1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Was bisher geschah ... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,921 Ich hätte Loretta in LA fast einen Antrag gemacht. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 - Aber? - Eine gescheiterte Ehe, 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,050 kein Ding. Bei zwei gescheiterten Ehen 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,969 stellen die Leute Fragen. 6 00:00:10,969 --> 00:00:14,139 Dass Sie dachten, ich hätte Ihre Freundin gekillt. 7 00:00:14,681 --> 00:00:19,227 Ich kann nicht mal diesen Fall bakterieller Bindehautentzündung killen. 8 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 Sazz hat Bev Melon gesagt, es gäbe ein Problem mit dem Film. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 Direkt danach wurde sie erschossen. 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Also war es jemand vom Filmset, um das Problem geheim zu halten. 11 00:00:28,695 --> 00:00:32,365 Das beste Regieteam, die Brothers. 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Die drei sollten beim Shooting dabei sein. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,578 Aber das Timing. 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,204 Es ging nur, 15 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 wenn jemand vom West Tower schoss, 16 00:00:39,956 --> 00:00:42,292 hierherkam, um den Tatort zu säubern, 17 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 dann die Leiche loswurde. In 12 Minuten. 18 00:00:44,544 --> 00:00:46,755 - Wie läuft es? - Das waren 38 Minuten. 19 00:00:46,755 --> 00:00:49,299 - Was? - Worauf stehe ich? 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,092 Fühlt sich wie Fliegenpapier an. 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,261 Eine Klebematte. 22 00:00:53,261 --> 00:00:55,638 Der Fußabdruck passt zu dem aus Dudenoffs Wohnung. 23 00:00:55,638 --> 00:01:01,019 Der Killer war im Produktionsbüro, also ist er sicher auch beim Shooting. 24 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 Nicht eine Person hat gemordet, sondern zwei. 25 00:01:05,023 --> 00:01:08,068 Eine hat geschossen, die andere hat saubergemacht. 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,695 Du hast total recht. Vielleicht waren sie es. 27 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Wo ist die andere Schwester? 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 Mein Gott. Sie wurden erschossen. 29 00:01:22,207 --> 00:01:25,502 Was Sie gleich sehen, ist eine Zeugenaussage der Angeklagten, 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 aber in unserer Sprache, 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,549 der Sprache des Films. 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,053 Die Aufnahmen wurden aus vielen Winkeln, 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 mit vielen Kameras und Objektiven gefilmt, um eine mehrdimensionale Perspektive 34 00:01:38,765 --> 00:01:42,519 der Wahrheit zu bieten, wie es nur Kameras vermögen. 35 00:02:01,246 --> 00:02:05,041 Tawny und ich bekamen unsere erste Kamera mit neun. 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,126 Action. 37 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 {\an8}Eine Sony DCR-VX1000. 38 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 {\an8}Wir haben gespart, aber es hat nicht gereicht. 39 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 {\an8}Also haben wir sie geklaut. 40 00:02:19,055 --> 00:02:24,185 Unsere Ästhetik lag zwischen Voyeurismus und Horror. 41 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 In der Schule passten wir nicht dazu. 42 00:02:31,317 --> 00:02:32,318 {\an8}Nicht schon wieder. 43 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 {\an8}Die sind so komisch. 44 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 {\an8}Nein. 45 00:02:40,994 --> 00:02:44,330 {\an8}Wir trafen unseren Filmprofessor, und unser Leben änderte sich. 46 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Er sagte: "Was euch seltsam macht, wird euer Erfolg sein." 47 00:02:48,126 --> 00:02:49,419 Wir mussten nur ... 48 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Weiterfilmen. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 {\an8}Wenn ihr hier etwas lernt, dann Folgendes: 50 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 {\an8}Grundlagen der Filmkunst 51 00:02:56,509 --> 00:03:00,096 {\an8}Nehmt eure Kamera und nehmt damit die ganze Welt auf. 52 00:03:00,680 --> 00:03:03,725 Und zensiert euch nie selbst. 53 00:03:03,725 --> 00:03:05,393 Schaut nie weg. 54 00:03:06,186 --> 00:03:09,105 Es sei denn, es ist eine Eklipse oder Medusa 55 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 oder ich habe eure Prüfungen auf mein Hemd getackert. 56 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Nein, im Ernst ... 57 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Filmt weiter. 58 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Selbst, wenn es chaotisch ist. 59 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 Chaos kann was Gutes sein. 60 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 Chaos kann Kunst sein. 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 Das haben wir uns zu Herzen genommen. 62 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 Sie wurden erschossen! 63 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Oliver! 64 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 - Lasst mich raus! - Der Schuss kam von da drüben. 65 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 - Hier lang! - Da! Da ist es. 66 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Das ist Glen. Er lebt noch. 67 00:03:53,107 --> 00:03:54,192 Welcher Oliver? 68 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Zach? 69 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 Es hat mein Fett erwischt. 70 00:03:58,613 --> 00:04:01,950 Okay, hier. Du musst draufdrücken. 71 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 Oliver. Nein. 72 00:04:06,704 --> 00:04:07,830 Ist es vorbei? 73 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 Es geht ihm gut. 74 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 {\an8}Erster Akt: Der auslösende Vorfall. 