1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Tidligere... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,921 Jeg fridde nesten til Loretta. Så lot jeg være. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 - Hvorfor? - Ett mislykket ekteskap? 4 00:00:06,756 --> 00:00:10,969 Det har vel alle. To mislykkede ekteskap, da begynner folk å spørre. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,139 Jeg kan ikke tro at du trodde at jeg drepte vennen din. 6 00:00:14,681 --> 00:00:19,227 Jeg kan ikke engang drepe denne moderate-til-kraftige øyekatarren. 7 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 Sazz ringte Bev Melon og sa at det var et problem med filmen. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 Rett etter det ble hun skutt. 9 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Noen i filmen drepte Sazz for at problemet skulle forbli hemmelig. 10 00:00:28,695 --> 00:00:32,365 Et fantastisk regiteam, Brothers. 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 De tre må også være med på bildene. 12 00:00:35,201 --> 00:00:39,956 Det er bare tidsberegningen. Det betyr at noen skjøt fra vesttårnet, 13 00:00:39,956 --> 00:00:44,544 kom helt hit, vasket åstedet og kvittet seg med liket på 12 minutter? 14 00:00:44,544 --> 00:00:46,755 - Hvordan var det? - Det var 38 minutter. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,299 - Hva? - Hva er det jeg står på? 16 00:00:49,299 --> 00:00:52,177 - Det føles som fluepapir. - En klistermatte. 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,638 ...på klistermatten stemmer med det fra Dudenoffs leilighet. 18 00:00:55,638 --> 00:01:01,019 Morderen har vært på produksjonskontoret og er nok på fotograferingen. 19 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 Det var ikke én person som drepte. Det var to. 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,068 En som skjøt, og en som ryddet opp. 21 00:01:08,068 --> 00:01:12,697 - Du har helt rett. De kan ha gjort dette. - Hvor er den andre søsteren? 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 De har blitt skutt! 23 00:01:22,207 --> 00:01:25,502 Det dere skal få se, er den tiltaltes vitnemål, 24 00:01:25,502 --> 00:01:31,549 men på vårt morsmål, filmspråket. 25 00:01:32,759 --> 00:01:35,053 Bildene er fra mange ulike vinkler, 26 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 kameraer og linser, for å gi et flerdimensjonalt perspektiv 27 00:01:38,765 --> 00:01:42,519 slik bare kameraer kan vise sannheten. 28 00:02:01,246 --> 00:02:05,041 Tawny og jeg fikk vårt første kamera da vi var ni. 29 00:02:05,041 --> 00:02:09,379 {\an8}- Vær så god. - Et Sony DCR-VX1000. 30 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 {\an8}Pygmalions undergang 31 00:02:10,463 --> 00:02:15,552 {\an8}Vi sparte alle pengene våre, men det var ikke nok. Så vi stjal dem. 32 00:02:19,055 --> 00:02:24,185 Skjæringspunktet mellom voyeurisme og skrekk var vår estetikk. 33 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Vi passet merkelig nok ikke inn på videregående. 34 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}Sangen til en brusten svane 35 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 {\an8}Ikke nå igjen. 36 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 {\an8}De er så rare. 37 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 {\an8}Nei. 38 00:02:40,994 --> 00:02:44,330 {\an8}Så møtte vi filmprofessoren vår, og livene våre endret seg. 39 00:02:44,914 --> 00:02:49,419 Han sa at det som gjorde oss rare, ville gi oss suksess. Vi måtte bare... 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Fortsette å filme. 41 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 {\an8}Om det er én ting dere får med dere fra forelesningene mine, er det det. 42 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 {\an8}Grunnkurs i film 43 00:02:56,509 --> 00:03:00,096 {\an8}Ta kameraet, dekk verden og få med deg alt. 44 00:03:00,680 --> 00:03:05,393 Og aldri sensurer deg selv. Aldri se vekk. 45 00:03:06,186 --> 00:03:09,105 Med mindre det er en solformørkelse eller Medusa. 