1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Eerder in... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,921 Ik deed Loretta in LA bijna een aanzoek. En toen niet. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 Waarom niet? - Eén mislukt huwelijk... 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,050 ...wie heeft dat niet? Twee mislukte huwelijken... 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,969 ...en mensen gaan vragen stellen. 6 00:00:10,969 --> 00:00:14,139 Niet te geloven dat je dacht dat ik je vriendin had vermoord. 7 00:00:14,681 --> 00:00:19,227 Ik kan deze matige tot ernstige bacteriële bindvliesontsteking niet eens doden. 8 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 Sazz belde Bev Melon en zei dat er een probleem was met de film. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 En meteen erna werd ze doodgeschoten. 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Iemand van de film heeft Sazz vermoord om het probleem geheim te houden. 11 00:00:28,695 --> 00:00:32,365 Het briljante team van regisseurs, de Broeders. 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Deze drie moeten ook in de fotoshoot zitten. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,578 Het is alleen de timing. 14 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Iemand schoot dus uit de westtoren... 15 00:00:39,956 --> 00:00:42,292 ...kwam helemaal hier, maakte schoon... 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,544 ...en dumpte het lijk, allemaal binnen 12 minuten? 17 00:00:44,544 --> 00:00:46,755 Hoe doe ik het? - Het duurt al 38 minuten. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,299 Wat? - Waar sta ik op? 19 00:00:49,299 --> 00:00:51,092 Het voelt als vliegenpapier. 20 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Het is een kleefmat. 21 00:00:52,177 --> 00:00:55,638 ...op de kleefmat is dezelfde als die in Dudenoffs woning. 22 00:00:55,638 --> 00:00:57,849 De moordenaar was in het productiekantoor... 23 00:00:57,849 --> 00:01:01,019 ...en is dus waarschijnlijk bij de fotoshoot. 24 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 Het was niet één iemand die de moord pleegde. Het waren er twee. 25 00:01:05,023 --> 00:01:08,068 Eén om te schieten en één om op te ruimen. 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,695 Je hebt helemaal gelijk. Ze kunnen dit hebben gedaan. 27 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Waar is de andere Broeders-zus? 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 God, ze zijn neergeschoten. 29 00:01:22,207 --> 00:01:25,502 Wat je zo gaat zien, is een verklaring van de beschuldigden. 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 Maar in onze moedertaal... 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,549 ...de taal van film. 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,053 De beelden zijn verkregen uit verschillende hoeken... 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 ...camera's en lenzen om een veelzijdig perspectief te geven... 34 00:01:38,765 --> 00:01:42,519 ...zoals alleen camera's dat kunnen, van de waarheid. 35 00:02:01,246 --> 00:02:05,041 Tawny en ik kregen onze eerste camera toen we negen waren. 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,126 Actie. 37 00:02:07,335 --> 00:02:09,379 {\an8}Een Sony DCR-VX1000. 38 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 {\an8}Pygmalions nederlaag 39 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 {\an8}We spaarden al ons geld, maar het was niet genoeg. 40 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 {\an8}Dus stalen we 'm. 41 00:02:19,055 --> 00:02:24,185 Onze esthetiek lag op het snijpunt van voyeurisme en fysieke horror. 42 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 We waren buitenbeentjes op de middelbare school. 43 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}Het lied van de gescheurde zwaan 44 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 {\an8}Niet weer. 45 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 {\an8}Ze zijn zo raar. 46 00:02:40,994 --> 00:02:44,330 {\an8}Toen ontmoetten we onze filmprofessor en werden onze levens veranderd. 47 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Hij zei dat wat ons raar maakte, ons succesvol zou maken. 48 00:02:48,126 --> 00:02:49,419 Er was maar één ding nodig. 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Blijf filmen. 50 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 {\an8}Als jullie een ding onthouden van m'n vak, is het dit. 51 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 {\an8}Grondbeginselen van film 52 00:02:56,509 --> 00:03:00,096 {\an8}Neem je camera mee de wereld in en film alles. 53 00:03:00,680 --> 00:03:03,725 En censureer jezelf nooit, maar dan ook nooit. 54 00:03:03,725 --> 00:03:05,393 Kijk nooit weg. 55 00:03:06,186 --> 00:03:09,105 Tenzij het een eclips is of Medusa... 56 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 ...of die keer dat ik jullie tentamens aan m'n shirt had geniet. 57 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Maar serieus... 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 ...blijf filmen. 59 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Zelfs wanneer het chaotisch is. 60 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 Want chaos kan goed zijn. 61 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 Chaos kan kunst zijn. 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 We namen dat echt ter harte. 63 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 God. Ze zijn neergeschoten. 64 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Oliver. 65 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 Haal me hier weg. - Het schot kwam van daar. 66 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 Hierheen. - Daar. Daar was het. 67 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 Het is Glen. Hij leeft nog. 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,192 Welke Oliver is dat? 69 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Zach? 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 Ik ben in m'n vet geraakt. 