1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Eerder in...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,921
Ik deed Loretta in LA bijna een aanzoek.
En toen niet.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,756
Waarom niet?
- Eén mislukt huwelijk...
4
00:00:06,756 --> 00:00:09,050
...wie heeft dat niet?
Twee mislukte huwelijken...
5
00:00:09,050 --> 00:00:10,969
...en mensen gaan vragen stellen.
6
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
Niet te geloven dat je dacht
dat ik je vriendin had vermoord.
7
00:00:14,681 --> 00:00:19,227
Ik kan deze matige tot ernstige bacteriële
bindvliesontsteking niet eens doden.
8
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
Sazz belde Bev Melon en zei
dat er een probleem was met de film.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,983
En meteen erna werd ze doodgeschoten.
10
00:00:24,983 --> 00:00:28,695
Iemand van de film heeft Sazz vermoord
om het probleem geheim te houden.
11
00:00:28,695 --> 00:00:32,365
Het briljante team van regisseurs,
de Broeders.
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Deze drie moeten ook
in de fotoshoot zitten.
13
00:00:35,201 --> 00:00:36,578
Het is alleen de timing.
14
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Iemand schoot dus uit de westtoren...
15
00:00:39,956 --> 00:00:42,292
...kwam helemaal hier, maakte schoon...
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,544
...en dumpte het lijk,
allemaal binnen 12 minuten?
17
00:00:44,544 --> 00:00:46,755
Hoe doe ik het?
- Het duurt al 38 minuten.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,299
Wat?
- Waar sta ik op?
19
00:00:49,299 --> 00:00:51,092
Het voelt als vliegenpapier.
20
00:00:51,092 --> 00:00:52,177
Het is een kleefmat.
21
00:00:52,177 --> 00:00:55,638
...op de kleefmat
is dezelfde als die in Dudenoffs woning.
22
00:00:55,638 --> 00:00:57,849
De moordenaar was
in het productiekantoor...
23
00:00:57,849 --> 00:01:01,019
...en is dus waarschijnlijk
bij de fotoshoot.
24
00:01:01,770 --> 00:01:05,023
Het was niet één iemand
die de moord pleegde. Het waren er twee.
25
00:01:05,023 --> 00:01:08,068
Eén om te schieten
en één om op te ruimen.
26
00:01:08,068 --> 00:01:10,695
Je hebt helemaal gelijk.
Ze kunnen dit hebben gedaan.
27
00:01:10,695 --> 00:01:12,697
Waar is de andere Broeders-zus?
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
God, ze zijn neergeschoten.
29
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
Wat je zo gaat zien,
is een verklaring van de beschuldigden.
30
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
Maar in onze moedertaal...
31
00:01:28,463 --> 00:01:31,549
...de taal van film.
32
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
De beelden zijn verkregen
uit verschillende hoeken...
33
00:01:35,053 --> 00:01:38,765
...camera's en lenzen
om een veelzijdig perspectief te geven...
34
00:01:38,765 --> 00:01:42,519
...zoals alleen camera's dat kunnen,
van de waarheid.
35
00:02:01,246 --> 00:02:05,041
Tawny en ik kregen onze eerste camera
toen we negen waren.
36
00:02:05,041 --> 00:02:06,126
Actie.
37
00:02:07,335 --> 00:02:09,379
{\an8}Een Sony DCR-VX1000.
38
00:02:09,379 --> 00:02:10,463
{\an8}Pygmalions nederlaag
39
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
{\an8}We spaarden al ons geld,
maar het was niet genoeg.
40
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
{\an8}Dus stalen we 'm.
41
00:02:19,055 --> 00:02:24,185
Onze esthetiek lag op het snijpunt
van voyeurisme en fysieke horror.
42
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
We waren buitenbeentjes
op de middelbare school.
43
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}Het lied van de gescheurde zwaan
44
00:02:31,234 --> 00:02:32,318
{\an8}Niet weer.
45
00:02:34,362 --> 00:02:35,363
{\an8}Ze zijn zo raar.
46
00:02:40,994 --> 00:02:44,330
{\an8}Toen ontmoetten we onze filmprofessor
en werden onze levens veranderd.
47
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Hij zei dat wat ons raar maakte,
ons succesvol zou maken.
48
00:02:48,126 --> 00:02:49,419
Er was maar één ding nodig.
49
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Blijf filmen.
50
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
{\an8}Als jullie een ding onthouden
van m'n vak, is het dit.
51
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
{\an8}Grondbeginselen van film
52
00:02:56,509 --> 00:03:00,096
{\an8}Neem je camera mee de wereld in
en film alles.
53
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
En censureer jezelf nooit,
maar dan ook nooit.
54
00:03:03,725 --> 00:03:05,393
Kijk nooit weg.
55
00:03:06,186 --> 00:03:09,105
Tenzij het een eclips is of Medusa...
56
00:03:09,105 --> 00:03:11,983
...of die keer dat ik jullie tentamens
aan m'n shirt had geniet.
57
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Maar serieus...
58
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
...blijf filmen.
59
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Zelfs wanneer het chaotisch is.
60
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
Want chaos kan goed zijn.
61
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
Chaos kan kunst zijn.
62
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
We namen dat echt ter harte.
63
00:03:38,968 --> 00:03:40,220
God. Ze zijn neergeschoten.
64
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Oliver.
65
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
Haal me hier weg.
- Het schot kwam van daar.
66
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
Hierheen.
- Daar. Daar was het.
67
00:03:51,064 --> 00:03:53,107
Het is Glen. Hij leeft nog.
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,192
Welke Oliver is dat?
69
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Zach?
70
00:03:56,903 --> 00:03:58,613
Ik ben in m'n vet geraakt.
71
00:03:58,613 --> 00:04:01,950
Oké, hier. Hier. Oefen er druk op uit.
72
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
Oliver. Nee...
73
00:04:06,704 --> 00:04:08,915
Is het voorbij?
- Hij is in orde.
74
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
{\an8}Eerste akte: het aansporende incident.
75
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
{\an8}Taxi.
76
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
{\an8}Rijden.
77
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Breng ons naar de Upper West Side.
Gewoon de hel van SoHo uit.
78
00:04:24,681 --> 00:04:26,349
Komt het goed met die twee?
79
00:04:26,349 --> 00:04:29,352
Dat moet wel.
Er mag niemand meer sterven vanwege ons.
80
00:04:29,352 --> 00:04:32,272
Mijn god.
- Zagen jullie Tawny toen het schot viel?
