom Ermitteln abhält,
472
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
und die Brothers-Schwestern taten,
was er wollte.
473
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Stießen ihre Klinge
ins Fleisch ihrer Feinde.
474
00:23:57,060 --> 00:23:59,062
- Ja.
- Sie wollten mich töten,
475
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
haben aber Sazz erwischt.
476
00:24:00,480 --> 00:24:04,526
Sie steckten ihre Leiche in den Ofen,
genau wie Dudenoffs Opfer.
477
00:24:04,526 --> 00:24:06,319
Genau. Es ist alles so einfach.
478
00:24:06,820 --> 00:24:09,239
Seien wir nicht zu voreilig.
479
00:24:09,239 --> 00:24:11,324
Es ergibt nicht keinen Sinn.
480
00:24:11,324 --> 00:24:16,079
Ich sende die Seriennummer
der zweiten Schulter an Williams.
481
00:24:16,746 --> 00:24:20,542
Vielleicht kann sie
den Toten identifizieren.
482
00:24:20,542 --> 00:24:24,838
Okay, wie bringen wir die Schwestern dazu,
zu gestehen?
483
00:24:25,338 --> 00:24:28,717
Wie bringen wir ...
Howard, richte die Kamera auf was anderes.
484
00:24:28,717 --> 00:24:30,302
So kann ich nicht denken.
485
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
- Okay.
- Stimmt.
486
00:24:31,553 --> 00:24:33,221
Es ist nervig, gefilmt zu werden.
487
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
Mach sie aus, Werner Herzog.
488
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
Das ist es.
489
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
Wir gehen in die Offensive.
490
00:24:39,853 --> 00:24:43,565
Wir drehen den Spieß um
und richten die Kamera auf sie.
491
00:24:43,565 --> 00:24:49,196
Wir bringen sie aus dem Gleichgewicht,
damit sie uns alles auf die Nase binden.
492
00:24:49,196 --> 00:24:50,280
Genau.
493
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
- Ist alles okay?
- Nein, es ist ...
494
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
Ich dachte, das wäre von Loretta,
495
00:24:58,705 --> 00:25:04,211
aber es ist ein Promo-Code
von Carpets USA für Teppichunterlagen.
496
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
Nur weil man etwas bedauert,
kann man es nicht richten.
497
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
Könntest du mir den Promo-Code schicken?
498
00:25:09,966 --> 00:25:12,761
- Oliver, es tut mir leid.
- Nein, schon gut.
499
00:25:12,761 --> 00:25:15,347
Wenn die Frau meines Lebens
mich nicht will,
500
00:25:15,347 --> 00:25:16,640
will ich sie auch nicht.
501
00:25:16,640 --> 00:25:19,518
Kommt, konfrontieren wir
unsere Möchtegern-Mörder.
502
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
Ich hole meine Videokamera.
503
00:25:22,521 --> 00:25:24,439
- Ist die digital?
- VHS.
504
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Nostalgisch.
505
00:25:26,983 --> 00:25:28,068
Alles okay?
506
00:25:30,028 --> 00:25:31,613
Ich bedaure doch was.
507
00:25:32,697 --> 00:25:37,035
Wenn unser Podcast Sazz getötet hat,
verzeihe ich mir das nie.
508
00:25:37,619 --> 00:25:39,162
Wir werden den Fall lösen.
509
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
Wir müssen den Fall lösen.
510
00:25:45,877 --> 00:25:47,712
Wo ist die Zoom-Taste?
511
00:25:47,712 --> 00:25:49,089
Okay. Dann los.
512
00:25:52,092 --> 00:25:53,343
Kameras runter, Ladys.
513
00:25:53,343 --> 00:25:55,136
Jetzt stellen wir die Fragen,
514
00:25:55,136 --> 00:25:57,222
und ihr knickt
unterm Blick des Objektivs ein.
515
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Was ist mit dem Ding?
516
00:25:58,515 --> 00:26:00,725
- Werden wir verdächtigt?
- Wir müssen das filmen.
517
00:26:01,393 --> 00:26:03,436
Wo wart ihr,
als Sazz Pataki ermordet wurde?
518
00:26:03,436 --> 00:26:04,938
Wir waren hier im Arconia.
519
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
- Was?
- Echt?
520
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
Bei einem Freund.
521
00:26:07,232 --> 00:26:10,944
- War das Milton Dudenoff?
- Ja.
522
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
- Gebt es zu!
- Hat sie doch.
523
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Also wart ihr in seiner Wohnung?
524
00:26:15,532 --> 00:26:17,909
Ja. Wir haben sein Passwort benutzt.
525
00:26:17,909 --> 00:26:19,035
Sein Lieblingsspiel.