71 00:03:58,613 --> 00:04:01,950 Oké, hier. Hier. Oefen er druk op uit. 72 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 Oliver. Nee... 73 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 Is het voorbij? - Hij is in orde. 74 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 {\an8}Eerste akte: het aansporende incident. 75 00:04:15,672 --> 00:04:17,757 {\an8}Taxi. 76 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 {\an8}Rijden. 77 00:04:21,094 --> 00:04:24,681 Breng ons naar de Upper West Side. Gewoon de hel van SoHo uit. 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,349 Komt het goed met die twee? 79 00:04:26,349 --> 00:04:29,352 Dat moet wel. Er mag niemand meer sterven vanwege ons. 80 00:04:29,352 --> 00:04:32,272 Mijn god. - Zagen jullie Tawny toen het schot viel? 81 00:04:32,272 --> 00:04:35,191 Nee. Ik zag alleen m'n leven aan me voorbij flitsen. 82 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 Ik was een prachtig jochie. 83 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 Talentvol, toen al. 84 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 Onschuldig. En ook erg braaf. 85 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 Dus, waar denken jullie aan? Denken jullie dat Tawny schoot? 86 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 Was het bedoeld voor Oliver? 87 00:04:48,496 --> 00:04:52,500 Als dat zo was, was het schot dat Sazz doodde misschien voor mij. 88 00:04:53,418 --> 00:04:54,877 En wie weet? 89 00:04:56,170 --> 00:04:57,380 Mabel kan de volgende zijn. 90 00:04:58,756 --> 00:05:02,468 Dus jullie zijn allemaal het doelwit. - Howard, waarom film je ons? 91 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 Ik ben setdocumentairemaker slash contactpersoon. 92 00:05:05,305 --> 00:05:09,225 Er is me gezegd dat ik nooit moest stoppen met filmen. Door de zussen Broeders. 93 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 De moordenaars? Ga deze taxi uit. - We zijn nog niet halverwege. 94 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 Wacht, weet je wat? Ik werk voor jullie. De Broeders kunnen me wat. 95 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Als jullie iets overkomt, is dit bewijs voor de politie. 96 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Oké, prima. Blijf filmen. 97 00:05:21,154 --> 00:05:23,990 Maar vooral m'n linkerkant. Een iets hogere invalshoek. 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,783 Oké. - En nooit en profil. 99 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 Jeetje. 100 00:05:27,368 --> 00:05:31,622 Waarom zouden de zussen Broeders hun film riskeren om Oliver te vermoorden? 101 00:05:31,622 --> 00:05:33,374 Het is niet logisch. 102 00:05:33,374 --> 00:05:36,878 Het is volkomen logisch. Wij zien de logica alleen niet. 103 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Kijk, daar heb je m'n beroemde buren die het gebouw hebben verpest. 104 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Uma, uit de weg. Ik ben in een bui om uit te halen. 105 00:05:44,260 --> 00:05:45,345 Moet je dit zien. 106 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 {\an8}Door jullie hangen overal camera's voor het geval we worden vermoord. 107 00:05:48,890 --> 00:05:53,102 {\an8}Je kunt geen scheet meer laten of krant stelen zonder bekeken te worden. 108 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 Rot verdomme op. 109 00:05:54,395 --> 00:05:57,940 Niemand hier schiet de juiste mensen neer. - We moeten naar een veilige plek. 110 00:05:57,940 --> 00:06:00,526 Aangezien er iemand is vermoord in jouw woning... 111 00:06:00,526 --> 00:06:03,112 ...en het schot uit de mijne kwam, denk ik aan Oliver. 112 00:06:03,112 --> 00:06:06,783 Bij mij is het het minst moord-ig. En ik heb de gerieflijkste meubels. 113 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 Als de schutter me niet doodt, doet Charles' bank het. 114 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 {\an8}OOSTELIJKE LOBBY 115 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 Moordenaars in het gebouw. - Druk op deuren sluiten. 116 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 Doe ik. - Snel, Oliver. 117 00:06:17,126 --> 00:06:22,423 Druk zoveel je wilt. Die knoppen staan uit sinds de Americans with Disabilities Act. 118 00:06:22,423 --> 00:06:25,385 We kunnen elk moment doodgaan. Maak je leuke feitjes leuker. 119 00:07:12,974 --> 00:07:17,395 SEIZOEN VIER - AFLEVERING ZES BLOW-UP 120 00:07:18,020 --> 00:07:21,566 God. De zussen zijn in het gebouw. En griezelig kalm. 121 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 {\an8}Spelen ze met ons? - Ik weet het niet. 122 00:07:24,026 --> 00:07:27,947 {\an8}Als orka's met hun prooi. - Wist je dat orka's geen walvissen zijn? 123 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 {\an8}Leuker. - Gaat het, Oliver? Je lijkt van streek. 124 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 {\an8}Ik lijk van streek? 125 00:07:33,786 --> 00:07:35,204 {\an8}Ik lijk van streek? 126 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 {\an8}Weet ik veel. Misschien omdat ik vandaag bijna doodging. 127 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 {\an8}Mijn god. 128 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 {\an8}Ik ging vandaag bijna dood. 129 00:07:46,174 --> 00:07:50,928 {\an8}Terwijl ik daar lag, compleet ongedeerd, tussen twee bloedende mensen... 130 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 {\an8}...kon ik alleen aan Loretta denken. 131 00:07:55,433 --> 00:07:59,437 {\an8}Waarom leef ik een moment langer zonder de liefde van m'n leven bij me? 132 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 {\an8}Ik ben gewoon één groot vat van spijt. - Wat dacht je van een groot vat bourbon? 133 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 En jij, Charles? Waar heb jij spijt van? 134 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Ik? 135 00:08:10,448 --> 00:08:13,075 Nergens van, eigenlijk. - Heus wel. Ik trap je af. 136 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 Je reclamecampagne voor sacharine. 137 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 Altijd die vreemde blik als ik je de kans geef om de rekening te betalen. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 Het moment waarop je voor Jan viel. - Klopt. 