75 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 {\an8}Taxi! 76 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 {\an8}Los, los! 77 00:04:21,094 --> 00:04:22,553 Zur Upper West Side. 78 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 Hauptsache raus aus SoHo. 79 00:04:24,681 --> 00:04:26,349 Kommen die anderen klar? 80 00:04:26,349 --> 00:04:27,433 Das müssen sie. 81 00:04:27,433 --> 00:04:29,352 Wegen uns darf nicht noch jemand sterben. 82 00:04:29,352 --> 00:04:31,104 - Mein Gott. - Habt ihr Tawny gesehen, 83 00:04:31,104 --> 00:04:32,272 als der Schuss fiel? 84 00:04:32,272 --> 00:04:35,191 Nein. Mein Leben zog an mir vorbei. 85 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 Ich war ein schöner Junge. 86 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Schon so talentiert. 87 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 Unschuldig. Und sehr brav. 88 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Also, was meint ihr? 89 00:04:44,617 --> 00:04:46,202 Hat Tawny geschossen? 90 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 Galt der Schuss Oliver? 91 00:04:48,496 --> 00:04:52,500 Dann galt der Schuss, der Sazz getötet hat, vermutlich mir. 92 00:04:53,418 --> 00:04:54,877 Und wer weiß? 93 00:04:56,170 --> 00:04:57,380 Vielleicht ist Mabel dran. 94 00:04:58,756 --> 00:05:00,341 Also geht es um euch alle. 95 00:05:00,925 --> 00:05:02,468 Howard, warum filmst du? 96 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 Ich bin Dokumentarfilmer und Talentliaison am Set. 97 00:05:05,305 --> 00:05:09,225 Ich muss alles filmen, sagen die Brothers-Schwestern. 98 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Die Killer? 99 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 - Steig aus! - Wir sind nicht mal in Midtown. 100 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 Wartet. Ich arbeite für euch. 101 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 Scheiß auf die Schwestern. 102 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Passiert euch was, sind die Aufnahmen Beweismaterial. 103 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Na schön. Film weiter. 104 00:05:21,154 --> 00:05:23,990 Vor allem meine linke Seite, von weiter oben. 105 00:05:23,990 --> 00:05:25,783 - Okay. - Und kein Profil. 106 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 Junge, Junge. 107 00:05:27,368 --> 00:05:31,622 Warum gefährden die Brothers-Schwestern ihren Film, um Oliver zu töten? 108 00:05:31,622 --> 00:05:33,374 Das ergibt keinen Sinn. 109 00:05:33,374 --> 00:05:36,878 Es ergibt Sinn. Wir sehen nur keinen Sinn darin. 110 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Meine berühmten Nachbarn, die das Gebäude ruiniert haben. 111 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Uma, aus dem Weg. Ich bin angriffslustig. 112 00:05:44,260 --> 00:05:45,345 Schaut her. 113 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 {\an8}Wegen euch sind überall Kameras, falls wir ermordet werden. 114 00:05:48,890 --> 00:05:53,102 {\an8}Man kann nicht mehr unbeobachtet furzen oder eine Zeitung klauen. 115 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 Lasst mich in Ruhe. 116 00:05:54,395 --> 00:05:57,940 - Keiner erschießt die Richtigen. - Wir brauchen einen sicheren Ort. 117 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 In deiner Wohnung wurde jemand mit einem Schuss getötet, 118 00:06:00,526 --> 00:06:03,112 der aus meiner Wohnung kam. Also zu Oliver. 119 00:06:03,112 --> 00:06:04,822 Da ist es weniger mörderisch. 120 00:06:04,822 --> 00:06:06,783 Und ich hab die bequemsten Möbel. 121 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 Charles' hartes Sofa könnte mich umbringen. 122 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Mörder im Gebäude. 123 00:06:14,207 --> 00:06:15,291 Drück den Knopf. 124 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 - Mach ich ja. - Schnell, Oliver. 125 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Drück, so viel du willst, 126 00:06:18,961 --> 00:06:22,423 aber seit dem Behindertenschutzgesetz von 1990 funktionieren viele nicht. 127 00:06:22,423 --> 00:06:25,385 Charles, wir sind in Gefahr. Lustigere Funfacts, bitte. 128 00:07:12,974 --> 00:07:17,395 STAFFEL 4 - SECHSTE FOLGE 129 00:07:18,020 --> 00:07:20,148 Gott. Die Schwestern sind im Gebäude. 130 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 Und unheimlich ruhig. 131 00:07:21,566 --> 00:07:22,942 {\an8}Spielen sie mit uns? 132 00:07:22,942 --> 00:07:24,026 {\an8}Bestimmt. 133 00:07:24,026 --> 00:07:25,862 {\an8}Wie Killerwale und ihre Beute. 134 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 {\an8}Wobei Killerwale eigentlich keine Wale sind. 135 00:07:27,947 --> 00:07:29,407 {\an8}- Lustiger. - Alles klar, Oliver? 136 00:07:29,407 --> 00:07:30,491 {\an8}Du wirkst aufgebracht. 137 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 {\an8}Ich wirke aufgebracht? 138 00:07:33,786 --> 00:07:35,204 {\an8}Ich wirke aufgebracht? 139 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 {\an8}Ich weiß nicht. 140 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 {\an8}Vermutlich, weil ich fast gestorben wäre. 141 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 {\an8}Oh Gott. 142 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 {\an8}Ich wäre fast gestorben. 143 00:07:46,174 --> 00:07:50,928 {\an8}Und als ich unversehrt zwischen zwei blutenden Menschen lag, 144 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 {\an8}dachte ich nur an Loretta. 145 00:07:55,433 --> 00:07:59,437 {\an8}Wie kann ich ohne die Liebe meines Lebens leben? 146 00:07:59,437 --> 00:08:00,521 {\an8}Hallo. 147 00:08:00,521 --> 00:08:02,982 {\an8}Ich bin ein Bottich voller Bedauern. 148 00:08:02,982 --> 00:08:04,484 {\an8}Ein Bottich Bourbon? 149 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 Und du, Charles? 150 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Was bedauerst du? 151 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Ich? 152 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 - Eigentlich nichts. - Quatsch. 153 00:08:11,991 --> 00:08:13,075 Lass mich anfangen. 154 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 Die Werbekampagne für Sacharin. 155 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 Dieser seltsame Blick, wenn ich dir die Chance gebe, etwas zu bezahlen. 156 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 - Als du dich in Jan verliebt hast. - Stimmt. 