46 00:03:09,105 --> 00:03:15,195 Eller da jeg stiftet eksamenen deres til skjorta mi. Nei, men alvorlig talt... 47 00:03:17,488 --> 00:03:21,993 la kameraet gå. Selv når det er kaotisk. 48 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 For kaos kan være bra. 49 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 Kaos kan være kunst. 50 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 Det tok vi virkelig til oss. 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 De har blitt skutt. 52 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Oliver! 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 - Få meg ut herfra. - Det kom derfra. 54 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 - Denne veien! - Der. Akkurat der. 55 00:03:51,064 --> 00:03:54,192 Det er Glen, han lever. Hvilken Oliver er det? 56 00:03:55,526 --> 00:03:58,613 - Zach? - Jeg ble skutt i fettet. 57 00:03:58,613 --> 00:04:04,494 - Ok, her. Legg press på det. - Oliver. Nei. 58 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 - Er det over? - Han har det bra. 59 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 {\an8}Første akt: Den ansporende hendelsen. 60 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 {\an8}Taxi! 61 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 {\an8}Kjør. Ta oss til Upper West Side. 62 00:04:22,553 --> 00:04:26,349 - Hvor som helst, bare ikke helvete SoHo. - Vil de gutta klare seg? 63 00:04:26,349 --> 00:04:29,352 Det må de. Ingen flere kan dø på grunn av oss. 64 00:04:29,352 --> 00:04:32,272 - Herregud. - Så dere Tawny da det ble skutt? 65 00:04:32,272 --> 00:04:35,191 Nei. Jeg så bare livet mitt passere revy. 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,737 Jeg var en vakker gutt. Talentfull, selv da. 67 00:04:40,238 --> 00:04:43,241 Uskyldig. Og dessuten veldig flink. 68 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 Så, hva tenker dere på? Tror dere Tawny skjøt? 69 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 Var det ment for Oliver? 70 00:04:48,496 --> 00:04:52,500 Om det var det, var skuddet som drepte Sazz, ment for meg. 71 00:04:53,418 --> 00:04:57,380 Hvem vet? Mabel kan være den neste. 72 00:04:58,756 --> 00:05:02,468 - Så dere er alle mål. - Hvorfor filmer du oss, Howard? 73 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 Jeg er dokumentarist og talentforbindelsesledd. 74 00:05:05,305 --> 00:05:09,225 De sa jeg aldri skulle slutte å filme. Brothers-søstrene. 75 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 - Morderne? Kom deg ut. - Vi er ikke halvveis. 76 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 Vet dere? Jeg jobber for dere. Drit i Brothers-søstrene. 77 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Om det skjer noe, blir dette bevis for politiet. 78 00:05:19,360 --> 00:05:23,990 Ok, greit. Film videre. Men gå for høyresiden min. Litt ovenfra. 79 00:05:23,990 --> 00:05:25,783 - Ok. - Og ingenting i profil. 80 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 Jøye meg. 81 00:05:27,368 --> 00:05:31,622 Hvorfor skulle søstrene sette filmen sin i fare for å drepe Oliver? 82 00:05:31,622 --> 00:05:36,878 - Det gir ikke mening. - Jo da. Vi har bare ikke funnet meningen. 83 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Se, det er de berømte naboene som har ødelagt bygningen. 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Gå unna, Uma. Jeg er i angrepshumør. 85 00:05:44,260 --> 00:05:47,597 {\an8}Se. På grunn av dere har de installert kameraer overalt 86 00:05:47,597 --> 00:05:53,102 {\an8}i tilfelle vi blir drept. Du kan ikke fise eller stjele en avis uten å bli observert. 87 00:05:53,102 --> 00:05:56,439 - Dra til helvete. - Ingen her skyter de riktige folkene. 