139 00:08:22,376 --> 00:08:26,214 Hé, door haar kennen we Baked by Melissa en we houden van die plek. 140 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 Nou, dat maakt al het seriemoorden helemaal goed. 141 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 Hoewel de kaneelbroodjes goed zijn. 142 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 Jezus. - Niet opendoen. 143 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 God. - O, nee. 144 00:08:35,431 --> 00:08:36,516 Jemig. 145 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Ga... 146 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 Ze belde net van beneden. 147 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 Kom op, jongens. Wat zei ik nou? - O, godzijdank. 148 00:08:43,564 --> 00:08:46,984 Ik had één verzoek. Eén verdomd verzoek. 149 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 Laat Galifianakis niets overkomen. 150 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 Iemand probeert ons te vermoorden. Mij. 151 00:08:52,949 --> 00:08:55,576 Snap ik, als iemand die jou al drie jaar wil vermoorden. 152 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Lomp. - Hoe maken Zach en Glen het? 153 00:08:57,245 --> 00:08:59,455 Stubbins is stabiel, maar buiten bewustzijn. 154 00:08:59,455 --> 00:09:02,333 De kogel raakte z'n schedelplaat en schampte af naar sexy Zach. 155 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Maar geen zorgen. Z'n organen zijn niet geraakt. 156 00:09:04,835 --> 00:09:08,339 Nee. Wat een geluk voor dat schattige, lekkere comedy-stuk. 157 00:09:08,339 --> 00:09:11,050 Wat is dit? Wat gebeurt er? - Doe alsof ik er niet ben. 158 00:09:11,050 --> 00:09:13,344 Dat gaat niet gebeuren. Zet die zooi uit. 159 00:09:14,637 --> 00:09:15,763 {\an8}Zet die zooi uit. 160 00:09:15,763 --> 00:09:16,847 {\an8}PUTNAM WK.04 161 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 {\an8}Je moet naar boven gaan en de Broeders arresteren. 162 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 {\an8}Tawny's laarzen maken dezelfde afdruk als die in Dudenoffs woning. 163 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 {\an8}Precies dezelfde? 164 00:09:24,564 --> 00:09:26,607 {\an8}Ja. Dus... Je plaagt me. 165 00:09:26,607 --> 00:09:29,944 {\an8}Er is meer dan vergelijkbaar schoeisel nodig voor een arrestatiebevel. 166 00:09:29,944 --> 00:09:34,156 {\an8}Ik zag Tawny met een lange, zwarte koffer vlak voor de schietpartij. 167 00:09:34,156 --> 00:09:35,908 {\an8}Het moordwapen kan erin zitten. 168 00:09:35,908 --> 00:09:36,993 {\an8}Vind die dan. 169 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 {\an8}Oké... Je doet het weer. 170 00:09:39,036 --> 00:09:40,121 {\an8}PROD.KANTOOR.01 171 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 {\an8}Vergeet niet dat ik er hier ook een verstop. 172 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 {\an8}Ik wil m'n zus niet zien masturberen na werktijd. 173 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 {\an8}Dat geeft onze film wel de leeftijdsgrens waarop we hebben gewacht. 174 00:09:50,840 --> 00:09:56,387 {\an8}Luister, daarnaast, krakertje van me... Dudenoff? Niet in Portugal. Nope. 175 00:09:56,387 --> 00:10:00,182 {\an8}Hij incasseert z'n uitkering bij een bodega op 125th Street. 176 00:10:01,475 --> 00:10:03,144 {\an8}Is Dudenoff terug in New York? 177 00:10:03,811 --> 00:10:05,896 {\an8}En hij was hier rond de tijd van Sazz' dood. 178 00:10:05,896 --> 00:10:07,773 {\an8}Hij moet hier iets mee te maken hebben. 179 00:10:07,773 --> 00:10:09,900 {\an8}Wat heeft Dudenoff te maken met de Broeders? 180 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 {\an8}Kom op. Zussen, broers, Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw. 181 00:10:12,737 --> 00:10:16,782 {\an8}Het boeit me niet. Het komt erop neer dat er zeker iemand achter jullie aan zit. 182 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 {\an8}Dus jullie moeten Portugal allemaal overwegen. 183 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 {\an8}Ik moet terug naar de plaats delict. 184 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 {\an8}Blijkbaar heeft iemand anders ook gespot... 185 00:10:25,541 --> 00:10:30,087 {\an8}...dat je ontsnapte ex, Jan Bellows, weer in de stad is. 186 00:10:30,755 --> 00:10:32,506 {\an8}En dolletjes, ze willen mij op de zaak. 187 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 {\an8}Charles, dit is voor jou. 188 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 Tijdelijke verpakking stoffelijke resten S. PATAKI - BEWIJS 189 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 De resten van Sazz Pataki. 190 00:10:43,392 --> 00:10:46,187 {\an8}Weet ik veel. Ik dacht dat het fijn was als ze bij jou was... 191 00:10:46,187 --> 00:10:51,025 {\an8}...en niet, weet je wel, op een schap in een bewijspakhuis. 192 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 {\an8}Ik zal dit bij in m'n weckfles doen. Dank je. 193 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 {\an8}Luister, ga niet de held uithangen, oké? 194 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 {\an8}Ik wil jullie delen niet moeten identificeren. 195 00:11:07,208 --> 00:11:09,960 {\an8}Is dat duidelijk? Verdomme. 196 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 {\an8}Howard, wil je de camera uitzetten? 197 00:11:19,553 --> 00:11:22,932 Prima. Ik bedoel, jij maakt content van het verdriet van anderen, maar... 198 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 Juist. Sorry. 199 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 Bev Melon heeft net een noodvergadering voor de productie afgekondigd. 200 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Gaan we erheen? 201 00:11:33,275 --> 00:11:36,570 Nee. We blijven weg bij de zussen en gaan de stad uit. 202 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 We kunnen niet vluchten. 203 00:11:37,947 --> 00:11:42,118 We moeten weten waarom de zussen Broeders ons dood willen hebben. 204 00:11:42,702 --> 00:11:46,414 Jaloers op m'n talent? Rob Reiner sneed m'n remleidingen ooit door. 205 00:11:46,414 --> 00:11:50,543 Ik ging als Thelma en Louise de Potomac in en hij stal The Princess Bride van me. 206 00:11:51,085 --> 00:11:55,339 Charles, wat als we naar boven gaan, maar Howard ons blijft filmen? 