157 00:08:22,376 --> 00:08:26,214 Sie hat uns Baked By Melissa gezeigt. Die Bäckerei lieben wir. 158 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 Das macht ihre Serienmorde wieder gut. 159 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 - Die Zimtschnecken sind schon lecker. - Ja. 160 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 - Oje. - Nicht aufmachen! 161 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 - Oh Gott. - Oh nein. 162 00:08:35,431 --> 00:08:36,516 Meine Güte. 163 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Geh dort ... 164 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 Sie hat von unten angerufen. 165 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 - Leute. Was hab ich gesagt? - Gott sei Dank. 166 00:08:43,564 --> 00:08:45,316 Ich hatte eine Bitte. 167 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Eine einzige Bitte. 168 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 Galifianakis darf nichts passieren. 169 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 Jemand will uns umbringen, Detective. 170 00:08:51,864 --> 00:08:52,949 Mich umbringen. 171 00:08:52,949 --> 00:08:55,576 Ich bin jemand, der sich das seit drei Jahren wünscht. 172 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 - Gemein. - Wie geht es Zach und Glen? 173 00:08:57,245 --> 00:08:59,455 Stubbins ist stabil, aber bewusstlos. 174 00:08:59,455 --> 00:09:02,333 Die Kugel prallte von seinem Kopf ab und traf Gali-fein-nakis. 175 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Aber keine Organe kamen zu Schaden. 176 00:09:04,835 --> 00:09:08,339 Oh nein. Er ist ein Glückspilz, dieser süße Leckerbissen. 177 00:09:08,339 --> 00:09:09,799 Was geht hier vor? 178 00:09:09,799 --> 00:09:13,344 - Tun Sie, als sei ich nicht hier. - Auf keinen Fall. Ausmachen. 179 00:09:14,637 --> 00:09:15,763 {\an8}Ausmachen. 180 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 {\an8}Sie müssen die Brothers-Schwestern verhaften. 181 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 {\an8}Tawnys Stiefel stimmen mit dem Abdruck in Dudenoffs Wohnung überein. 182 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 {\an8}Dieselben Stiefel? 183 00:09:24,564 --> 00:09:26,607 {\an8}Ja. Ach, das war ironisch gemeint. 184 00:09:26,607 --> 00:09:29,944 {\an8}Für einen Haftbefehl brauche ich mehr. 185 00:09:29,944 --> 00:09:34,156 {\an8}Ich sah Tawny vor der Schießerei mit einem langen schwarzen Kasten. 186 00:09:34,156 --> 00:09:35,908 {\an8}Vielleicht ist die Mordwaffe drin. 187 00:09:35,908 --> 00:09:36,993 {\an8}Dann her damit. 188 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 {\an8}Okay ... Ach, schon wieder. 189 00:09:40,204 --> 00:09:42,164 {\an8}Nicht vergessen, hier ist auch eine. 190 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 {\an8}Ich muss meiner Schwester nicht beim Onanieren zusehen. 191 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 {\an8}Dann wäre unser Film wie gewünscht "nicht jugendfrei". 192 00:09:50,840 --> 00:09:56,387 {\an8}Außerdem, liebe Hausbesetzerin, ist Dudenoff nicht in Portugal. 193 00:09:56,387 --> 00:10:00,182 {\an8}Er löst seine Schecks in einem Laden in der 125. Straße ein. 194 00:10:01,475 --> 00:10:03,144 {\an8}Dudenoff ist in New York? 195 00:10:03,811 --> 00:10:05,896 {\an8}Und er war hier, als Sazz starb. 196 00:10:05,896 --> 00:10:07,773 {\an8}Er muss etwas damit zu tun haben. 197 00:10:07,773 --> 00:10:09,900 {\an8}Was hat er mit den Brothers-Schwestern zu tun? 198 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 {\an8}Brothers-Schwestern, Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw. 199 00:10:12,737 --> 00:10:16,782 {\an8}Ist mir scheißegal. Jemand ist hinter euch her. 200 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 {\an8}Ihr solltet vielleicht nach Portugal ziehen. 201 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 {\an8}Ich muss zurück zum Tatort. 202 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 {\an8}Offenbar hat noch jemand anderes 203 00:10:25,541 --> 00:10:30,087 {\an8}deine geflohene Ex Jan Bellows in der Stadt gesehen. 204 00:10:30,755 --> 00:10:32,506 {\an8}Und ich Glückspilz muss ran. 205 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 {\an8}Charles, für dich. 206 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 Feuerbestattungsbehälter S. PATAKI - BEWEISMATERIAL 207 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Patakis sterbliche Überreste. 208 00:10:43,392 --> 00:10:46,187 {\an8}Ich finde es schöner, wenn sie bei dir ist, 209 00:10:46,187 --> 00:10:51,025 {\an8}statt auf einem Regal in der Asservatenkammer. 210 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 {\an8}Ich ... 211 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 {\an8}Ich gebe die in mein Einmachglas. Danke. 212 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 {\an8}Spielt nicht die Helden, ja? 213 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 {\an8}Mir ist nicht danach, euch zu identifizieren. 214 00:11:07,208 --> 00:11:09,960 {\an8}- Kapiert? Echt jetzt. - Ja, ja. 215 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 {\an8}Howard, mach die Kamera aus. 216 00:11:19,553 --> 00:11:22,932 Klar, du machst Content aus dem Kummer anderer Leute ... 217 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 Tut mir leid. 218 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 Bev Melon hat oben eine Notfallsitzung einberufen. 219 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Gehen wir hoch? 220 00:11:33,275 --> 00:11:36,570 Nein! Wir halten uns fern und verlassen die Stadt. 221 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Wir können nicht fliehen. 222 00:11:37,947 --> 00:11:42,118 Wir müssen herausfinden, warum die Schwestern unseren Tod wollen. 223 00:11:42,702 --> 00:11:44,453 - Eifersüchtig auf mein Talent? - Klar. 224 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 Rob Reiner hat mein Bremskabel gelöst, 225 00:11:46,414 --> 00:11:50,543 mich in den Potomac ge-Thelma-und-Louise-t und Die Braut des Prinzen geklaut. 226 00:11:51,085 --> 00:11:55,339 Charles, wir könnten hochgehen, während Howard uns filmt. 227 00:11:55,339 --> 00:11:57,133 - Dann sind wir sicher. - Gute Idee. 228 00:11:57,133 --> 00:11:58,718 Keiner stirbt vor der Kamera. 229 00:11:59,260 --> 00:12:01,178 Googelt das nicht. 230 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 Wir lösen den Fall, retten uns und rächen Sazz. 231 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 Na gut. Ich gehe hoch und suche den Gewehrkasten. 232 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 Lass die Kamera laufen. 