88 00:05:56,439 --> 00:05:57,940 Vi trenger et trygt sted. 89 00:05:57,940 --> 00:06:03,112 Noen ble drept hos deg, og skuddet kom fra min leilighet. Vi drar til Oliver. 90 00:06:03,112 --> 00:06:06,783 Leiligheten min er minst morderisk. Møblene mine er behagelige. 91 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 Om skytteren ikke dreper meg, gjør Charles' sofa det. 92 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 {\an8}ØSTLOBBY 93 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 - Mordere i bygningen. - Trykk på "lukk dørene". 94 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 - Jeg gjør det. - Skynd deg. 95 00:06:17,126 --> 00:06:22,423 Trykk så mye du vil, men de knappene ble deaktivert gjennom en lov i 1990. 96 00:06:22,423 --> 00:06:25,385 Vi kan dø når som helst. Gjør de artige faktaene artigere. 97 00:07:12,974 --> 00:07:17,395 SESONG FIRE - EPISODE SEKS 98 00:07:18,020 --> 00:07:21,566 Herregud, søstrene er i bygningen. Og de er uhyggelig rolige. 99 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 {\an8}- Leker de med oss? - Jeg vet ikke. 100 00:07:24,026 --> 00:07:27,947 {\an8}- Som spekkhoggere med byttet. -"Spekk" henviser til at de spiser sel. 101 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 {\an8}- Artigere. - Går det bra? Du virker opprørt. 102 00:07:32,285 --> 00:07:35,204 {\an8}Virker jeg opprørt? 103 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 {\an8}Jeg vet ikke. Det er vel fordi jeg nesten døde i dag. 104 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 {\an8}Å, herregud. Jeg døde nesten i dag. 105 00:07:46,174 --> 00:07:50,928 {\an8}Og da jeg lå der, helt uskadd, mellom to blødende mennesker, 106 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 {\an8}var Loretta alt jeg tenkte på. 107 00:07:55,433 --> 00:07:59,437 {\an8}Hvorfor lever jeg et øyeblikk til uten den jeg elsker hos meg? 108 00:07:59,437 --> 00:08:00,521 {\an8}Hallo. 109 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 {\an8}- Jeg er et stort trau av anger. - Hva med et stort trau med bourbon? 110 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 Hva med deg, Charles? Hva angrer du på? 111 00:08:08,946 --> 00:08:11,991 - Jeg? Ingenting, egentlig. - Du angrer. 112 00:08:11,991 --> 00:08:15,244 La meg starte. Annonsekampanjen du var med i for sakkarin. 113 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 Det rare uttrykket ditt hver gang jeg gir deg sjansen til å betale. 114 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 - Øyeblikket du forelsket deg i Jan. - Ja. 115 00:08:22,376 --> 00:08:26,214 Hun fikk oss med til Bakt av Melissa, og det stedet elsker vi. 116 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 Ja, det oppveier fullstendig alle seriemordene. 117 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 - Selv om de kanelbollene er gode. - Ja. 118 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 - Herlighet. - Ikke svar. 119 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 - Herregud. - Nei. 120 00:08:35,431 --> 00:08:36,516 Jøss. 121 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Gå vekk fra... 122 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 Hun ringte fra første etasje. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 - Kom igjen. Hva sa jeg? - Takk og pris. 124 00:08:43,564 --> 00:08:46,984 Jeg ba om én ting. Én jævla ting. 125 00:08:47,485 --> 00:08:51,864 - Ikke la noe skje med Galifianakis. - Noen prøver å drepe oss. 126 00:08:51,864 --> 00:08:52,949 Drepe meg. 127 00:08:52,949 --> 00:08:55,576 Jeg har villet drepe dere, så det forstår jeg. 128 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 - Så frekt. - Hva med Zach og Glen? 129 00:08:57,245 --> 00:08:59,455 Stubbins er stabil, men bevisstløs. 130 00:08:59,455 --> 00:09:04,835 Kulen prellet av platen i hodet og traff "Gali-fin-nakis". Men traff ingen organer. 