207 00:11:55,339 --> 00:11:57,133 Dat houdt ons veilig. - Goed idee. 208 00:11:57,133 --> 00:12:01,178 Niemand heeft ooit gemoord voor de camera. Googel dat niet. 209 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 We lossen de zaak op, redden onze levens en wreken Sazz. 210 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 Prima. Ik ga mee om die geweerkoffer te zoeken. 211 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 Maar laat de camera draaien. 212 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Ik ben de redder in nood. 213 00:12:13,023 --> 00:12:14,608 Met onze levens op het spel... 214 00:12:15,109 --> 00:12:19,613 ...is het een race tegen de klok om de zaak op te lossen en gerechtigheid te krijgen. 215 00:12:20,114 --> 00:12:21,824 Je hoort de camera te negeren. 216 00:12:21,824 --> 00:12:24,869 Hij houdt van me. Dat zou verkeerd zijn. - Putnam. 217 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 Jullie zijn er. We hebben zoveel vragen. - Ik film. 218 00:12:32,752 --> 00:12:35,004 Eén, was de nabijheid van de dood verkwikkend? 219 00:12:35,004 --> 00:12:36,297 Absoluut. 220 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Voorzichtig. Camera's. Wij hebben camera's. 221 00:12:39,008 --> 00:12:43,304 Trina, Tawny, ik werk weer voor hen, maar het is niets om over te moorden. 222 00:12:43,888 --> 00:12:48,100 Oké, allemaal. Kom dichterbij. 223 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 Kom erbij. 224 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 Jullie hebben vast... - Sorry. 225 00:12:53,564 --> 00:12:57,109 ...gehoord over ons vuurwapenmomentje bij de fotoshoot... 226 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 ...maar ik wil jullie ervan verzekeren, ten eerste, dat de politie eraan werkt. 227 00:13:00,696 --> 00:13:03,574 Ten tweede zal het geen enkele invloed op de productie... 228 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 Het spijt me zo. - God. Wat irritant. 229 00:13:08,412 --> 00:13:09,663 Oké, waar was ik? 230 00:13:10,289 --> 00:13:12,541 Ik ben net terug uit het ziekenhuis... 231 00:13:12,541 --> 00:13:19,215 ...en Zach vroeg me om aan jullie allemaal door te geven dat 'de show moet doorgaan'. 232 00:13:20,174 --> 00:13:24,303 Ik zei dat ik wilde stoppen met de film. Toen dreigde ze me aan te klagen. 233 00:13:24,303 --> 00:13:29,225 Toen trok ze het infuus uit m'n arm en zoog ze de pijnstillers... 234 00:13:29,725 --> 00:13:33,395 ...uit de infuuszak als een verdomde Capri-Sun. 235 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 O, ja. En nu... Heather? 236 00:13:36,357 --> 00:13:40,945 Jullie moeten een waiver tekenen om mij te ontheffen van aansprakelijkheid. 237 00:13:40,945 --> 00:13:44,573 Ze geeft jullie pennen. Als dat even kan. En ik ben een beetje moe... 238 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 ...dus ik ga een snel dutje doen. Een klein hazenslaapje. 239 00:13:48,452 --> 00:13:50,871 Daar is de geweerkoffer. Zoom. 240 00:13:52,039 --> 00:13:53,040 Vergroot. 241 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 Heb je 'm? - Ik heb ingezoomd. 242 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 Ik ga bij Marshall kijken. Roddels over de Broeders loskrijgen. 243 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Goed idee. Mors de thee op hem. 244 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 Wacht. Dat is niet... Wat is het? Het is iets als... 245 00:14:04,176 --> 00:14:06,887 Je zit in de buurt. Iets met thee en morsen. 246 00:14:07,388 --> 00:14:09,056 Nee, hier ga ik gek van worden. 247 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 Mors de thee op hem. - Bingo. 248 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 Ja. - Mors de thee op hem. 249 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 De thee morsen. - Helemaal raak. 250 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 {\an8}PROD.KANTOOR.07 251 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 {\an8}Hé, hoe ben je eronder? 252 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 {\an8}Er zijn mensen neergeschoten en we moeten doen alsof het niks is. 253 00:14:22,862 --> 00:14:26,490 {\an8}Hoe is het met Oliver? Mensen denken dat de moordenaar hem moest hebben. 254 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 {\an8}Het is gestoord. 255 00:14:28,492 --> 00:14:29,493 {\an8}Klopt. 256 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 {\an8}De enigen die niet echt uit hun doen zijn, zijn... 257 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 {\an8}De tweeling. 258 00:14:35,082 --> 00:14:38,919 {\an8}Ik bedoel, niet uit hun normale vreemde doen. 259 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 {\an8}Zijn ze verdachten? 260 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 {\an8}Ik ben niet verbaasd, eerlijk gezegd. Heb je hun studentenfilm gezien? 261 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 {\an8}Oliver, schiet op. We hebben de film aangezet. 262 00:14:55,603 --> 00:14:58,814 {\an8}Wat heb ik gemist? - Zoveel. Het is raar. 263 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 {\an8}Het heet De schennis van Alice. 264 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 Het gaat over een oudere kunstenaar en identieke tweelingzussen... 265 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 ...die hij van klei heeft gemaakt en die tot leven kwamen. 266 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 Het was een heel ding in de eerste scène. 267 00:15:10,826 --> 00:15:14,830 En omdat hij hun maker is, voeren ze zijn bevelen uit. 268 00:15:14,830 --> 00:15:19,376 Ze maken dat punt heel duidelijk. - En er is een soort antisuikerboodschap. 269 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 Ja, maker. 270 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 We voeren uw bevelen uit. 271 00:15:28,761 --> 00:15:31,764 U hoeft het maar te zeggen, dan halen we onze degen... 272 00:15:31,764 --> 00:15:34,183 ...door het vlees van uw vijanden. 273 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 Ga. Laat wat bloed vloeien in mijn naam, meiden. 274 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Vince Fish? 275 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Tweede akte: de stijgende actie. 276 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 {\an8}WESTTOREN 277 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 {\an8}Bezoekers. 