81
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
Nee. Ik zag alleen m'n leven
aan me voorbij flitsen.
82
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Ik was een prachtig jochie.
83
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
Talentvol, toen al.
84
00:04:40,238 --> 00:04:43,241
Onschuldig. En ook erg braaf.
85
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
Dus, waar denken jullie aan?
Denken jullie dat Tawny schoot?
86
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
Was het bedoeld voor Oliver?
87
00:04:48,496 --> 00:04:52,500
Als dat zo was, was het schot
dat Sazz doodde misschien voor mij.
88
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
En wie weet?
89
00:04:56,170 --> 00:04:57,380
Mabel kan de volgende zijn.
90
00:04:58,756 --> 00:05:02,468
Dus jullie zijn allemaal het doelwit.
- Howard, waarom film je ons?
91
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
Ik ben setdocumentairemaker
slash contactpersoon.
92
00:05:05,305 --> 00:05:09,225
Er is me gezegd dat ik nooit moest stoppen
met filmen. Door de zussen Broeders.
93
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
De moordenaars? Ga deze taxi uit.
- We zijn nog niet halverwege.
94
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Wacht, weet je wat? Ik werk voor jullie.
De Broeders kunnen me wat.
95
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Als jullie iets overkomt,
is dit bewijs voor de politie.
96
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Oké, prima. Blijf filmen.
97
00:05:21,154 --> 00:05:23,990
Maar vooral m'n linkerkant.
Een iets hogere invalshoek.
98
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
Oké.
- En nooit en profil.
99
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
Jeetje.
100
00:05:27,368 --> 00:05:31,622
Waarom zouden de zussen Broeders
hun film riskeren om Oliver te vermoorden?
101
00:05:31,622 --> 00:05:33,374
Het is niet logisch.
102
00:05:33,374 --> 00:05:36,878
Het is volkomen logisch.
Wij zien de logica alleen niet.
103
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
Kijk, daar heb je m'n beroemde buren
die het gebouw hebben verpest.
104
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
Uma, uit de weg.
Ik ben in een bui om uit te halen.
105
00:05:44,260 --> 00:05:45,345
Moet je dit zien.
106
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
{\an8}Door jullie hangen overal camera's
voor het geval we worden vermoord.
107
00:05:48,890 --> 00:05:53,102
{\an8}Je kunt geen scheet meer laten
of krant stelen zonder bekeken te worden.
108
00:05:53,102 --> 00:05:54,395
Rot verdomme op.
109
00:05:54,395 --> 00:05:57,940
Niemand hier schiet de juiste mensen neer.
- We moeten naar een veilige plek.
110
00:05:57,940 --> 00:06:00,526
Aangezien er iemand
is vermoord in jouw woning...
111
00:06:00,526 --> 00:06:03,112
...en het schot uit de mijne kwam,
denk ik aan Oliver.
112
00:06:03,112 --> 00:06:06,783
Bij mij is het het minst moord-ig.
En ik heb de gerieflijkste meubels.
113
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
Als de schutter me niet doodt,
doet Charles' bank het.
114
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
{\an8}OOSTELIJKE LOBBY
115
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
Moordenaars in het gebouw.
- Druk op deuren sluiten.
116
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Doe ik.
- Snel, Oliver.
117
00:06:17,126 --> 00:06:22,423
Druk zoveel je wilt. Die knoppen staan uit
sinds de Americans with Disabilities Act.
118
00:06:22,423 --> 00:06:25,385
We kunnen elk moment doodgaan.
Maak je leuke feitjes leuker.
119
00:07:12,974 --> 00:07:17,395
SEIZOEN VIER - AFLEVERING ZES
BLOW-UP
120
00:07:18,020 --> 00:07:21,566
God. De zussen zijn in het gebouw.
En griezelig kalm.
121
00:07:21,566 --> 00:07:24,026
{\an8}Spelen ze met ons?
- Ik weet het niet.
122
00:07:24,026 --> 00:07:27,947
{\an8}Als orka's met hun prooi.
- Wist je dat orka's geen walvissen zijn?
123
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
{\an8}Leuker.
- Gaat het, Oliver? Je lijkt van streek.
124
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
{\an8}Ik lijk van streek?
125
00:07:33,786 --> 00:07:35,204
{\an8}Ik lijk van streek?
126
00:07:36,581 --> 00:07:40,209
{\an8}Weet ik veel.
Misschien omdat ik vandaag bijna doodging.
127
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
{\an8}Mijn god.
128
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
{\an8}Ik ging vandaag bijna dood.
129
00:07:46,174 --> 00:07:50,928
{\an8}Terwijl ik daar lag, compleet ongedeerd,
tussen twee bloedende mensen...
130
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
{\an8}...kon ik alleen aan Loretta denken.
131
00:07:55,433 --> 00:07:59,437
{\an8}Waarom leef ik een moment langer
zonder de liefde van m'n leven bij me?
132
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
{\an8}Ik ben gewoon één groot vat van spijt.
- Wat dacht je van een groot vat bourbon?
133
00:08:05,818 --> 00:08:08,321
En jij, Charles? Waar heb jij spijt van?
134
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Ik?
135
00:08:10,448 --> 00:08:13,075
Nergens van, eigenlijk.
- Heus wel. Ik trap je af.
136
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
Je reclamecampagne voor sacharine.
137
00:08:15,995 --> 00:08:19,957
Altijd die vreemde blik als ik je
de kans geef om de rekening te betalen.
138
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Het moment waarop je voor Jan viel.
- Klopt.
139
00:08:22,376 --> 00:08:26,214
Hé, door haar kennen we Baked by Melissa
en we houden van die plek.
140
00:08:26,214 --> 00:08:29,050
Nou, dat maakt
al het seriemoorden helemaal goed.
141
00:08:29,634 --> 00:08:31,344
Hoewel de kaneelbroodjes goed zijn.
142
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
Jezus.
- Niet opendoen.
143
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
God.
- O, nee.
144
00:08:35,431 --> 00:08:36,516
Jemig.
145
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Ga...
146
00:08:39,101 --> 00:08:41,270
Ze belde net van beneden.
147
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
Kom op, jongens. Wat zei ik nou?
- O, godzijdank.
148
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
Ik had één verzoek. Eén verdomd verzoek.
149
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
Laat Galifianakis niets overkomen.
150
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Iemand probeert ons te vermoorden. Mij.
151
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
Snap ik, als iemand die jou
al drie jaar wil vermoorden.