233 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Ich rette uns alle. 234 00:12:13,023 --> 00:12:14,608 Da unser Leben in Gefahr ist, 235 00:12:15,109 --> 00:12:19,613 ist es ein Wettlauf mit der Zeit, den Fall zu lösen und Gerechtigkeit zu bekommen. 236 00:12:20,114 --> 00:12:21,824 Ignorier die Kamera. 237 00:12:21,824 --> 00:12:23,701 Sie liebt mich. Das geht nicht. 238 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Putnam! 239 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 - Wir haben so viele Fragen. - Ich hab's. 240 00:12:32,752 --> 00:12:35,004 Fühlt ihr euch nach dem Nahtod lebendiger? 241 00:12:35,004 --> 00:12:36,297 Absolut. 242 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Vorsicht, Kameras. 243 00:12:37,840 --> 00:12:39,008 Wir haben Kameras. 244 00:12:39,008 --> 00:12:41,677 Trina, Tawny, ich arbeite für sie, aber es ist kein Ding. 245 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Kein Grund zum Mord. 246 00:12:43,888 --> 00:12:45,389 Okay, Leute. 247 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 Versammelt euch. 248 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 Kommt rein. 249 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 - Ich bin mir sicher ... - Sorry. 250 00:12:53,564 --> 00:12:57,109 ... ihr habt von unserem Waffenmoment beim Shooting gehört, 251 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 aber ich versichere euch, dass die Polizei sich darum kümmert. 252 00:13:00,696 --> 00:13:03,574 Außerdem hat es keine Auswirkung auf die Pro ... 253 00:13:05,826 --> 00:13:07,328 - Tut mir leid. - Oh Gott. 254 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Wie nervig. 255 00:13:08,412 --> 00:13:09,663 Okay. Wo war ich? 256 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Ach ja, ich war eben im Krankenhaus, 257 00:13:12,541 --> 00:13:15,628 und Zach möchte euch allen etwas ausrichten, 258 00:13:15,628 --> 00:13:19,215 und zwar: "Die Show muss weitergehen." 259 00:13:20,174 --> 00:13:24,303 Ich habe gesagt, ich steige aus, sie hat gedroht, mich zu verklagen, 260 00:13:24,303 --> 00:13:29,225 dann hat sie den Schlauch rausgezogen und die Schmerzmittel 261 00:13:29,725 --> 00:13:33,395 aus dem Beutel gesaugt wie aus einer Capri-Sonne! 262 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 Ach ja. Und jetzt, Heather, 263 00:13:36,357 --> 00:13:40,945 bitte unterzeichnet alle eine Erklärung, die mich von jeder Haftung befreit. 264 00:13:40,945 --> 00:13:44,573 Sie gibt euch Kugelschreiber, und ich bin nur etwas müde, 265 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 deshalb schlaf ich kurz. 266 00:13:46,617 --> 00:13:47,701 Nur ganz kurz. 267 00:13:48,452 --> 00:13:49,787 Da ist der Gewehrkasten. 268 00:13:49,787 --> 00:13:50,871 Zoomen! 269 00:13:50,871 --> 00:13:51,956 Okay. 270 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 Vergrößern. 271 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 - Hast du's aufgenommen? - Ich habe gezoomt. 272 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 Ich schaue nach Marshall und besorge Infos über die Schwestern. 273 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Gute Idee. Binde ihm die Nase. 274 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 Moment. Das ist nicht ... Wie geht es? Man sagt ... 275 00:14:04,176 --> 00:14:06,887 Nein, aber fast. Also, Nase und Binden. 276 00:14:07,388 --> 00:14:09,056 Das macht mich wahnsinnig. 277 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 - Auf die Nase binden. - Volltreffer. 278 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 - Ja. - Auf die Nase binden. 279 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 - Auf die Nase binden. - Genial. 280 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 {\an8}- Hey, wie fühlst du dich? - Hey. 281 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 {\an8}Zwei Leute wurden angeschossen und wir sollen tun, als sei nix. 282 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 {\an8}Wie geht es Oliver? 283 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 {\an8}Der Killer war wohl hinter ihm her. 284 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 {\an8}Es ist verrückt. 285 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 {\an8}Ja. 286 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 {\an8}Die Einzigen, die in der Spur blieben, waren ... 287 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 {\an8}Die Zwillinge. 288 00:14:35,082 --> 00:14:38,919 {\an8}Ich meine, soweit sie generell in der Spur sind. 289 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 {\an8}Werden sie verdächtigt? 290 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 {\an8}Das überrascht mich nicht. Kennst du ihren Studentenfilm? 291 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 {\an8}Ja. 292 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 {\an8}Oliver, beeil dich. Der Film läuft. 293 00:14:55,603 --> 00:14:56,604 {\an8}Was hab ich verpasst? 294 00:14:56,604 --> 00:14:58,814 {\an8}Jede Menge. Echt seltsam. 295 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 {\an8}Titel: Die Schändung von Alice. 296 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 Es geht um einen älteren Künstler und Zwillingsschwestern, 297 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 die er aus Ton gefertigt hat und die zum Leben erwachen. 298 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 Das war alles in der ersten Szene. 299 00:15:10,826 --> 00:15:14,830 Und er ist ihr Schöpfer, also tun sie, was er will. 300 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 Das haben sie klargestellt. 301 00:15:16,707 --> 00:15:19,376 Und irgendwie ist es Anti-Zucker. 302 00:15:25,049 --> 00:15:28,761 Jawohl, Schöpfer. Wir werden tun, was du willst. 303 00:15:28,761 --> 00:15:34,183 Auf deinen Befehl werden wir unsere Klinge in das Fleisch deiner Feinde stoßen. 304 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 Los! Vergießt etwas Blut in meinem Namen, Mädels. 305 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Vince Fish? 306 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Zweiter Akt: Die steigende Handlung. 307 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 {\an8}Besuch! 308 00:16:06,298 --> 00:16:07,591 - Hey. - Hi. 309 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 War die Bindehautentzündung nicht am anderen Auge? 310 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Das wechselt. Herein. 