278 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Zat je ontsteking de vorige keer niet aan de andere kant? 279 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Het springt over. Kom binnen. 280 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Rudy en ik zijn met ons nieuwe speelgoed aan het spelen. 281 00:16:17,017 --> 00:16:20,896 We hebben 'm uit de boedelverkoop van een oude dame. 282 00:16:20,896 --> 00:16:24,066 Ze stond bij die bushalte bij het park haar eigen ding te doen. 283 00:16:24,066 --> 00:16:26,527 Toen, bam. - Onthoofd door de zijspiegel... 284 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 ...van lijn M86. - Bam. 285 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Hij stopte niet eens, want hij zat vol en er reed een andere achter. 286 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 Maar het goede nieuws is dat wij een drone hebben. 287 00:16:35,327 --> 00:16:39,415 Hij werkt en het is een cameradrone. - Hoe zit het met de camera? 288 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 We filmen wat beelden achter de schermen voor de film. 289 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Ik hou van de films. 290 00:16:43,752 --> 00:16:47,631 'Ik ben m'n hand kwijt. Ik ben m'n bruid kwijt. 291 00:16:47,631 --> 00:16:51,885 Johnny heeft z'n hand. Johnny heeft z'n bruid.' 292 00:16:51,885 --> 00:16:55,556 En dan zegt Cher Bono: 'Doe toch normaal.' 293 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 Dat komt uit Moonstruck, Mabel. Die moet je zien. 294 00:16:59,393 --> 00:17:01,061 Ik denk dat ik genoeg heb gezien. 295 00:17:01,770 --> 00:17:03,897 We zagen laatst ook een andere film. 296 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 De schennis van Alice. 297 00:17:05,941 --> 00:17:08,277 Daar zat ik in. - Dat zagen we. 298 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 We hadden niet beseft dat je een acteur was. 299 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Of dat je de zussen Broeders kende. 300 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 Ja. Hebben we dat niet verteld? 301 00:17:15,701 --> 00:17:18,495 Ja, we volgden allemaal college bij Dudenoff. 302 00:17:18,495 --> 00:17:22,124 Op verschillende momenten. - Dus hij was jullie... 303 00:17:22,124 --> 00:17:23,333 Filmprofessor. 304 00:17:23,333 --> 00:17:25,419 Ik was geen goede acteur, weet je. 305 00:17:25,419 --> 00:17:30,215 Nee, ik deed hem gewoon een gunst. Hij zei dat ik schenner-vibes had. 306 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 Maar deze vent, deze vent. Meneer Spielberg-film. 307 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Catch Me If You Can. Ik speel een agent op Tom Hanks' kantoor. 308 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Op 1,07 minuut zie je mij bellen in het rechtste kantoorhokje. 309 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 Echt? - Ja. 310 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Toen stond hij op en liep hij naar het toilet. 311 00:17:47,691 --> 00:17:50,903 Maar Leo DiCaprio liet het eruit knippen. Te bedreigd. 312 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 En ik keek steeds in de camera. 313 00:17:52,821 --> 00:17:57,701 Oké. Dus er is een connectie tussen de zussen Broeders en Dudenoff. 314 00:17:57,701 --> 00:18:01,330 Ja. Hij heeft ze echt gemaakt. Ze waren z'n lievelingetjes. 315 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 Niet de onze. 316 00:18:02,414 --> 00:18:06,085 Hij nodigde ze uit voor oh hell en dan zaten ze zo te slijmen. 317 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 'We houden niet van onze papa. Wees onze papa, Dudey.' 318 00:18:09,088 --> 00:18:11,965 Ze zouden alles voor hem doen. - Oké, Rudy. Oké. 319 00:18:11,965 --> 00:18:15,385 Kom op. Blijf er niet in hangen. Daar ben je te goed voor. 320 00:18:15,385 --> 00:18:19,890 Kom, help het raam open te wrikken, zodat onze drone op z'n eerste reis kan. 321 00:18:21,058 --> 00:18:22,518 Hoorden jullie dat? 322 00:18:23,143 --> 00:18:25,312 Dudenoff heeft ze gemaakt. Hij gaf ze het leven. 323 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Dus ze voeren z'n bevelen uit, net als in hun film. 324 00:18:27,856 --> 00:18:30,943 Mijn god. Hebben ze voor hem gemoord? 325 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 Poppenspeler. 326 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 Jongens, we moeten afremmen. 327 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 We weten nog steeds niet eens waarom ze ons dood zouden willen. 328 00:18:37,741 --> 00:18:40,577 Ik vind dat we De schennis van Alice moeten afkijken... 329 00:18:40,577 --> 00:18:43,038 ...voor we er onze hele theorie op baseren. 330 00:18:43,038 --> 00:18:47,417 Geweldig. Doe dat. Ik ga Loretta bellen nu ik m'n vergankelijkheid nog voel. 331 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Ze zou nu klaar moeten zijn op de set. 332 00:18:49,211 --> 00:18:52,214 En het is vijf uur geweest, dus het vreet niet aan m'n belminuten. 333 00:18:52,214 --> 00:18:55,509 Dat is al iets van 15 jaar geen ding meer. - Echt? 334 00:18:56,593 --> 00:18:59,346 Dat heeft niemand me gezegd. Ik was zo zuinig met m'n minuten. 335 00:19:01,390 --> 00:19:02,599 Charles, kom je? 336 00:19:03,100 --> 00:19:05,602 Ik wil nog steeds in die geweerkoffer kijken. 337 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Hij staat in het kantoor. Hoe kom je ongedeerd binnen? 338 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Zo. - Door het raam. 339 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 Het zit op 15 hoog of zo. 340 00:19:13,694 --> 00:19:14,736 Geen zorgen. 341 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Ik heb vrienden in hoge posities. 342 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 Ik film. 343 00:19:27,207 --> 00:19:31,461 Denken jullie dat jullie ongemerkt bij de Broeders op kantoor kunnen kijken? 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 Ja. Absoluut. 345 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 Ik ben sluwheid. 346 00:19:36,008 --> 00:19:39,219 Ik ben de Afrikaanse luipaard op de Serengeti. 347 00:19:39,219 --> 00:19:41,638 Stil. Geslepen. Precies. 