152
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
Lomp.
- Hoe maken Zach en Glen het?
153
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
Stubbins is stabiel,
maar buiten bewustzijn.
154
00:08:59,455 --> 00:09:02,333
De kogel raakte z'n schedelplaat
en schampte af naar sexy Zach.
155
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Maar geen zorgen.
Z'n organen zijn niet geraakt.
156
00:09:04,835 --> 00:09:08,339
Nee. Wat een geluk
voor dat schattige, lekkere comedy-stuk.
157
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
Wat is dit? Wat gebeurt er?
- Doe alsof ik er niet ben.
158
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
Dat gaat niet gebeuren. Zet die zooi uit.
159
00:09:14,637 --> 00:09:15,763
{\an8}Zet die zooi uit.
160
00:09:15,763 --> 00:09:16,847
{\an8}PUTNAM WK.04
161
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
{\an8}Je moet naar boven gaan
en de Broeders arresteren.
162
00:09:19,976 --> 00:09:23,396
{\an8}Tawny's laarzen maken dezelfde afdruk
als die in Dudenoffs woning.
163
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
{\an8}Precies dezelfde?
164
00:09:24,564 --> 00:09:26,607
{\an8}Ja. Dus... Je plaagt me.
165
00:09:26,607 --> 00:09:29,944
{\an8}Er is meer dan vergelijkbaar schoeisel
nodig voor een arrestatiebevel.
166
00:09:29,944 --> 00:09:34,156
{\an8}Ik zag Tawny met een lange, zwarte koffer
vlak voor de schietpartij.
167
00:09:34,156 --> 00:09:35,908
{\an8}Het moordwapen kan erin zitten.
168
00:09:35,908 --> 00:09:36,993
{\an8}Vind die dan.
169
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
{\an8}Oké... Je doet het weer.
170
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
{\an8}PROD.KANTOOR.01
171
00:09:40,121 --> 00:09:42,164
{\an8}Vergeet niet
dat ik er hier ook een verstop.
172
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
{\an8}Ik wil m'n zus
niet zien masturberen na werktijd.
173
00:09:44,875 --> 00:09:48,045
{\an8}Dat geeft onze film wel de leeftijdsgrens
waarop we hebben gewacht.
174
00:09:50,840 --> 00:09:56,387
{\an8}Luister, daarnaast, krakertje van me...
Dudenoff? Niet in Portugal. Nope.
175
00:09:56,387 --> 00:10:00,182
{\an8}Hij incasseert z'n uitkering
bij een bodega op 125th Street.
176
00:10:01,475 --> 00:10:03,144
{\an8}Is Dudenoff terug in New York?
177
00:10:03,811 --> 00:10:05,896
{\an8}En hij was hier
rond de tijd van Sazz' dood.
178
00:10:05,896 --> 00:10:07,773
{\an8}Hij moet hier iets mee te maken hebben.
179
00:10:07,773 --> 00:10:09,900
{\an8}Wat heeft Dudenoff te maken
met de Broeders?
180
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
{\an8}Kom op. Zussen, broers, Dudenoff,
Freddy, Chucky, Jigsaw.
181
00:10:12,737 --> 00:10:16,782
{\an8}Het boeit me niet. Het komt erop neer
dat er zeker iemand achter jullie aan zit.
182
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
{\an8}Dus jullie moeten Portugal
allemaal overwegen.
183
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
{\an8}Ik moet terug naar de plaats delict.
184
00:10:23,080 --> 00:10:25,541
{\an8}Blijkbaar heeft iemand anders ook gespot...
185
00:10:25,541 --> 00:10:30,087
{\an8}...dat je ontsnapte ex, Jan Bellows,
weer in de stad is.
186
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
{\an8}En dolletjes, ze willen mij op de zaak.
187
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
{\an8}Charles, dit is voor jou.
188
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
Tijdelijke verpakking stoffelijke resten
S. PATAKI - BEWIJS
189
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
De resten van Sazz Pataki.
190
00:10:43,392 --> 00:10:46,187
{\an8}Weet ik veel. Ik dacht dat het fijn was
als ze bij jou was...
191
00:10:46,187 --> 00:10:51,025
{\an8}...en niet, weet je wel,
op een schap in een bewijspakhuis.
192
00:10:54,278 --> 00:10:57,573
{\an8}Ik zal dit bij in m'n weckfles doen.
Dank je.
193
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
{\an8}Luister, ga niet de held uithangen, oké?
194
00:11:01,577 --> 00:11:04,080
{\an8}Ik wil jullie delen niet
moeten identificeren.
195
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
{\an8}Is dat duidelijk? Verdomme.
196
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
{\an8}Howard, wil je de camera uitzetten?
197
00:11:19,553 --> 00:11:22,932
Prima. Ik bedoel, jij maakt content
van het verdriet van anderen, maar...
198
00:11:23,557 --> 00:11:24,558
Juist. Sorry.
199
00:11:28,062 --> 00:11:31,232
Bev Melon heeft net een noodvergadering
voor de productie afgekondigd.
200
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Gaan we erheen?
201
00:11:33,275 --> 00:11:36,570
Nee. We blijven weg bij de zussen
en gaan de stad uit.
202
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
We kunnen niet vluchten.
203
00:11:37,947 --> 00:11:42,118
We moeten weten waarom de zussen Broeders
ons dood willen hebben.
204
00:11:42,702 --> 00:11:46,414
Jaloers op m'n talent? Rob Reiner
sneed m'n remleidingen ooit door.
205
00:11:46,414 --> 00:11:50,543
Ik ging als Thelma en Louise de Potomac in
en hij stal The Princess Bride van me.
206
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
Charles, wat als we naar boven gaan,
maar Howard ons blijft filmen?
207
00:11:55,339 --> 00:11:57,133
Dat houdt ons veilig.
- Goed idee.
208
00:11:57,133 --> 00:12:01,178
Niemand heeft ooit gemoord voor de camera.
Googel dat niet.
209
00:12:01,178 --> 00:12:04,390
We lossen de zaak op,
redden onze levens en wreken Sazz.
210
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
Prima. Ik ga mee
om die geweerkoffer te zoeken.
211
00:12:08,352 --> 00:12:09,854
Maar laat de camera draaien.
212
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Ik ben de redder in nood.
213
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
Met onze levens op het spel...
214
00:12:15,109 --> 00:12:19,613
...is het een race tegen de klok om de zaak
op te lossen en gerechtigheid te krijgen.
215
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Je hoort de camera te negeren.