311 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Rudy und ich spielen mit unserem neuen Spielzeug. 312 00:16:17,017 --> 00:16:20,896 Von einem Nachlassverkauf für eine alte Dame. 313 00:16:20,896 --> 00:16:24,066 Sie stand an einer Haltestelle und achtete nicht auf ihre Umgebung. 314 00:16:24,066 --> 00:16:26,527 - Und rums! - Enthauptet vom Seitenspiegel 315 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 - des M86er Busses. - Rums! 316 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Der Bus hielt nicht mal an, weil er voll war und noch einer kam. 317 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 - Mein Gott. - Aber wir haben eine Drohne. 318 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 Sie funktioniert und hat eine Kamera. 319 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Was ist mir der Kamera? 320 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 Wir machen ein paar Aufnahmen für den Film. 321 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Ich liebe Filme. 322 00:16:43,752 --> 00:16:45,629 "Ich habe meine Hand verloren! 323 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 Ich habe meine Braut verloren!" 324 00:16:47,631 --> 00:16:51,885 "Johnny hat seine Hand. Johnny hat seine Braut." 325 00:16:51,885 --> 00:16:55,556 Und dann sagt Cher Bono: "Hör auf damit!" 326 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 Das ist aus Mondsüchtig, Mabel. Solltest du sehen. 327 00:16:59,393 --> 00:17:01,061 Ich habe genug gesehen. 328 00:17:01,770 --> 00:17:03,897 Wir haben auch einen Film angeschaut. 329 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 Die Schändung von Alice. 330 00:17:05,941 --> 00:17:07,026 Da spiele ich mit. 331 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Haben wir gesehen. 332 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 Wir wussten nicht, dass du Schauspieler bist. 333 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Und die Brothers-Schwestern kennst. 334 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 Das haben wir nicht erwähnt? 335 00:17:15,701 --> 00:17:18,495 Wir haben alle bei Dudenoff studiert. 336 00:17:18,495 --> 00:17:19,830 Zu verschiedenen Zeiten. 337 00:17:19,830 --> 00:17:22,124 Also war er euer ... 338 00:17:22,124 --> 00:17:23,333 Filmprofessor. 339 00:17:23,333 --> 00:17:25,419 Ich war kein guter Schauspieler. 340 00:17:25,419 --> 00:17:27,671 Nein, ich tat ihm nur einen Gefallen. 341 00:17:27,671 --> 00:17:30,215 Er meinte, ich hätte "Schänder-Energie". 342 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 Aber unser Freund hier hatte eine Rolle in einem Spielberg-Film. 343 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Catch Me If You Can. Ich spiele einen Mitarbeiter von Tom Hanks. 344 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Bei Minute 1:07 sieht man mich ganz rechts telefonieren. 345 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 - Echt? - Ja. 346 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Und dann steht er auf und geht zur Toilette. 347 00:17:47,691 --> 00:17:50,903 Aber Leo DiCaprio ließ das rausschneiden. Zu viel Konkurrenz. 348 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 Außerdem schaute ich in die Kamera. 349 00:17:52,821 --> 00:17:57,701 Es gibt also eine Verbindung zwischen den Schwestern und Dudenoff. 350 00:17:57,701 --> 00:18:01,330 Er hat ihnen zum Erfolg verholfen. Sie waren seine Lieblinge. 351 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 Nicht unsere. 352 00:18:02,414 --> 00:18:06,085 Er lud sie zu Oh-hell-Abenden ein und sie schleimten sich bei ihm ein. 353 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 "Wir lieben unseren Daddy nicht. Sei unser Daddy, Dudey." 354 00:18:09,088 --> 00:18:11,965 - Für ihn taten sie alles. - Also gut, Rudy. 355 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 Komm. Hör schon auf. 356 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Das ist unter deiner Würde. 357 00:18:15,385 --> 00:18:19,890 Hilf mir, das Fenster aufzumachen, für die Jungfernfahrt unserer Drohne. 358 00:18:21,058 --> 00:18:22,518 Habt ihr das gehört? 359 00:18:23,143 --> 00:18:25,312 Dudenoff hat sie geschaffen, zum Leben erweckt. 360 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Also tun sie, was er will, wie in ihrem Film. 361 00:18:27,856 --> 00:18:30,943 Mein Gott. Haben sie für ihn gemordet? 362 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 Puppenspieler. 363 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Leute, langsam. 364 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 Wir wissen nicht mal, warum sie unseren Tod wollen. 365 00:18:37,741 --> 00:18:40,577 Wir sollten Die Schändung von Alice zu Ende schauen, 366 00:18:40,577 --> 00:18:44,623 - bevor daraus eine Theorie wird. - Prima. Nur zu. Ich rufe Loretta an, 367 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 solange ich die Vergänglichkeit meiner Existenz spüre. 368 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Ihr Drehtag müsste zu Ende sein. 369 00:18:49,211 --> 00:18:52,214 Nach fünf hat es keinen Einfluss auf meine Rollover-Minuten. 370 00:18:52,214 --> 00:18:54,424 Die gibt es seit 15 Jahren nicht mehr. 371 00:18:54,424 --> 00:18:55,509 Echt? 372 00:18:56,593 --> 00:18:59,346 Hat mir keiner gesagt. Ich passe so gut auf. 373 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Charles, kommst du? 374 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 Ich will in den Gewehrkasten schauen. 375 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Der ist im Büro. Wie kommst du da unversehrt rein? 376 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 - Na also. - Durchs Fenster. 377 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 Im 15. Stock. 378 00:19:13,694 --> 00:19:14,736 Keine Sorge. 379 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Ich habe Freunde in hohen Positionen. 380 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 Film läuft. 381 00:19:27,207 --> 00:19:30,043 Könnt ihr damit einen Blick ins Fenster der Schwestern werfen, 382 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 ohne dass es jemand merkt? 383 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 Oh ja. Absolut. 384 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 Ich bin verstohlen. 385 00:19:36,008 --> 00:19:39,219 Ich bin der afrikanische Leopard in der Serengeti. 