348 00:19:41,638 --> 00:19:45,767 Ik wist dat die zussen griezels waren. Ze filmden stervende dieren. 349 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Ze staken dingen in brand. 350 00:19:47,436 --> 00:19:50,147 En als ze een appel aten, aten ze 'm helemaal. 351 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 De pitjes, het steeltje, dat kleine stickertje. 352 00:19:53,358 --> 00:19:54,568 Ze zijn knetter. 353 00:19:54,568 --> 00:19:56,987 Nou, ik had een tante die kanteloepen als appels at... 354 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 ...en er was een beurs voor onderzoek naar haar tanden. 355 00:19:59,406 --> 00:20:01,283 Wauw, dat is niet mis. 356 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 Oké. Kom op. 357 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 We zijn gelanceerd. 358 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 Voorzichtig met de opwaartse stuwkracht. - Komt goed. 359 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Komt goed. 360 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Jongens, hebben jullie enig idee... 361 00:20:14,504 --> 00:20:19,259 ...waarom de zussen Broeders iets tegen mij of Oliver of Mabel zouden hebben? 362 00:20:19,259 --> 00:20:21,637 Wie weet het met die twee? 363 00:20:21,637 --> 00:20:25,724 Kom op. Halverwege. - Ik hoor dat Dudenoff weer in de stad is. 364 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 Wat? - Wat? Nee. 365 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Wat? - Dat kan niet. 366 00:20:27,893 --> 00:20:30,229 Waar heb je dat gehoord? - Je vergist je. 367 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Dudenoff zou niet in de stad zijn zonder langs te komen. 368 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 Vince, pas op. - Komt goed. 369 00:20:38,528 --> 00:20:41,865 Komt goed. Nee. Komt goed. 370 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Komt niet goed. 371 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 Krijg nou wat? 372 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 Loretta. 373 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 Voor je iets zegt... 374 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 Er is vandaag iets gebeurd... 375 00:20:58,966 --> 00:21:02,177 ...en het zette me aan het denken over dingen waar ik spijt van heb. 376 00:21:02,678 --> 00:21:05,055 En ik moet iets bekennen. 377 00:21:05,847 --> 00:21:10,811 In LA wilde ik je een aanzoek doen. En ik verkrampte. 378 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Ik ben een idioot. 379 00:21:14,731 --> 00:21:18,277 Dus ik wil alle tijd die ik nog over heb met jou doorbrengen. 380 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Wat zeg je ervan? 381 00:21:27,786 --> 00:21:31,999 Nou, laat het maar even doordringen. Ik heb het gezegd. Jij hebt het gehoord. 382 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Dus... 383 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Nou... 384 00:21:43,635 --> 00:21:45,304 Stilte op de set. 385 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 Nog een keer. - Geluid. 386 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Denk eraan. Je bent zowel fysiek als emotioneel verbrand. 387 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Filmklapper A. 388 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 Ik heb De schennis van Alice afgekeken. 389 00:21:56,023 --> 00:22:00,402 Ik hoopte op meer aanwijzingen, maar ben nu alleen doodsbang voor suiker. 390 00:22:00,402 --> 00:22:01,737 Hoe ging het met de drone? 391 00:22:01,737 --> 00:22:03,905 'Te pletter geslagen' lijkt me de omschrijving. 392 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Idem met mij en Loretta. 393 00:22:06,992 --> 00:22:10,078 Ik zei dat ik spijt had dat ik geen aanzoek deed en ze zei 'uh'. 394 00:22:11,330 --> 00:22:15,751 Was het een 'uh' of meer een 'eugh'? 395 00:22:15,751 --> 00:22:17,044 De tweede. 396 00:22:19,171 --> 00:22:22,716 Het zijn onze vrienden. Kijk wie er nu accessoires draagt. 397 00:22:22,716 --> 00:22:25,302 Graveys nieuwe halsband... 398 00:22:26,678 --> 00:22:29,598 ...is een hondencamera. Ze is een hondenspion. 399 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 Ik ben een lijkhond. 400 00:22:33,977 --> 00:22:37,105 Gravey. Dat is m'n vriendin. - Shit, Gravey. 401 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 Stoute Gravey. - Ze is niet stout. 402 00:22:40,901 --> 00:22:44,821 Ze doet haar werk. Een lijkhond en superschattig zijn. 403 00:22:44,821 --> 00:22:47,949 Ja, dat ben je. Brave meid. - Howard, foei. 404 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 Sazz' implantaten. 405 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 Hier is haar linkerschouder. 406 00:22:54,206 --> 00:22:57,459 Dank je. O, nee, dat is 'm niet. - Jawel. Er staat 'links'. 407 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 Nee, hier staat 'links'. In het Bulgaars. 408 00:23:01,088 --> 00:23:04,299 Dat heb ik geleerd toen ik Brazzos nasynchroniseerde voor Macedonië. 409 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 Dus er zijn twee linkerschouders? 410 00:23:08,303 --> 00:23:10,597 Wat? - Wie heeft er twee linkerschouders? 411 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 Jongens. 412 00:23:13,934 --> 00:23:16,937 Sazz' lichaam was niet het enige in de verbrandingsoven. 413 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 Wat betekent... 414 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Wat? 415 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 Er was nog een moord in het gebouw. 416 00:23:28,240 --> 00:23:30,909 Derde akte: de climax. 417 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Oké. Sazz zei tegen Jan dat er nog een moord was gepleegd in het gebouw. 418 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 En ze had gelijk. Dit was 'm. 419 00:23:37,749 --> 00:23:42,671 Dus, wat als Dudenoff iemand heeft vermoord en in de oven heeft gelegd... 420 00:23:42,671 --> 00:23:47,008 ...en toen wij begonnen met podcasten over moorden in het gebouw... 421 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 Dook Dudenoff onder. 422 00:23:48,677 --> 00:23:52,347 Maar hij had iemand nodig om ons te laten stoppen met onderzoeken... 423 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 ...dus liet hij de zussen Broeders z'n bevelen uitvoeren. 