216
00:12:21,824 --> 00:12:24,869
Hij houdt van me. Dat zou verkeerd zijn.
- Putnam.
217
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
Jullie zijn er. We hebben zoveel vragen.
- Ik film.
218
00:12:32,752 --> 00:12:35,004
Eén, was de nabijheid
van de dood verkwikkend?
219
00:12:35,004 --> 00:12:36,297
Absoluut.
220
00:12:36,297 --> 00:12:39,008
Voorzichtig. Camera's.
Wij hebben camera's.
221
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
Trina, Tawny, ik werk weer voor hen,
maar het is niets om over te moorden.
222
00:12:43,888 --> 00:12:48,100
Oké, allemaal. Kom dichterbij.
223
00:12:48,100 --> 00:12:50,311
Kom erbij.
224
00:12:52,104 --> 00:12:53,564
Jullie hebben vast...
- Sorry.
225
00:12:53,564 --> 00:12:57,109
...gehoord over ons vuurwapenmomentje
bij de fotoshoot...
226
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
...maar ik wil jullie ervan verzekeren,
ten eerste, dat de politie eraan werkt.
227
00:13:00,696 --> 00:13:03,574
Ten tweede zal het
geen enkele invloed op de productie...
228
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
Het spijt me zo.
- God. Wat irritant.
229
00:13:08,412 --> 00:13:09,663
Oké, waar was ik?
230
00:13:10,289 --> 00:13:12,541
Ik ben net terug uit het ziekenhuis...
231
00:13:12,541 --> 00:13:19,215
...en Zach vroeg me om aan jullie allemaal
door te geven dat 'de show moet doorgaan'.
232
00:13:20,174 --> 00:13:24,303
Ik zei dat ik wilde stoppen met de film.
Toen dreigde ze me aan te klagen.
233
00:13:24,303 --> 00:13:29,225
Toen trok ze het infuus uit m'n arm
en zoog ze de pijnstillers...
234
00:13:29,725 --> 00:13:33,395
...uit de infuuszak
als een verdomde Capri-Sun.
235
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
O, ja. En nu... Heather?
236
00:13:36,357 --> 00:13:40,945
Jullie moeten een waiver tekenen
om mij te ontheffen van aansprakelijkheid.
237
00:13:40,945 --> 00:13:44,573
Ze geeft jullie pennen. Als dat even kan.
En ik ben een beetje moe...
238
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
...dus ik ga een snel dutje doen.
Een klein hazenslaapje.
239
00:13:48,452 --> 00:13:50,871
Daar is de geweerkoffer. Zoom.
240
00:13:52,039 --> 00:13:53,040
Vergroot.
241
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
Heb je 'm?
- Ik heb ingezoomd.
242
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
Ik ga bij Marshall kijken.
Roddels over de Broeders loskrijgen.
243
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Goed idee. Mors de thee op hem.
244
00:14:01,382 --> 00:14:04,176
Wacht. Dat is niet...
Wat is het? Het is iets als...
245
00:14:04,176 --> 00:14:06,887
Je zit in de buurt.
Iets met thee en morsen.
246
00:14:07,388 --> 00:14:09,056
Nee, hier ga ik gek van worden.
247
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
Mors de thee op hem.
- Bingo.
248
00:14:11,267 --> 00:14:12,768
Ja.
- Mors de thee op hem.
249
00:14:12,768 --> 00:14:14,353
De thee morsen.
- Helemaal raak.
250
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
{\an8}PROD.KANTOOR.07
251
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
{\an8}Hé, hoe ben je eronder?
252
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
{\an8}Er zijn mensen neergeschoten
en we moeten doen alsof het niks is.
253
00:14:22,862 --> 00:14:26,490
{\an8}Hoe is het met Oliver? Mensen denken
dat de moordenaar hem moest hebben.
254
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
{\an8}Het is gestoord.
255
00:14:28,492 --> 00:14:29,493
{\an8}Klopt.
256
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
{\an8}De enigen die niet echt
uit hun doen zijn, zijn...
257
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
{\an8}De tweeling.
258
00:14:35,082 --> 00:14:38,919
{\an8}Ik bedoel,
niet uit hun normale vreemde doen.
259
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
{\an8}Zijn ze verdachten?
260
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
{\an8}Ik ben niet verbaasd, eerlijk gezegd.
Heb je hun studentenfilm gezien?
261
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
{\an8}Oliver, schiet op.
We hebben de film aangezet.
262
00:14:55,603 --> 00:14:58,814
{\an8}Wat heb ik gemist?
- Zoveel. Het is raar.
263
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
{\an8}Het heet De schennis van Alice.
264
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Het gaat over een oudere kunstenaar
en identieke tweelingzussen...
265
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
...die hij van klei heeft gemaakt
en die tot leven kwamen.
266
00:15:08,741 --> 00:15:10,826
Het was een heel ding in de eerste scène.
267
00:15:10,826 --> 00:15:14,830
En omdat hij hun maker is,
voeren ze zijn bevelen uit.
268
00:15:14,830 --> 00:15:19,376
Ze maken dat punt heel duidelijk.
- En er is een soort antisuikerboodschap.
269
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
Ja, maker.
270
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
We voeren uw bevelen uit.
271
00:15:28,761 --> 00:15:31,764
U hoeft het maar te zeggen,
dan halen we onze degen...
272
00:15:31,764 --> 00:15:34,183
...door het vlees van uw vijanden.
273
00:15:36,310 --> 00:15:40,356
Ga. Laat wat bloed vloeien
in mijn naam, meiden.
274
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Vince Fish?
275
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Tweede akte: de stijgende actie.
276
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
{\an8}WESTTOREN
277
00:16:03,462 --> 00:16:05,005
{\an8}Bezoekers.
278
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
Zat je ontsteking de vorige keer
niet aan de andere kant?
279
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Het springt over. Kom binnen.
280
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
Rudy en ik zijn
met ons nieuwe speelgoed aan het spelen.
281
00:16:17,017 --> 00:16:20,896
We hebben 'm uit de boedelverkoop
van een oude dame.
282
00:16:20,896 --> 00:16:24,066
Ze stond bij die bushalte bij het park
haar eigen ding te doen.
283
00:16:24,066 --> 00:16:26,527
Toen, bam.
- Onthoofd door de zijspiegel...
284
00:16:26,527 --> 00:16:28,278
...van lijn M86.
- Bam.
285
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Hij stopte niet eens, want hij zat vol
en er reed een andere achter.