526
00:26:19,035 --> 00:26:20,120
Oh hell?
527
00:26:20,120 --> 00:26:21,621
Genau, aber umgekehrt.
528
00:26:21,621 --> 00:26:24,583
773440? Ja, das wissen wir.
Weiter, Schwester.
529
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
Dudenoff war euer Filmprofessor,
und ihr wart seine Stars.
530
00:26:29,004 --> 00:26:32,215
Er war euer Schöpfer,
also tut ihr, was er will.
531
00:26:32,924 --> 00:26:34,134
Natürlich.
532
00:26:34,676 --> 00:26:35,885
Sogar töten?
533
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
- Unheimlich.
- Verstörend.
534
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Ist es zu spät zum Abmelden?
535
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
Prof. Dudenoff war der erste Mensch,
der jemals an uns geglaubt hat.
536
00:26:46,521 --> 00:26:51,151
Nun, eure Kommilitonen
hat der Film sehr aufgebracht.
537
00:26:52,444 --> 00:26:55,488
Ignoriert die Kritiker und filmt weiter.
538
00:26:56,114 --> 00:26:57,115
Moment.
539
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
Die sind für euch.
540
00:27:04,664 --> 00:27:08,543
Prof. Dudenoff,
Sie geben uns Ihre Super-8-Kameras?
541
00:27:09,044 --> 00:27:13,256
Meine Knochen knirschen zu sehr,
um diese Dinger noch herumzuschleppen.
542
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Wie können wir uns je revanchieren?
543
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Er war unser Mentor.
544
00:27:24,726 --> 00:27:25,852
Unser Ein und Alles.
545
00:27:25,852 --> 00:27:27,437
Würden wir für ihn töten?
546
00:27:29,773 --> 00:27:31,858
Abso-fucking-lut.
547
00:27:35,403 --> 00:27:38,323
Es wird Zeit,
in euren Gewehrkasten zu schauen.
548
00:27:40,992 --> 00:27:41,993
Oh mein Gott.
549
00:27:42,494 --> 00:27:44,996
Sie haben
die andere linke Schulter identifiziert.
550
00:27:44,996 --> 00:27:48,249
War es der Typ,
der in der Lobby immer von Zabar's redete?
551
00:27:48,249 --> 00:27:50,835
Den hab ich ewig nicht gesehen.
Wie hieß er?
552
00:27:51,628 --> 00:27:53,254
Sie gehört
553
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Dudenoff.
554
00:28:00,387 --> 00:28:03,014
Dudenoff war in der Verbrennungsanlage.
555
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
Er ist nicht in Portugal oder New York.
556
00:28:05,350 --> 00:28:06,810
Dudenoff wurde ermordet.
557
00:28:08,770 --> 00:28:09,979
Nein.
558
00:28:10,480 --> 00:28:11,523
Er ist tot?
559
00:28:11,523 --> 00:28:13,608
Wann habt ihr ihn zuletzt gesprochen?
560
00:28:15,568 --> 00:28:17,278
Ist länger her. Vor drei Jahren.
561
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
Wir wollten größere Filme machen,
mehr Geld zu verdienen.
562
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
Das hat er gehasst.
563
00:28:21,491 --> 00:28:24,619
Wir zogen nach LA,
und er brach den Kontakt ab.
564
00:28:24,619 --> 00:28:25,745
Es war schlimm.
565
00:28:26,246 --> 00:28:29,290
Dann hörten wir von diesem Film,
der an seinem Wohnort spielt.
566
00:28:29,290 --> 00:28:31,501
War natürlich unserer unter Würde, aber ...
567
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
Wir nahmen den Film an. Wegen ihm.
568
00:28:34,879 --> 00:28:36,923
Er rief uns trotzdem nicht zurück.
569
00:28:38,591 --> 00:28:39,592
Kein Wunder.
570
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Wenn ihr nicht unsere Killer seid,
571
00:28:49,102 --> 00:28:51,563
warum schleicht ihr dann
mit dem Gewehrkasten rum?
572
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
- Dieses Teil klemmt.
- Oliver.
573
00:28:53,273 --> 00:28:54,357
Einfach ...
574
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Was?
575
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
Es ist ein Kamerakasten.
576
00:29:02,907 --> 00:29:06,244
Wir machen einen Film im Film.
Hinter den Kulissen.
577
00:29:06,244 --> 00:29:10,457
Wir haben versteckte Kameras
im Produktionsbüro und in euren Wohnungen.
578
00:29:10,457 --> 00:29:13,168
Ein Eingriff in die Privatsphäre
und illegal.
579
00:29:13,168 --> 00:29:14,252
Nicht wirklich.