424 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Met hun degen door het vlees van hun vijanden. 425 00:23:57,060 --> 00:24:00,480 Ze probeerden mij te vermoorden, maar raakten Sazz. 426 00:24:00,480 --> 00:24:04,526 Ze legden haar lichaam in de oven, net als Dudenoffs eerste slachtoffer. 427 00:24:04,526 --> 00:24:06,319 Precies. Het is allemaal zo simpel. 428 00:24:06,820 --> 00:24:09,239 Jongens, laten we niet te hard van stapel lopen. 429 00:24:09,239 --> 00:24:11,324 Het snijdt niet geen hout. 430 00:24:11,324 --> 00:24:16,079 Ik stuur het serienummer van de tweede schouder naar Williams. 431 00:24:16,746 --> 00:24:20,542 Misschien kan zij degene die is gedood identificeren. 432 00:24:20,542 --> 00:24:24,838 Oké, eens zien. Hoe zorgen we dat de zussen Broeders bekennen? 433 00:24:25,338 --> 00:24:28,717 Hoe zorgen we dat ze... Howard, richt dat ding ergens anders op. 434 00:24:28,717 --> 00:24:30,302 Ik kan niet nadenken zo. 435 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 Oké. - Mee eens. 436 00:24:31,553 --> 00:24:33,221 Gefilmd worden is verontrustend. 437 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Zet 'm uit, Werner Herzog. 438 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Dat is het. 439 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 We gaan in de aanval. 440 00:24:39,853 --> 00:24:43,565 We draaien de rollen om en de camera naar hen toe. Zien of het hen bevalt. 441 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 We verstoren hun balans... 442 00:24:44,900 --> 00:24:49,196 ...zodat ze de thee overal morsen. Op de kleden en dingen. 443 00:24:49,196 --> 00:24:50,280 Juist. 444 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 Is alles in orde? - Nee, het is... 445 00:24:56,077 --> 00:24:58,705 Ik dacht dat het van Loretta zou zijn. 446 00:24:58,705 --> 00:25:04,211 Maar het is Carpets USA met een promocode voor een gratis onderkleed. 447 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 Dingen waarvan je spijt hebt, kun je nog niet per se oplossen. 448 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 En als je me die promocode een keer kunt sturen... 449 00:25:09,966 --> 00:25:12,761 Oliver, het spijt me. - Nee, het is prima. 450 00:25:12,761 --> 00:25:15,347 Luister, als m'n zielsverwant niet bij mij wil zijn... 451 00:25:15,347 --> 00:25:16,640 ...wil ik niet bij haar zijn. 452 00:25:16,640 --> 00:25:19,518 Kom, we gaan onze would-bemoordenaars confronteren. 453 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 Ik pak mijn videocamera ook. 454 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 Is die digitaal? - Videoband. 455 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Retro. 456 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 Gaat het? 457 00:25:30,028 --> 00:25:31,613 Blijkt dat ik wel spijt heb. 458 00:25:32,697 --> 00:25:37,035 Als onze podcast Sazz' dood echt heeft veroorzaakt, vergeef ik mezelf nooit. 459 00:25:37,619 --> 00:25:39,162 We gaan deze zaak oplossen. 460 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 We moeten deze zaak oplossen. 461 00:25:45,877 --> 00:25:49,089 Waar zit de zoomknop? - Oké. Kom op. 462 00:25:52,092 --> 00:25:53,343 Camera's weg, dames. 463 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 Het is tijd dat wij de vragen stellen en jullie wankelen onder de blik van de lens. 464 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Wat is er met dit ding? 465 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 Zijn we verdachten? - We moeten dit filmen. 466 00:26:01,393 --> 00:26:04,938 Waar waren jullie toen Sazz werd vermoord? - Hier in het Arconia. 467 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 Wat? - Echt? 468 00:26:06,064 --> 00:26:07,232 Om een vriend te zien. 469 00:26:07,232 --> 00:26:10,944 En die vriend was Milton Dudenoff? - Ja. 470 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Geef het toe. - Dat deed ze net. 471 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 Dus jullie waren die nacht in z'n appartement? 472 00:26:15,532 --> 00:26:17,909 Ja. We kwamen binnen met z'n vaste deurcode. 473 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 Z'n favoriete kaartspel. - Oh hell? 474 00:26:20,120 --> 00:26:21,621 Precies, maar ondersteboven. 475 00:26:21,621 --> 00:26:24,583 773440? Weten we. Hou het tempo erin, meid. 476 00:26:24,583 --> 00:26:29,004 Dudenoff was jullie filmprofessor en jullie zijn z'n oogappels. 477 00:26:29,004 --> 00:26:32,215 Omdat hij jullie maker was, voeren jullie z'n bevelen uit. 478 00:26:32,924 --> 00:26:34,134 Natuurlijk. 479 00:26:34,676 --> 00:26:35,885 Zelfs moorden? 480 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 EINDE 481 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 Creepy. - Zo verontrustend. 482 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Kan ik dit nog laten vallen? 483 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 Professor Dudenoff was de eerste die ooit in ons geloofde. 484 00:26:46,521 --> 00:26:51,151 Nou, de studenten waren nogal van slag door jullie film. 485 00:26:52,444 --> 00:26:55,488 Negeer de critici en blijf gewoon filmen. 486 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Wacht. 487 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 Deze zijn voor jullie. 488 00:27:04,664 --> 00:27:08,543 Professor Dudenoff, geef je ons je Super 8-camera's? 489 00:27:09,044 --> 00:27:13,256 M'n botten kraken te erg om die dingen nog rond te zeulen. 490 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Hoe kunnen we dit ooit aflossen? 491 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Hij was onze mentor. 492 00:27:24,726 --> 00:27:25,852 Ons alles. 493 00:27:25,852 --> 00:27:27,437 Dus zouden we voor hem moorden? 494 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 Echt verdomme wel. 495 00:27:35,403 --> 00:27:38,323 Het is tijd om in die geweerkoffer van jullie te kijken. 496 00:27:40,992 --> 00:27:41,993 Mijn god. 497 00:27:42,494 --> 00:27:44,996 Jongens, de andere linkerschouder is net geïdentificeerd. 498 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 Is het de vent die in de lobby schreeuwde dat hij van Zabar's hield? 