286
00:16:31,573 --> 00:16:34,076
Maar het goede nieuws is
dat wij een drone hebben.
287
00:16:35,327 --> 00:16:39,415
Hij werkt en het is een cameradrone.
- Hoe zit het met de camera?
288
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
We filmen wat beelden achter de schermen
voor de film.
289
00:16:42,334 --> 00:16:43,752
Ik hou van de films.
290
00:16:43,752 --> 00:16:47,631
'Ik ben m'n hand kwijt.
Ik ben m'n bruid kwijt.
291
00:16:47,631 --> 00:16:51,885
Johnny heeft z'n hand.
Johnny heeft z'n bruid.'
292
00:16:51,885 --> 00:16:55,556
En dan zegt Cher Bono: 'Doe toch normaal.'
293
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
Dat komt uit Moonstruck, Mabel.
Die moet je zien.
294
00:16:59,393 --> 00:17:01,061
Ik denk dat ik genoeg heb gezien.
295
00:17:01,770 --> 00:17:03,897
We zagen laatst ook een andere film.
296
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
De schennis van Alice.
297
00:17:05,941 --> 00:17:08,277
Daar zat ik in.
- Dat zagen we.
298
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
We hadden niet beseft
dat je een acteur was.
299
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Of dat je de zussen Broeders kende.
300
00:17:13,824 --> 00:17:15,701
Ja. Hebben we dat niet verteld?
301
00:17:15,701 --> 00:17:18,495
Ja, we volgden allemaal college
bij Dudenoff.
302
00:17:18,495 --> 00:17:22,124
Op verschillende momenten.
- Dus hij was jullie...
303
00:17:22,124 --> 00:17:23,333
Filmprofessor.
304
00:17:23,333 --> 00:17:25,419
Ik was geen goede acteur, weet je.
305
00:17:25,419 --> 00:17:30,215
Nee, ik deed hem gewoon een gunst.
Hij zei dat ik schenner-vibes had.
306
00:17:30,215 --> 00:17:34,678
Maar deze vent, deze vent.
Meneer Spielberg-film.
307
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
Catch Me If You Can.
Ik speel een agent op Tom Hanks' kantoor.
308
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
Op 1,07 minuut zie je mij bellen
in het rechtste kantoorhokje.
309
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
Echt?
- Ja.
310
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Toen stond hij op
en liep hij naar het toilet.
311
00:17:47,691 --> 00:17:50,903
Maar Leo DiCaprio liet het eruit knippen.
Te bedreigd.
312
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
En ik keek steeds in de camera.
313
00:17:52,821 --> 00:17:57,701
Oké. Dus er is een connectie
tussen de zussen Broeders en Dudenoff.
314
00:17:57,701 --> 00:18:01,330
Ja. Hij heeft ze echt gemaakt.
Ze waren z'n lievelingetjes.
315
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
Niet de onze.
316
00:18:02,414 --> 00:18:06,085
Hij nodigde ze uit voor oh hell
en dan zaten ze zo te slijmen.
317
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
'We houden niet van onze papa.
Wees onze papa, Dudey.'
318
00:18:09,088 --> 00:18:11,965
Ze zouden alles voor hem doen.
- Oké, Rudy. Oké.
319
00:18:11,965 --> 00:18:15,385
Kom op. Blijf er niet in hangen.
Daar ben je te goed voor.
320
00:18:15,385 --> 00:18:19,890
Kom, help het raam open te wrikken,
zodat onze drone op z'n eerste reis kan.
321
00:18:21,058 --> 00:18:22,518
Hoorden jullie dat?
322
00:18:23,143 --> 00:18:25,312
Dudenoff heeft ze gemaakt.
Hij gaf ze het leven.
323
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Dus ze voeren z'n bevelen uit,
net als in hun film.
324
00:18:27,856 --> 00:18:30,943
Mijn god. Hebben ze voor hem gemoord?
325
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Poppenspeler.
326
00:18:32,653 --> 00:18:34,571
Jongens, we moeten afremmen.
327
00:18:34,571 --> 00:18:37,741
We weten nog steeds niet eens
waarom ze ons dood zouden willen.
328
00:18:37,741 --> 00:18:40,577
Ik vind dat we De schennis van Alice
moeten afkijken...
329
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
...voor we er onze hele theorie op baseren.
330
00:18:43,038 --> 00:18:47,417
Geweldig. Doe dat. Ik ga Loretta bellen
nu ik m'n vergankelijkheid nog voel.
331
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Ze zou nu klaar moeten zijn op de set.
332
00:18:49,211 --> 00:18:52,214
En het is vijf uur geweest,
dus het vreet niet aan m'n belminuten.
333
00:18:52,214 --> 00:18:55,509
Dat is al iets van 15 jaar geen ding meer.
- Echt?
334
00:18:56,593 --> 00:18:59,346
Dat heeft niemand me gezegd.
Ik was zo zuinig met m'n minuten.
335
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
Charles, kom je?
336
00:19:03,100 --> 00:19:05,602
Ik wil nog steeds
in die geweerkoffer kijken.
337
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
Hij staat in het kantoor.
Hoe kom je ongedeerd binnen?
338
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Zo.
- Door het raam.
339
00:19:09,982 --> 00:19:11,900
Het zit op 15 hoog of zo.
340
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
Geen zorgen.
341
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
Ik heb vrienden in hoge posities.
342
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
Ik film.
343
00:19:27,207 --> 00:19:31,461
Denken jullie dat jullie ongemerkt
bij de Broeders op kantoor kunnen kijken?
344
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
Ja. Absoluut.
345
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
Ik ben sluwheid.
346
00:19:36,008 --> 00:19:39,219
Ik ben de Afrikaanse luipaard
op de Serengeti.
347
00:19:39,219 --> 00:19:41,638
Stil. Geslepen. Precies.
348
00:19:41,638 --> 00:19:45,767
Ik wist dat die zussen griezels waren.
Ze filmden stervende dieren.
349
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
Ze staken dingen in brand.
350
00:19:47,436 --> 00:19:50,147
En als ze een appel aten,
aten ze 'm helemaal.
351
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
De pitjes, het steeltje,
dat kleine stickertje.
352
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
Ze zijn knetter.
353
00:19:54,568 --> 00:19:56,987
Nou, ik had een tante
die kanteloepen als appels at...
354
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
...en er was een beurs
voor onderzoek naar haar tanden.
355
00:19:59,406 --> 00:20:01,283
Wauw, dat is niet mis.