386 00:19:39,219 --> 00:19:41,638 Ruhig. Gerissen. Präzise. 387 00:19:41,638 --> 00:19:45,767 Ich wusste, die Schwestern sind krank. Sie haben sterbende Tiere gefilmt. 388 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Sie haben Dinge angezündet. 389 00:19:47,436 --> 00:19:50,147 Und wenn sie einen Apfel essen, essen sie das ganze Ding. 390 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 Die Samen, den Stängel, den kleinen Aufkleber. 391 00:19:53,358 --> 00:19:54,568 Die spinnen. 392 00:19:54,568 --> 00:19:56,987 Ich hatte eine Tante, die Melonen wie Äpfel aß, 393 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 und ein Wissenschaftler studierte ihre Zähne. 394 00:19:59,406 --> 00:20:01,283 Das ist schon was. 395 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 Okay. Komm. 396 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 Und wir heben ab. 397 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 - Langsam mit dem Aufwärtsschub. - Ich hab's. 398 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Ich hab's. 399 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Ich hab's. 400 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Hey, habt ihr eine Ahnung, 401 00:20:14,504 --> 00:20:19,259 warum die Schwestern mich oder Oliver oder Mabel nicht mögen? 402 00:20:19,259 --> 00:20:21,637 Wer weiß schon bei den beiden? 403 00:20:21,637 --> 00:20:24,014 Los, die Hälfte ist geschafft. 404 00:20:24,014 --> 00:20:25,724 Dudenoff ist wohl zurück. 405 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 - Was? - Was? Nein. 406 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 - Was? - Kann nicht sein. 407 00:20:27,893 --> 00:20:30,229 - Wer sagt das? - Muss ein Irrtum sein. 408 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Dudenoff kommt nicht, ohne Hallo zu sagen. 409 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 - Vince, Vorsicht. - Ich hab's. 410 00:20:38,528 --> 00:20:40,697 Ich hab's. Nein, ich hab's. 411 00:20:40,697 --> 00:20:41,865 Ich hab's. 412 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Ich hab's nicht. 413 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 Was soll der Scheiß? 414 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Loretta. 415 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Bevor du etwas sagst ... 416 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 Heute ist etwas passiert, 417 00:20:58,966 --> 00:21:02,177 und jetzt bedaure ich gewisse Dinge. 418 00:21:02,678 --> 00:21:05,055 Ich muss etwas gestehen. 419 00:21:05,847 --> 00:21:10,811 Ich wollte dir einen Antrag machen und habe es nicht gewagt. 420 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Ich bin ein Idiot. 421 00:21:14,731 --> 00:21:18,277 Ich will die Zeit, die mir bleibt, mit dir verbringen. 422 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Was sagst du dazu? 423 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Okay. 424 00:21:27,786 --> 00:21:30,414 Ja, lass dir Zeit. 425 00:21:30,414 --> 00:21:33,709 Ich habe es gesagt, du hast es gehört. Also ... 426 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Nun ... 427 00:21:43,635 --> 00:21:45,304 Ruhe am Set. 428 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 - Noch mal. - Ton läuft. 429 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Du bist körperlich und seelisch ein gebranntes Kind. 430 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Klappe. 431 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 Ich bin mit der Schändung von Alice fertig. 432 00:21:56,023 --> 00:22:00,402 Ich hatte auf mehr Hinweise gehofft, sehe aber nur eine Angst vor Zucker. 433 00:22:00,402 --> 00:22:01,737 Wie lief es mit der Drohne? 434 00:22:01,737 --> 00:22:03,905 Es war zum Scheitern verurteilt. 435 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Wie Loretta und ich. 436 00:22:06,992 --> 00:22:10,078 Ich sprach über den Antrag, und sie meinte "Äh". 437 00:22:11,330 --> 00:22:15,751 War es mehr "Äh" oder "Bäh"? 438 00:22:15,751 --> 00:22:17,044 Zweiteres. 439 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 Tut mir leid. 440 00:22:19,171 --> 00:22:22,716 Unsere Freunde. Ratet, wer sich mit Accessoires schmückt. 441 00:22:22,716 --> 00:22:25,302 Graveys neues Halsband 442 00:22:26,678 --> 00:22:27,721 ist eine Hundekamera. 443 00:22:27,721 --> 00:22:29,598 Sie ist ein Hundespion. 444 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 Ich bin ein Leichenspürhund. 445 00:22:31,850 --> 00:22:33,352 Nein, nein. 446 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 Gravey! Das ist meine Freundin. 447 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 Ach du Scheiße. 448 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 - Böse Gravey! - Sie ist nicht böse. 449 00:22:40,901 --> 00:22:44,821 Sie tut ihre Arbeit. Als Leichenspürhund und süßer Fratz. 450 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 Ja, du bist ein braves Mädchen. 451 00:22:46,406 --> 00:22:47,949 Howard, böse. 452 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 Sazz' Ersatzgelenke. 453 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 Hier ist ihre linke Schulter. 454 00:22:54,206 --> 00:22:55,665 Danke. Oh, nein. 455 00:22:56,166 --> 00:22:57,459 Doch. Hier steht "links". 456 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 Nein, hier steht links. Auf bulgarisch. 457 00:23:01,088 --> 00:23:04,299 Das habe ich beim Synchronisieren von Brazzos für Mazedonien gelernt. 458 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 Also zwei linke Schultern? 459 00:23:08,303 --> 00:23:10,597 - Was? - Wer hat zwei linke Schultern? 460 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 Leute, 461 00:23:13,934 --> 00:23:16,937 Sazz' Leiche war nicht die einzige in der Verbrennungsanlage. 462 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 Das bedeutet ... 463 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Was? 464 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 Es gab noch einen Mord im Gebäude. 465 00:23:28,240 --> 00:23:30,909 Dritter Akt: Der Höhepunkt. 466 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Sazz hat Jan gesagt, es gäbe noch einen Mord im Gebäude. 467 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 Sie hatte recht. Es war dieser hier. 468 00:23:37,749 --> 00:23:42,671 Was, wenn Dudenoff jemanden getötet und in den Ofen gesteckt hat, 469 00:23:42,671 --> 00:23:47,008 aber dann begannen wir mit dem Podcast über Morde im Gebäude? 