131 00:09:04,835 --> 00:09:08,339 Å nei, den heldige, nydelige komedie-lekkerbiskenen. 132 00:09:08,339 --> 00:09:11,050 - Hva er dette? - Bare lat som jeg ikke er her. 133 00:09:11,050 --> 00:09:15,763 {\an8}Å nei. Skru av den dritten. 134 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 {\an8}Du må gå opp og arrestere Brothers-søstrene. 135 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 {\an8}Tawny har støvler med samme fotavtrykk som det hos Dudenoff. 136 00:09:23,396 --> 00:09:26,607 {\an8}- Samme støvler? - Ja, så... Du tuller med meg. 137 00:09:26,607 --> 00:09:29,944 {\an8}Hør her, jeg trenger mer enn fottøy for å arrestere. 138 00:09:29,944 --> 00:09:34,156 {\an8}Jeg så Tawny bære en lang, svart koffert rett før skytingen. 139 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 {\an8}- Drapsvåpenet kan være i den. - Finn det. 140 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 {\an8}Ok, du gjorde det igjen. 141 00:09:39,036 --> 00:09:40,121 {\an8}PRODUKSJONSKONTOR 142 00:09:40,121 --> 00:09:44,875 {\an8}Ikke glem at jeg gjemmer et her. Trenger ikke å se søsteren min runke etter jobb. 143 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 {\an8}Det ville gi filmen 18-årsgrensen vi har håpet på. 144 00:09:50,840 --> 00:09:56,387 {\an8}Hør her, lille husokkupant. Dudenoff er ikke i Portugal. Niks. 145 00:09:56,387 --> 00:10:00,182 {\an8}Han har innløst trygdesjekkene sine i en bodega på 125th Street. 146 00:10:01,475 --> 00:10:05,896 {\an8}Er Dudenoff tilbake i New York? Og han var her da Sazz døde. 147 00:10:05,896 --> 00:10:09,900 {\an8}- Han må ha noe med det å gjøre. - Hva forbinder Dudenoff med søstrene? 148 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 {\an8}Brothers-søstre, Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw. 149 00:10:12,737 --> 00:10:16,782 {\an8}Jeg gir faen. Noen er helt klart ute etter dere. 150 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 {\an8}Kanskje dere alle bør flytte til Portugal. 151 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 {\an8}De vil ha meg tilbake på åstedet. 152 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 {\an8}Noen andre har visst fått øye på 153 00:10:25,541 --> 00:10:32,506 {\an8}den rømte eksen din, Jan Bellows, i byen. Heldig som jeg er, får jeg jobben. 154 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 {\an8}Charles, denne er til deg. 155 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 Midlertidig beholder for levninger BEVIS 156 00:10:40,640 --> 00:10:46,187 {\an8}Sazz Patakis jordiske levninger. Jeg tenkte hun ville ha det bedre her 157 00:10:46,187 --> 00:10:51,025 {\an8}enn på en hylle på et bevislager. 158 00:10:52,318 --> 00:10:57,573 {\an8}Jeg skal legge dette i sylteglasset mitt. Takk. 159 00:10:58,658 --> 00:11:04,080 {\an8}Ikke spill helter, ok? Jeg har ikke lyst til å identifisere delene deres. 160 00:11:07,208 --> 00:11:09,960 {\an8}- Hørte dere meg? Hva faen? - Ja da. 161 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 {\an8}Kan du skru av kameraet, Howard? 162 00:11:19,553 --> 00:11:22,932 Jo da. Dere lager innhold av andres sorg, men... 163 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 Greit, beklager. 164 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 Bev Melon har innkalt til et krisemøte i overetasjen. 165 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Skal vi gå? 166 00:11:33,275 --> 00:11:36,570 Nei, vi holder oss unna søstrene og forlater byen. 167 00:11:36,570 --> 00:11:42,118 Nei, vi kan ikke rømme. Vi må finne ut hvorfor søstrene vil drepe oss. 168 00:11:42,702 --> 00:11:44,453 - Misunnelige på mitt talent? - Ja. 169 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 Rob Reiner ødela bremsene mine, 170 00:11:46,414 --> 00:11:50,543 sendte meg som Thelma og Louise ut i Potomac, og stjal Prinsessebruden. 