356
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
Oké. Kom op.
357
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
We zijn gelanceerd.
358
00:20:06,246 --> 00:20:09,958
Voorzichtig met de opwaartse stuwkracht.
- Komt goed.
359
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Komt goed.
360
00:20:12,544 --> 00:20:14,504
Jongens, hebben jullie enig idee...
361
00:20:14,504 --> 00:20:19,259
...waarom de zussen Broeders iets tegen mij
of Oliver of Mabel zouden hebben?
362
00:20:19,259 --> 00:20:21,637
Wie weet het met die twee?
363
00:20:21,637 --> 00:20:25,724
Kom op. Halverwege.
- Ik hoor dat Dudenoff weer in de stad is.
364
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
Wat?
- Wat? Nee.
365
00:20:26,808 --> 00:20:27,893
Wat?
- Dat kan niet.
366
00:20:27,893 --> 00:20:30,229
Waar heb je dat gehoord?
- Je vergist je.
367
00:20:30,229 --> 00:20:32,856
Dudenoff zou niet in de stad zijn
zonder langs te komen.
368
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
Vince, pas op.
- Komt goed.
369
00:20:38,528 --> 00:20:41,865
Komt goed. Nee. Komt goed.
370
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Komt niet goed.
371
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
Krijg nou wat?
372
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Loretta.
373
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
Voor je iets zegt...
374
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
Er is vandaag iets gebeurd...
375
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
...en het zette me aan het denken
over dingen waar ik spijt van heb.
376
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
En ik moet iets bekennen.
377
00:21:05,847 --> 00:21:10,811
In LA wilde ik je een aanzoek doen.
En ik verkrampte.
378
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Ik ben een idioot.
379
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Dus ik wil alle tijd die ik nog over heb
met jou doorbrengen.
380
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
Wat zeg je ervan?
381
00:21:27,786 --> 00:21:31,999
Nou, laat het maar even doordringen.
Ik heb het gezegd. Jij hebt het gehoord.
382
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
Dus...
383
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Nou...
384
00:21:43,635 --> 00:21:45,304
Stilte op de set.
385
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
Nog een keer.
- Geluid.
386
00:21:46,805 --> 00:21:49,433
Denk eraan. Je bent zowel fysiek
als emotioneel verbrand.
387
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Filmklapper A.
388
00:21:53,729 --> 00:21:56,023
Ik heb De schennis van Alice afgekeken.
389
00:21:56,023 --> 00:22:00,402
Ik hoopte op meer aanwijzingen,
maar ben nu alleen doodsbang voor suiker.
390
00:22:00,402 --> 00:22:01,737
Hoe ging het met de drone?
391
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
'Te pletter geslagen'
lijkt me de omschrijving.
392
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Idem met mij en Loretta.
393
00:22:06,992 --> 00:22:10,078
Ik zei dat ik spijt had
dat ik geen aanzoek deed en ze zei 'uh'.
394
00:22:11,330 --> 00:22:15,751
Was het een 'uh' of meer een 'eugh'?
395
00:22:15,751 --> 00:22:17,044
De tweede.
396
00:22:19,171 --> 00:22:22,716
Het zijn onze vrienden.
Kijk wie er nu accessoires draagt.
397
00:22:22,716 --> 00:22:25,302
Graveys nieuwe halsband...
398
00:22:26,678 --> 00:22:29,598
...is een hondencamera.
Ze is een hondenspion.
399
00:22:30,098 --> 00:22:31,850
Ik ben een lijkhond.
400
00:22:33,977 --> 00:22:37,105
Gravey. Dat is m'n vriendin.
- Shit, Gravey.
401
00:22:38,899 --> 00:22:40,901
Stoute Gravey.
- Ze is niet stout.
402
00:22:40,901 --> 00:22:44,821
Ze doet haar werk.
Een lijkhond en superschattig zijn.
403
00:22:44,821 --> 00:22:47,949
Ja, dat ben je. Brave meid.
- Howard, foei.
404
00:22:49,451 --> 00:22:51,244
Sazz' implantaten.
405
00:22:51,787 --> 00:22:53,330
Hier is haar linkerschouder.
406
00:22:54,206 --> 00:22:57,459
Dank je. O, nee, dat is 'm niet.
- Jawel. Er staat 'links'.
407
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Nee, hier staat 'links'. In het Bulgaars.
408
00:23:01,088 --> 00:23:04,299
Dat heb ik geleerd toen ik Brazzos
nasynchroniseerde voor Macedonië.
409
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
Dus er zijn twee linkerschouders?
410
00:23:08,303 --> 00:23:10,597
Wat?
- Wie heeft er twee linkerschouders?
411
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
Jongens.
412
00:23:13,934 --> 00:23:16,937
Sazz' lichaam was niet het enige
in de verbrandingsoven.
413
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
Wat betekent...
414
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Wat?
415
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
Er was nog een moord in het gebouw.
416
00:23:28,240 --> 00:23:30,909
Derde akte: de climax.
417
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Oké. Sazz zei tegen Jan dat er
nog een moord was gepleegd in het gebouw.
418
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
En ze had gelijk. Dit was 'm.
419
00:23:37,749 --> 00:23:42,671
Dus, wat als Dudenoff iemand
heeft vermoord en in de oven heeft gelegd...
420
00:23:42,671 --> 00:23:47,008
...en toen wij begonnen met podcasten
over moorden in het gebouw...
421
00:23:47,008 --> 00:23:48,677
Dook Dudenoff onder.
422
00:23:48,677 --> 00:23:52,347
Maar hij had iemand nodig
om ons te laten stoppen met onderzoeken...
423
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
...dus liet hij de zussen Broeders
z'n bevelen uitvoeren.
424
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Met hun degen
door het vlees van hun vijanden.
425
00:23:57,060 --> 00:24:00,480
Ze probeerden mij te vermoorden,
maar raakten Sazz.
426
00:24:00,480 --> 00:24:04,526
Ze legden haar lichaam in de oven,
net als Dudenoffs eerste slachtoffer.
427
00:24:04,526 --> 00:24:06,319
Precies. Het is allemaal zo simpel.
428
00:24:06,820 --> 00:24:09,239
Jongens,
laten we niet te hard van stapel lopen.
429
00:24:09,239 --> 00:24:11,324
Het snijdt niet geen hout.
430
00:24:11,324 --> 00:24:16,079
Ik stuur het serienummer
van de tweede schouder naar Williams.