470 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 Dudenoff ist untergetaucht. 471 00:23:48,677 --> 00:23:52,347 Aber er brauchte jemanden, der uns vom Ermitteln abhält, 472 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 und die Brothers-Schwestern taten, was er wollte. 473 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Stießen ihre Klinge ins Fleisch ihrer Feinde. 474 00:23:57,060 --> 00:23:59,062 - Ja. - Sie wollten mich töten, 475 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 haben aber Sazz erwischt. 476 00:24:00,480 --> 00:24:04,526 Sie steckten ihre Leiche in den Ofen, genau wie Dudenoffs Opfer. 477 00:24:04,526 --> 00:24:06,319 Genau. Es ist alles so einfach. 478 00:24:06,820 --> 00:24:09,239 Seien wir nicht zu voreilig. 479 00:24:09,239 --> 00:24:11,324 Es ergibt nicht keinen Sinn. 480 00:24:11,324 --> 00:24:16,079 Ich sende die Seriennummer der zweiten Schulter an Williams. 481 00:24:16,746 --> 00:24:20,542 Vielleicht kann sie den Toten identifizieren. 482 00:24:20,542 --> 00:24:24,838 Okay, wie bringen wir die Schwestern dazu, zu gestehen? 483 00:24:25,338 --> 00:24:28,717 Wie bringen wir ... Howard, richte die Kamera auf was anderes. 484 00:24:28,717 --> 00:24:30,302 So kann ich nicht denken. 485 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 - Okay. - Stimmt. 486 00:24:31,553 --> 00:24:33,221 Es ist nervig, gefilmt zu werden. 487 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Mach sie aus, Werner Herzog. 488 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Das ist es. 489 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 Wir gehen in die Offensive. 490 00:24:39,853 --> 00:24:43,565 Wir drehen den Spieß um und richten die Kamera auf sie. 491 00:24:43,565 --> 00:24:49,196 Wir bringen sie aus dem Gleichgewicht, damit sie uns alles auf die Nase binden. 492 00:24:49,196 --> 00:24:50,280 Genau. 493 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 - Ist alles okay? - Nein, es ist ... 494 00:24:56,077 --> 00:24:58,705 Ich dachte, das wäre von Loretta, 495 00:24:58,705 --> 00:25:04,211 aber es ist ein Promo-Code von Carpets USA für Teppichunterlagen. 496 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 Nur weil man etwas bedauert, kann man es nicht richten. 497 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 Könntest du mir den Promo-Code schicken? 498 00:25:09,966 --> 00:25:12,761 - Oliver, es tut mir leid. - Nein, schon gut. 499 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Wenn die Frau meines Lebens mich nicht will, 500 00:25:15,347 --> 00:25:16,640 will ich sie auch nicht. 501 00:25:16,640 --> 00:25:19,518 Kommt, konfrontieren wir unsere Möchtegern-Mörder. 502 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 Ich hole meine Videokamera. 503 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 - Ist die digital? - VHS. 504 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Nostalgisch. 505 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 Alles okay? 506 00:25:30,028 --> 00:25:31,613 Ich bedaure doch was. 507 00:25:32,697 --> 00:25:37,035 Wenn unser Podcast Sazz getötet hat, verzeihe ich mir das nie. 508 00:25:37,619 --> 00:25:39,162 Wir werden den Fall lösen. 509 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 Wir müssen den Fall lösen. 510 00:25:45,877 --> 00:25:47,712 Wo ist die Zoom-Taste? 511 00:25:47,712 --> 00:25:49,089 Okay. Dann los. 512 00:25:52,092 --> 00:25:53,343 Kameras runter, Ladys. 513 00:25:53,343 --> 00:25:55,136 Jetzt stellen wir die Fragen, 514 00:25:55,136 --> 00:25:57,222 und ihr knickt unterm Blick des Objektivs ein. 515 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Was ist mit dem Ding? 516 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 - Werden wir verdächtigt? - Wir müssen das filmen. 517 00:26:01,393 --> 00:26:03,436 Wo wart ihr, als Sazz Pataki ermordet wurde? 518 00:26:03,436 --> 00:26:04,938 Wir waren hier im Arconia. 519 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 - Was? - Echt? 520 00:26:06,064 --> 00:26:07,232 Bei einem Freund. 521 00:26:07,232 --> 00:26:10,944 - War das Milton Dudenoff? - Ja. 522 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 - Gebt es zu! - Hat sie doch. 523 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 Also wart ihr in seiner Wohnung? 524 00:26:15,532 --> 00:26:17,909 Ja. Wir haben sein Passwort benutzt. 525 00:26:17,909 --> 00:26:19,035 Sein Lieblingsspiel. 526 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 Oh hell? 527 00:26:20,120 --> 00:26:21,621 Genau, aber umgekehrt. 528 00:26:21,621 --> 00:26:24,583 773440? Ja, das wissen wir. Weiter, Schwester. 529 00:26:24,583 --> 00:26:29,004 Dudenoff war euer Filmprofessor, und ihr wart seine Stars. 530 00:26:29,004 --> 00:26:32,215 Er war euer Schöpfer, also tut ihr, was er will. 531 00:26:32,924 --> 00:26:34,134 Natürlich. 532 00:26:34,676 --> 00:26:35,885 Sogar töten? 533 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 - Unheimlich. - Verstörend. 534 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Ist es zu spät zum Abmelden? 535 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 Prof. Dudenoff war der erste Mensch, der jemals an uns geglaubt hat. 536 00:26:46,521 --> 00:26:51,151 Nun, eure Kommilitonen hat der Film sehr aufgebracht. 537 00:26:52,444 --> 00:26:55,488 Ignoriert die Kritiker und filmt weiter. 538 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Moment. 539 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 Die sind für euch. 540 00:27:04,664 --> 00:27:08,543 Prof. Dudenoff, Sie geben uns Ihre Super-8-Kameras? 541 00:27:09,044 --> 00:27:13,256 Meine Knochen knirschen zu sehr, um diese Dinger noch herumzuschleppen. 542 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Wie können wir uns je revanchieren? 543 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Er war unser Mentor. 544 00:27:24,726 --> 00:27:25,852 Unser Ein und Alles. 545 00:27:25,852 --> 00:27:27,437 Würden wir für ihn töten? 546 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 Abso-fucking-lut. 547 00:27:35,403 --> 00:27:38,323 Es wird Zeit, in euren Gewehrkasten zu schauen. 548 00:27:40,992 --> 00:27:41,993 Oh mein Gott. 549 00:27:42,494 --> 00:27:44,996 Sie haben die andere linke Schulter identifiziert. 550 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 War es der Typ, der in der Lobby immer von Zabar's redete? 