580
00:29:14,252 --> 00:29:17,589
Ihr habt es uns erlaubt,
als ihr eure Rechte verkauft habt.
581
00:29:17,589 --> 00:29:19,090
Ich konnte es nicht fassen.
582
00:29:19,090 --> 00:29:20,175
Na toll.
583
00:29:20,175 --> 00:29:22,594
"Keine Sorge. Wir brauchen keinen Anwalt.
584
00:29:22,594 --> 00:29:25,513
- Ich habe viele Verträge unterzeichnet."
- Ich weiß.
585
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
Das sah ich kommen.
586
00:29:27,307 --> 00:29:32,270
Dudenoff hat immer gesagt: "Weiterfilmen,
die Story wird sich enthüllen."
587
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
Er wäre so stolz auf uns.
588
00:29:37,484 --> 00:29:38,526
Weiterfilmen.
589
00:29:38,526 --> 00:29:39,611
Okay.
590
00:29:40,403 --> 00:29:41,613
Jetzt haben wir zwei Morde.
591
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Wer hat Sazz getötet?
592
00:29:45,366 --> 00:29:46,785
Und wer hat Dudenoff getötet?
593
00:29:46,785 --> 00:29:50,747
Und wer hat sich als Dudenoff ausgegeben
und die Schecks eingelöst?
594
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
Das müssen wir untersuchen.
595
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
Mein Gott. Jetzt hab ich’s.
596
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
- Was?
- Doug.
597
00:29:55,376 --> 00:29:58,213
Der Typ, der von Zabar's redete.
Er hieß Doug.
598
00:29:58,213 --> 00:29:59,297
Okay.
599
00:30:01,382 --> 00:30:03,885
Vierter Akt: Die Auflösung.
600
00:30:05,303 --> 00:30:07,388
Du siehst geil aus in dem Jumpsuit.
601
00:30:07,388 --> 00:30:09,140
Von der Rikers-Versteigerung.
602
00:30:09,641 --> 00:30:13,353
Wenn ich in den getrockneten Schweiß
der Gefangenen gehüllt bin,
603
00:30:14,062 --> 00:30:15,313
macht mich das frei.
604
00:30:21,319 --> 00:30:23,780
{\an8}Holt alle Kameras.
605
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
{\an8}Was ist das?
606
00:30:34,374 --> 00:30:35,542
{\an8}Noch eine Kamera.
607
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
Als würden wir mit 720p filmen.
608
00:30:41,422 --> 00:30:42,799
Moment.
609
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Aber ...
610
00:30:45,677 --> 00:30:46,886
Wem gehört diese Kamera?
611
00:30:51,140 --> 00:30:52,141
Was?
612
00:30:53,852 --> 00:30:55,603
Von Sazz' Handy.
613
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
Was?
614
00:31:05,446 --> 00:31:06,573
Ich habe auch was.
615
00:31:08,491 --> 00:31:11,870
Aber von vor fünf Tagen,
weil ich meinen Montagsschlafanzug trage.
616
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
Oh Gott.
617
00:31:17,792 --> 00:31:18,960
Du nicht auch.
618
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Was soll das denn?
619
00:31:23,756 --> 00:31:25,884
Die sind nicht von euren Kameras?
620
00:31:25,884 --> 00:31:26,968
Nein.
621
00:31:29,387 --> 00:31:30,388
Also gut.
622
00:31:32,098 --> 00:31:35,727
Der Killer beobachtet uns.
623
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
Er beobachtet uns schon länger.
624
00:31:39,105 --> 00:31:40,231
Wie lange schon?
625
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
Krass. Ich hab die Großaufnahme.
626
00:31:43,735 --> 00:31:44,986
Gut.
627
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
"Ich beobachte dich."
628
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
ICH BEOBACHTE DICH.
629
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
ICH BEOBACHTE DICH.
630
00:31:56,456 --> 00:31:59,334
Okay, wir sind hier nicht sicher.
631
00:31:59,334 --> 00:32:00,418
Tatsächlich?
632
00:32:00,418 --> 00:32:03,087
Charles, du hattest recht.
Wir müssen hier weg.
633
00:32:10,720 --> 00:32:15,975
Was als Verteidigung
für zwei Unschuldige begann, wurde ...
634
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
Oliver!
635
00:32:17,060 --> 00:32:21,898
... zu einem Film mit Aufnahmen
über den Mord an unserem Mentor.
636
00:32:27,236 --> 00:32:29,864
Haben wir gemordet?
637
00:32:29,864 --> 00:32:31,032
Sicher.
638
00:32:31,532 --> 00:32:33,910
Wir haben die narrativen Regeln ermordet,
639
00:32:34,911 --> 00:32:35,912
sonst nichts.
640
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}Untertitel von: Nanette Gobel