431
00:24:16,746 --> 00:24:20,542
Misschien kan zij
degene die is gedood identificeren.
432
00:24:20,542 --> 00:24:24,838
Oké, eens zien. Hoe zorgen we
dat de zussen Broeders bekennen?
433
00:24:25,338 --> 00:24:28,717
Hoe zorgen we dat ze...
Howard, richt dat ding ergens anders op.
434
00:24:28,717 --> 00:24:30,302
Ik kan niet nadenken zo.
435
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
Oké.
- Mee eens.
436
00:24:31,553 --> 00:24:33,221
Gefilmd worden is verontrustend.
437
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
Zet 'm uit, Werner Herzog.
438
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
Dat is het.
439
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
We gaan in de aanval.
440
00:24:39,853 --> 00:24:43,565
We draaien de rollen om en de camera
naar hen toe. Zien of het hen bevalt.
441
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
We verstoren hun balans...
442
00:24:44,900 --> 00:24:49,196
...zodat ze de thee overal morsen.
Op de kleden en dingen.
443
00:24:49,196 --> 00:24:50,280
Juist.
444
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
Is alles in orde?
- Nee, het is...
445
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
Ik dacht dat het van Loretta zou zijn.
446
00:24:58,705 --> 00:25:04,211
Maar het is Carpets USA met een promocode
voor een gratis onderkleed.
447
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
Dingen waarvan je spijt hebt,
kun je nog niet per se oplossen.
448
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
En als je me die promocode
een keer kunt sturen...
449
00:25:09,966 --> 00:25:12,761
Oliver, het spijt me.
- Nee, het is prima.
450
00:25:12,761 --> 00:25:15,347
Luister, als m'n zielsverwant
niet bij mij wil zijn...
451
00:25:15,347 --> 00:25:16,640
...wil ik niet bij haar zijn.
452
00:25:16,640 --> 00:25:19,518
Kom, we gaan
onze would-bemoordenaars confronteren.
453
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
Ik pak mijn videocamera ook.
454
00:25:22,521 --> 00:25:24,439
Is die digitaal?
- Videoband.
455
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Retro.
456
00:25:26,983 --> 00:25:28,068
Gaat het?
457
00:25:30,028 --> 00:25:31,613
Blijkt dat ik wel spijt heb.
458
00:25:32,697 --> 00:25:37,035
Als onze podcast Sazz' dood echt heeft
veroorzaakt, vergeef ik mezelf nooit.
459
00:25:37,619 --> 00:25:39,162
We gaan deze zaak oplossen.
460
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
We moeten deze zaak oplossen.
461
00:25:45,877 --> 00:25:49,089
Waar zit de zoomknop?
- Oké. Kom op.
462
00:25:52,092 --> 00:25:53,343
Camera's weg, dames.
463
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
Het is tijd dat wij de vragen stellen en
jullie wankelen onder de blik van de lens.
464
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Wat is er met dit ding?
465
00:25:58,515 --> 00:26:00,725
Zijn we verdachten?
- We moeten dit filmen.
466
00:26:01,393 --> 00:26:04,938
Waar waren jullie toen Sazz werd vermoord?
- Hier in het Arconia.
467
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
Wat?
- Echt?
468
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
Om een vriend te zien.
469
00:26:07,232 --> 00:26:10,944
En die vriend was Milton Dudenoff?
- Ja.
470
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
Geef het toe.
- Dat deed ze net.
471
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Dus jullie waren die nacht
in z'n appartement?
472
00:26:15,532 --> 00:26:17,909
Ja. We kwamen binnen
met z'n vaste deurcode.
473
00:26:17,909 --> 00:26:20,120
Z'n favoriete kaartspel.
- Oh hell?
474
00:26:20,120 --> 00:26:21,621
Precies, maar ondersteboven.
475
00:26:21,621 --> 00:26:24,583
773440? Weten we.
Hou het tempo erin, meid.
476
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
Dudenoff was jullie filmprofessor
en jullie zijn z'n oogappels.
477
00:26:29,004 --> 00:26:32,215
Omdat hij jullie maker was,
voeren jullie z'n bevelen uit.
478
00:26:32,924 --> 00:26:34,134
Natuurlijk.
479
00:26:34,676 --> 00:26:35,885
Zelfs moorden?
480
00:26:38,263 --> 00:26:39,264
EINDE
481
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
Creepy.
- Zo verontrustend.
482
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Kan ik dit nog laten vallen?
483
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
Professor Dudenoff was
de eerste die ooit in ons geloofde.
484
00:26:46,521 --> 00:26:51,151
Nou, de studenten waren
nogal van slag door jullie film.
485
00:26:52,444 --> 00:26:55,488
Negeer de critici en blijf gewoon filmen.
486
00:26:56,114 --> 00:26:57,115
Wacht.
487
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
Deze zijn voor jullie.
488
00:27:04,664 --> 00:27:08,543
Professor Dudenoff,
geef je ons je Super 8-camera's?
489
00:27:09,044 --> 00:27:13,256
M'n botten kraken te erg
om die dingen nog rond te zeulen.
490
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Hoe kunnen we dit ooit aflossen?
491
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Hij was onze mentor.
492
00:27:24,726 --> 00:27:25,852
Ons alles.
493
00:27:25,852 --> 00:27:27,437
Dus zouden we voor hem moorden?
494
00:27:29,773 --> 00:27:31,858
Echt verdomme wel.
495
00:27:35,403 --> 00:27:38,323
Het is tijd om in die geweerkoffer
van jullie te kijken.
496
00:27:40,992 --> 00:27:41,993
Mijn god.
497
00:27:42,494 --> 00:27:44,996
Jongens, de andere linkerschouder
is net geïdentificeerd.
498
00:27:44,996 --> 00:27:48,249
Is het de vent die in de lobby schreeuwde
dat hij van Zabar's hield?
499
00:27:48,249 --> 00:27:50,835
Ik heb hem al tijden niet gezien.
Hoe heette hij?
500
00:27:51,628 --> 00:27:53,254
Hij is...
501
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
...van Dudenoff.
502
00:28:00,387 --> 00:28:03,014
Dudenoff lag in de verbrandingsoven.
503
00:28:03,014 --> 00:28:06,810
Hij is niet in Portugal of New York.
Dudenoff is vermoord.
504
00:28:10,480 --> 00:28:11,523
Is hij dood?
505
00:28:11,523 --> 00:28:13,608
Wanneer spraken jullie hem
voor het laatst?
506
00:28:15,568 --> 00:28:17,278
Een tijd geleden. Drie jaar.