171 00:11:51,085 --> 00:11:55,339 Hva om vi går opp og Howard fortsetter å filme oss? 172 00:11:55,339 --> 00:11:57,133 - Da er vi trygge. - God idé. 173 00:11:57,133 --> 00:12:01,178 Ingen blir drept foran kameraet. Ikke google det. 174 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 Vi løser saken, redder livet og hevner Sazz. 175 00:12:06,058 --> 00:12:09,854 Ok. Jeg går opp og ser etter kofferten. Men hold kameraet i gang. 176 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Jeg redder situasjonen. 177 00:12:13,023 --> 00:12:14,608 Med livet som innsats 178 00:12:15,109 --> 00:12:19,613 er dette en kamp mot klokka for å løse saken og få rettferdighet. 179 00:12:20,114 --> 00:12:21,824 Du skal overse kameraet. 180 00:12:21,824 --> 00:12:24,869 - Det elsker meg. Det ville vært galt. - Putnam! 181 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 - Der er dere. Vi har spørsmål. - Ja da. 182 00:12:32,752 --> 00:12:35,004 Har det å møte døden gjort dere mer levende? 183 00:12:35,004 --> 00:12:39,008 - Helt klart. - Forsiktig, kameraer. Vi har kameraer. 184 00:12:39,008 --> 00:12:43,304 Trina, Tawny, jeg jobber for dem igjen. Men det er ikke noe å drepe for. 185 00:12:43,888 --> 00:12:50,311 Ok, alle sammen. Still dere opp rundt meg. Kom nærmere. 186 00:12:52,104 --> 00:12:53,564 - Alle... - Beklager. 187 00:12:53,564 --> 00:12:57,109 ...har nok hørt om den lille våpenhendelsen under fotograferingen. 188 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 Men jeg vil forsikre dere om at, én, politiet tar seg av det. 189 00:13:00,696 --> 00:13:03,574 Og to, det vil ikke påvirke produksjonen i det... 190 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 - Unnskyld. - Herregud. Så irriterende. 191 00:13:08,412 --> 00:13:12,541 Ok, hvor var jeg? Jo, jeg kom akkurat tilbake fra sykehuset, 192 00:13:12,541 --> 00:13:15,628 og Zach har bedt meg gi dere en ørliten beskjed. 193 00:13:15,628 --> 00:13:19,215 "Forestillingen må gå sin gang." 194 00:13:20,174 --> 00:13:24,303 Jeg sa at jeg ville vekk fra filmen, da truet hun med å saksøke meg, 195 00:13:24,303 --> 00:13:29,225 så trakk hun slangen ut av armen min og sugde smertemedisinene 196 00:13:29,725 --> 00:13:33,395 ut av i.v.-posen som en jævla Capri-Sun! 197 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 Å ja. Og så, Heather. 198 00:13:36,357 --> 00:13:40,945 Alle må underskrive en erklæring som fritar meg for alt ansvar. 199 00:13:40,945 --> 00:13:44,573 Hun skal gi dere penner, og jeg føler meg bare litt trøtt, 200 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 så jeg skal ta en rask høneblund. En kjapp liten en. 201 00:13:48,452 --> 00:13:51,956 - Der er riflekofferten. Zoom. - Ok. 202 00:13:51,956 --> 00:13:53,040 Gjør det skarpere. 203 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 - Fikk du det? - Jeg zoomet. 204 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 Jeg tar en prat med Marshall. Får litt dritt om Brothers-søstrene. 205 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 God idé. Ta munnbladet hans. 206 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 Vent. Nei, det er ikke... Hva er det? Det er... 207 00:14:04,176 --> 00:14:09,056 - Det er i nærheten. Noe med blad og munn. - Nei, nå blir jeg sprø. 208 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 - Ta munnbladet hans. - Bingo. 209 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 - Ja. - Ta munnbladet. 210 00:14:12,768 --> 00:14:14,353 Der har vi det. 211 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 {\an8}PRODUKSJONSKONTOR 212 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 {\an8}- Hei, hvordan går det med deg? - Hei. 213 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 {\an8}To ble skutt, og vi skal late som ingenting. 214 00:14:22,862 --> 00:14:26,490 {\an8}Hvordan har Oliver det? Folk tror at morderen var ute etter ham. 215 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 {\an8}- Dette er så sprøtt. - Det er det. 216 00:14:29,493 --> 00:14:34,415 {\an8}- De eneste som virker upåvirket, er... - Tvillingene. 