499 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 Ik heb hem al tijden niet gezien. Hoe heette hij? 500 00:27:51,628 --> 00:27:53,254 Hij is... 501 00:27:53,254 --> 00:27:54,756 ...van Dudenoff. 502 00:28:00,387 --> 00:28:03,014 Dudenoff lag in de verbrandingsoven. 503 00:28:03,014 --> 00:28:06,810 Hij is niet in Portugal of New York. Dudenoff is vermoord. 504 00:28:10,480 --> 00:28:11,523 Is hij dood? 505 00:28:11,523 --> 00:28:13,608 Wanneer spraken jullie hem voor het laatst? 506 00:28:15,568 --> 00:28:17,278 Een tijd geleden. Drie jaar. 507 00:28:17,862 --> 00:28:20,407 We zeiden dat we grote films wilden maken voor meer geld. 508 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Hij haatte dat. 509 00:28:21,491 --> 00:28:24,619 We verhuisden naar LA en hij verbrak alle contact. 510 00:28:24,619 --> 00:28:25,745 We waren er kapot van. 511 00:28:26,246 --> 00:28:29,290 Toen kwam deze film, die zich afspeelt in z'n gebouw, en... 512 00:28:29,290 --> 00:28:31,501 Het was te min voor ons, maar... 513 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 We namen hem aan. Om dicht bij hem te zijn. 514 00:28:34,879 --> 00:28:36,923 Maar hij nam nog steeds niet op als we belden. 515 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Nu weten we waarom. 516 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Als jullie niet de moordenaars zijn... 517 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 ...waarom sluipen jullie dan rond met deze geweerkoffer? 518 00:28:51,563 --> 00:28:54,357 Dit deel klemt echt. - Oliver. Gewoon... 519 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Wat? 520 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Het is een camerakoffer. 521 00:29:02,907 --> 00:29:06,244 We maken een film in onze film. Een achter de schermen-ding. 522 00:29:06,244 --> 00:29:10,457 We hebben verborgen camera's geplaatst in ons kantoor en jullie woningen. 523 00:29:10,457 --> 00:29:13,168 Dat is een inbreuk op onze privacy en het is illegaal. 524 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Niet echt. 525 00:29:14,252 --> 00:29:17,589 Je gaf ons toestemming door het levensrechtencontract te tekenen. 526 00:29:17,589 --> 00:29:19,090 Ik kon het niet geloven. 527 00:29:19,090 --> 00:29:22,594 Geweldig. 'Geen zorgen. We hebben geen advocaat nodig. 528 00:29:22,594 --> 00:29:25,513 Ik heb miljoenen contracten getekend.' - Ik weet het. 529 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Dat zag ik aankomen. 530 00:29:27,307 --> 00:29:32,270 Dudenoff zei altijd: 'Blijf filmen, dan onthult het verhaal zichzelf.' 531 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 Hij zou zo trots op ons zijn geweest. 532 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Blijf filmen. 533 00:29:40,403 --> 00:29:41,613 We hebben nu twee moorden. 534 00:29:42,989 --> 00:29:44,199 Wie heeft Sazz vermoord? 535 00:29:45,366 --> 00:29:46,785 En wie heeft Dudenoff vermoord? 536 00:29:46,785 --> 00:29:50,747 En wie deed zich voor als Dudenoff en incasseerde cheques bij de bodega? 537 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 Dat moeten we uitzoeken. 538 00:29:52,165 --> 00:29:53,875 Mijn god. Dat is het. 539 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 Wat heb je? - Doug. 540 00:29:55,376 --> 00:29:58,213 De vent die van Zabar's hield. Hij heette Doug. 541 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Vierde akte: de ontknoping. 542 00:30:05,303 --> 00:30:09,140 Je slayt in die jumpsuit, trouwens. - Ik heb 'm van een veiling van Rikers. 543 00:30:09,641 --> 00:30:13,353 Iets aan omwonden zijn door het gedroogde zweet van gevangenen... 544 00:30:14,062 --> 00:30:15,313 ...bevrijdt me. 545 00:30:19,275 --> 00:30:21,236 {\an8}PUTNAM WK.05 546 00:30:21,236 --> 00:30:23,780 {\an8}Zorg dat je alle camera's meeneemt. 547 00:30:24,656 --> 00:30:26,157 {\an8}PUTNAM STUDEERKAMER.04 548 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 {\an8}Wat is dit? 549 00:30:34,374 --> 00:30:35,542 {\an8}Hier is nog een camera. 550 00:30:39,254 --> 00:30:41,422 Alsof wij zouden filmen op 720p. 551 00:30:41,422 --> 00:30:42,799 Wacht. 552 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Dus... 553 00:30:45,677 --> 00:30:46,886 ...wiens camera is het dan? 554 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Wat? 555 00:30:53,852 --> 00:30:55,603 Het komt van Sazz' telefoon. 556 00:31:02,819 --> 00:31:03,945 Wat? 557 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 Ik heb er ook één. 558 00:31:08,491 --> 00:31:11,870 Maar deze is van vijf dagen terug, want ik heb m'n maandagpyjama aan. 559 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Mijn god. 560 00:31:17,792 --> 00:31:18,960 Niet jij ook. 561 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Krijg nou wat? 562 00:31:23,756 --> 00:31:25,884 Zijn deze niet van jullie camera's? 563 00:31:29,387 --> 00:31:30,388 Oké. 564 00:31:32,098 --> 00:31:35,727 De moordenaar houdt ons op dit moment in de gaten. 565 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 En heeft ons in de gaten gehouden. 566 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 Hoelang? 567 00:31:41,900 --> 00:31:44,986 Dit is verknipt. Ik heb een breed schot. - Mooi. 568 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 'Ik hou je in de gaten.' 569 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 IK HOU JE IN DE GATEN. 570 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 IK HOU JE IN DE GATEN. 571 00:31:56,456 --> 00:31:59,334 Oké. We zijn niet veilig in dit gebouw. 572 00:31:59,334 --> 00:32:00,418 Dacht je? 573 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 Charles, je had gelijk. We moeten hier weg, nu. 574 00:32:07,634 --> 00:32:09,928 {\an8}VOORPOORT 575 00:32:10,720 --> 00:32:15,975 Wat begon ter verdediging van twee mensen die werden beschuldigd van mis schieten... 576 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 Oliver. 577 00:32:17,060 --> 00:32:21,898 ...werd een found footage-film over de moord op onze mentor. 578 00:32:27,236 --> 00:32:29,864 Luister, hebben we gemoord? 579 00:32:29,864 --> 00:32:31,032 Natuurlijk. 580 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 We hebben de regels van verhalend vertellen vermoord... 581 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 ...maar niets anders. 582 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}Vertaling: E. Brevink