507
00:28:17,862 --> 00:28:20,407
We zeiden dat we grote films
wilden maken voor meer geld.
508
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
Hij haatte dat.
509
00:28:21,491 --> 00:28:24,619
We verhuisden naar LA
en hij verbrak alle contact.
510
00:28:24,619 --> 00:28:25,745
We waren er kapot van.
511
00:28:26,246 --> 00:28:29,290
Toen kwam deze film,
die zich afspeelt in z'n gebouw, en...
512
00:28:29,290 --> 00:28:31,501
Het was te min voor ons, maar...
513
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
We namen hem aan.
Om dicht bij hem te zijn.
514
00:28:34,879 --> 00:28:36,923
Maar hij nam
nog steeds niet op als we belden.
515
00:28:38,591 --> 00:28:39,592
Nu weten we waarom.
516
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Als jullie niet de moordenaars zijn...
517
00:28:49,102 --> 00:28:51,563
...waarom sluipen jullie dan rond
met deze geweerkoffer?
518
00:28:51,563 --> 00:28:54,357
Dit deel klemt echt.
- Oliver. Gewoon...
519
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Wat?
520
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
Het is een camerakoffer.
521
00:29:02,907 --> 00:29:06,244
We maken een film in onze film.
Een achter de schermen-ding.
522
00:29:06,244 --> 00:29:10,457
We hebben verborgen camera's geplaatst
in ons kantoor en jullie woningen.
523
00:29:10,457 --> 00:29:13,168
Dat is een inbreuk op onze privacy
en het is illegaal.
524
00:29:13,168 --> 00:29:14,252
Niet echt.
525
00:29:14,252 --> 00:29:17,589
Je gaf ons toestemming
door het levensrechtencontract te tekenen.
526
00:29:17,589 --> 00:29:19,090
Ik kon het niet geloven.
527
00:29:19,090 --> 00:29:22,594
Geweldig. 'Geen zorgen.
We hebben geen advocaat nodig.
528
00:29:22,594 --> 00:29:25,513
Ik heb miljoenen contracten getekend.'
- Ik weet het.
529
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
Dat zag ik aankomen.
530
00:29:27,307 --> 00:29:32,270
Dudenoff zei altijd: 'Blijf filmen,
dan onthult het verhaal zichzelf.'
531
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
Hij zou zo trots op ons zijn geweest.
532
00:29:37,484 --> 00:29:38,526
Blijf filmen.
533
00:29:40,403 --> 00:29:41,613
We hebben nu twee moorden.
534
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
Wie heeft Sazz vermoord?
535
00:29:45,366 --> 00:29:46,785
En wie heeft Dudenoff vermoord?
536
00:29:46,785 --> 00:29:50,747
En wie deed zich voor als Dudenoff
en incasseerde cheques bij de bodega?
537
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
Dat moeten we uitzoeken.
538
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
Mijn god. Dat is het.
539
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
Wat heb je?
- Doug.
540
00:29:55,376 --> 00:29:58,213
De vent die van Zabar's hield.
Hij heette Doug.
541
00:30:01,382 --> 00:30:03,885
Vierde akte: de ontknoping.
542
00:30:05,303 --> 00:30:09,140
Je slayt in die jumpsuit, trouwens.
- Ik heb 'm van een veiling van Rikers.
543
00:30:09,641 --> 00:30:13,353
Iets aan omwonden zijn
door het gedroogde zweet van gevangenen...
544
00:30:14,062 --> 00:30:15,313
...bevrijdt me.
545
00:30:19,275 --> 00:30:21,236
{\an8}PUTNAM WK.05
546
00:30:21,236 --> 00:30:23,780
{\an8}Zorg dat je alle camera's meeneemt.
547
00:30:24,656 --> 00:30:26,157
{\an8}PUTNAM STUDEERKAMER.04
548
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
{\an8}Wat is dit?
549
00:30:34,374 --> 00:30:35,542
{\an8}Hier is nog een camera.
550
00:30:39,254 --> 00:30:41,422
Alsof wij zouden filmen op 720p.
551
00:30:41,422 --> 00:30:42,799
Wacht.
552
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Dus...
553
00:30:45,677 --> 00:30:46,886
...wiens camera is het dan?
554
00:30:51,140 --> 00:30:52,141
Wat?
555
00:30:53,852 --> 00:30:55,603
Het komt van Sazz' telefoon.
556
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
Wat?
557
00:31:05,446 --> 00:31:06,573
Ik heb er ook één.
558
00:31:08,491 --> 00:31:11,870
Maar deze is van vijf dagen terug,
want ik heb m'n maandagpyjama aan.
559
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
Mijn god.
560
00:31:17,792 --> 00:31:18,960
Niet jij ook.
561
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Krijg nou wat?
562
00:31:23,756 --> 00:31:25,884
Zijn deze niet van jullie camera's?
563
00:31:29,387 --> 00:31:30,388
Oké.
564
00:31:32,098 --> 00:31:35,727
De moordenaar houdt ons
op dit moment in de gaten.
565
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
En heeft ons in de gaten gehouden.
566
00:31:39,105 --> 00:31:40,231
Hoelang?
567
00:31:41,900 --> 00:31:44,986
Dit is verknipt. Ik heb een breed schot.
- Mooi.
568
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
'Ik hou je in de gaten.'
569
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
IK HOU JE IN DE GATEN.
570
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
IK HOU JE IN DE GATEN.
571
00:31:56,456 --> 00:31:59,334
Oké. We zijn niet veilig in dit gebouw.
572
00:31:59,334 --> 00:32:00,418
Dacht je?
573
00:32:00,418 --> 00:32:03,087
Charles, je had gelijk.
We moeten hier weg, nu.
574
00:32:07,634 --> 00:32:09,928
{\an8}VOORPOORT
575
00:32:10,720 --> 00:32:15,975
Wat begon ter verdediging van twee mensen
die werden beschuldigd van mis schieten...
576
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
Oliver.
577
00:32:17,060 --> 00:32:21,898
...werd een found footage-film
over de moord op onze mentor.
578
00:32:27,236 --> 00:32:29,864
Luister, hebben we gemoord?
579
00:32:29,864 --> 00:32:31,032
Natuurlijk.
580
00:32:31,532 --> 00:32:33,910
We hebben de regels
van verhalend vertellen vermoord...
581
00:32:34,911 --> 00:32:35,912
...maar niets anders.
582
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}Vertaling: E. Brevink