551 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 Den hab ich ewig nicht gesehen. Wie hieß er? 552 00:27:51,628 --> 00:27:53,254 Sie gehört 553 00:27:53,254 --> 00:27:54,756 Dudenoff. 554 00:28:00,387 --> 00:28:03,014 Dudenoff war in der Verbrennungsanlage. 555 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 Er ist nicht in Portugal oder New York. 556 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Dudenoff wurde ermordet. 557 00:28:08,770 --> 00:28:09,979 Nein. 558 00:28:10,480 --> 00:28:11,523 Er ist tot? 559 00:28:11,523 --> 00:28:13,608 Wann habt ihr ihn zuletzt gesprochen? 560 00:28:15,568 --> 00:28:17,278 Ist länger her. Vor drei Jahren. 561 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 Wir wollten größere Filme machen, mehr Geld zu verdienen. 562 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Das hat er gehasst. 563 00:28:21,491 --> 00:28:24,619 Wir zogen nach LA, und er brach den Kontakt ab. 564 00:28:24,619 --> 00:28:25,745 Es war schlimm. 565 00:28:26,246 --> 00:28:29,290 Dann hörten wir von diesem Film, der an seinem Wohnort spielt. 566 00:28:29,290 --> 00:28:31,501 War natürlich unserer unter Würde, aber ... 567 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 Wir nahmen den Film an. Wegen ihm. 568 00:28:34,879 --> 00:28:36,923 Er rief uns trotzdem nicht zurück. 569 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Kein Wunder. 570 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Wenn ihr nicht unsere Killer seid, 571 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 warum schleicht ihr dann mit dem Gewehrkasten rum? 572 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 - Dieses Teil klemmt. - Oliver. 573 00:28:53,273 --> 00:28:54,357 Einfach ... 574 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Was? 575 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Es ist ein Kamerakasten. 576 00:29:02,907 --> 00:29:06,244 Wir machen einen Film im Film. Hinter den Kulissen. 577 00:29:06,244 --> 00:29:10,457 Wir haben versteckte Kameras im Produktionsbüro und in euren Wohnungen. 578 00:29:10,457 --> 00:29:13,168 Ein Eingriff in die Privatsphäre und illegal. 579 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Nicht wirklich. 580 00:29:14,252 --> 00:29:17,589 Ihr habt es uns erlaubt, als ihr eure Rechte verkauft habt. 581 00:29:17,589 --> 00:29:19,090 Ich konnte es nicht fassen. 582 00:29:19,090 --> 00:29:20,175 Na toll. 583 00:29:20,175 --> 00:29:22,594 "Keine Sorge. Wir brauchen keinen Anwalt. 584 00:29:22,594 --> 00:29:25,513 - Ich habe viele Verträge unterzeichnet." - Ich weiß. 585 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Das sah ich kommen. 586 00:29:27,307 --> 00:29:32,270 Dudenoff hat immer gesagt: "Weiterfilmen, die Story wird sich enthüllen." 587 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 Er wäre so stolz auf uns. 588 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Weiterfilmen. 589 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 Okay. 590 00:29:40,403 --> 00:29:41,613 Jetzt haben wir zwei Morde. 591 00:29:42,989 --> 00:29:44,199 Wer hat Sazz getötet? 592 00:29:45,366 --> 00:29:46,785 Und wer hat Dudenoff getötet? 593 00:29:46,785 --> 00:29:50,747 Und wer hat sich als Dudenoff ausgegeben und die Schecks eingelöst? 594 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 Das müssen wir untersuchen. 595 00:29:52,165 --> 00:29:53,875 Mein Gott. Jetzt hab ich’s. 596 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 - Was? - Doug. 597 00:29:55,376 --> 00:29:58,213 Der Typ, der von Zabar's redete. Er hieß Doug. 598 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 Okay. 599 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Vierter Akt: Die Auflösung. 600 00:30:05,303 --> 00:30:07,388 Du siehst geil aus in dem Jumpsuit. 601 00:30:07,388 --> 00:30:09,140 Von der Rikers-Versteigerung. 602 00:30:09,641 --> 00:30:13,353 Wenn ich in den getrockneten Schweiß der Gefangenen gehüllt bin, 603 00:30:14,062 --> 00:30:15,313 macht mich das frei. 604 00:30:21,319 --> 00:30:23,780 {\an8}Holt alle Kameras. 605 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 {\an8}Was ist das? 606 00:30:34,374 --> 00:30:35,542 {\an8}Noch eine Kamera. 607 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 Als würden wir mit 720p filmen. 608 00:30:41,422 --> 00:30:42,799 Moment. 609 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Aber ... 610 00:30:45,677 --> 00:30:46,886 Wem gehört diese Kamera? 611 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Was? 612 00:30:53,852 --> 00:30:55,603 Von Sazz' Handy. 613 00:31:02,819 --> 00:31:03,945 Was? 614 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 Ich habe auch was. 615 00:31:08,491 --> 00:31:11,870 Aber von vor fünf Tagen, weil ich meinen Montagsschlafanzug trage. 616 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Oh Gott. 617 00:31:17,792 --> 00:31:18,960 Du nicht auch. 618 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Was soll das denn? 619 00:31:23,756 --> 00:31:25,884 Die sind nicht von euren Kameras? 620 00:31:25,884 --> 00:31:26,968 Nein. 621 00:31:29,387 --> 00:31:30,388 Also gut. 622 00:31:32,098 --> 00:31:35,727 Der Killer beobachtet uns. 623 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 Er beobachtet uns schon länger. 624 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 Wie lange schon? 625 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 Krass. Ich hab die Großaufnahme. 626 00:31:43,735 --> 00:31:44,986 Gut. 627 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 "Ich beobachte dich." 628 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 ICH BEOBACHTE DICH. 629 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 ICH BEOBACHTE DICH. 630 00:31:56,456 --> 00:31:59,334 Okay, wir sind hier nicht sicher. 631 00:31:59,334 --> 00:32:00,418 Tatsächlich? 632 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 Charles, du hattest recht. Wir müssen hier weg. 633 00:32:10,720 --> 00:32:15,975 Was als Verteidigung für zwei Unschuldige begann, wurde ... 634 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 Oliver! 635 00:32:17,060 --> 00:32:21,898 ... zu einem Film mit Aufnahmen über den Mord an unserem Mentor. 636 00:32:27,236 --> 00:32:29,864 Haben wir gemordet? 637 00:32:29,864 --> 00:32:31,032 Sicher. 638 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 Wir haben die narrativen Regeln ermordet, 639 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 sonst nichts. 640 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}Untertitel von: Nanette Gobel