217 00:14:35,082 --> 00:14:40,379 {\an8}- De virker enda mer feil enn vanlig. - Tror du de er mistenkte? 218 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 {\an8}Jeg er ikke overrasket. Har du sett studentfilmen deres? 219 00:14:48,137 --> 00:14:53,142 {\an8}- Ja. - Skynd deg, vi har startet filmen. 220 00:14:55,603 --> 00:14:58,814 {\an8}- Hva har jeg gått glipp av? - Så mye. Den er rar. 221 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 {\an8}Den heter Skjendingen av Alice. 222 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 Den handler om en eldre kunstner og eneggede tvillingsøstre 223 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 som han lagde av leire, og som så ble levende. 224 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 Det var masse i den første scenen. 225 00:15:10,826 --> 00:15:16,707 Og fordi han skapte dem, gjør de som han sier. Det gjør de veldig klart. 226 00:15:16,707 --> 00:15:19,376 Og det er et slags budskap mot sukker. 227 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 - Ja, skaper. - Ja, skaper. 228 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 - Vi gjør som du sier. - Vi gjør som du sier. 229 00:15:28,761 --> 00:15:34,183 Si det, og vi skal skjemme knivbladet mot dine fienders kjød. 230 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 Gå. Spill litt blod i mitt navn, jenter. 231 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Vince Fish? 232 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Andre Akt: Stigende handling. 233 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 {\an8}VESTTÅRNET 234 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 {\an8}Besøkende! 235 00:16:06,298 --> 00:16:07,591 - Hei. - Hei. 236 00:16:08,342 --> 00:16:12,429 - Var ikke øyekatarren på den andre siden... - Den hopper. Kom inn. 237 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Rudy og jeg leker bare med den nye leken vår. 238 00:16:17,017 --> 00:16:20,896 Vi kjøpte den fra dødsboet til en gammel dame. 239 00:16:20,896 --> 00:16:24,066 Hun stod på holdeplassen og passet sine egne saker. 240 00:16:24,066 --> 00:16:26,527 - Så, bang! - Halshugget av sidespeilet 241 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 - på M86-bussen. - Bang! 242 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Bussen stanset ikke engang. Den var full, og det kom en til etter den. 243 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 - Jøss. - Lyspunktet var at vi fikk en drone. 244 00:16:35,327 --> 00:16:39,415 - Den virker, og det er en kameradrone. - Hvorfor har du kameraet? 245 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 Vi filmer bare litt bak kulissene til filmen. 246 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Jeg elsker filmer. 247 00:16:43,752 --> 00:16:47,631 "Jeg mistet hånden min. Jeg mistet bruden min." 248 00:16:47,631 --> 00:16:51,885 "Johnny har hånden sin. Johnny har bruden sin." 249 00:16:51,885 --> 00:16:55,556 Og så sier Cher Bono: "Ta deg sammen!" 250 00:16:56,849 --> 00:17:01,061 - Fra Forhekset av månen. Den burde du se. - Jeg tror jeg har sett nok. 251 00:17:01,770 --> 00:17:03,897 Vi så også en annen film nylig. 252 00:17:04,398 --> 00:17:07,026 - Skjendingen av Alice. - Den spilte jeg i. 253 00:17:07,026 --> 00:17:11,196 Det så vi. Vi visste ikke at du var skuespiller. 254 00:17:11,196 --> 00:17:15,701 - Eller at du kjente Brothers-søstrene. - Nei? Sa vi ikke det? 255 00:17:15,701 --> 00:17:19,830 - Vi var alle på Dudenoffs forelesninger. - På ulike tidspunkter. 256 00:17:19,830 --> 00:17:23,333 - Så han var... - Filmprofessoren vår. 257 00:17:23,333 --> 00:17:27,671 Jeg var ikke noe særlig til skuespiller. Jeg gjorde ham bare en tjeneste. 258 00:17:27,671 --> 00:17:30,215 Han sa at jeg hadde en skjender-utstråling. 259 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 Men han her, en Spielberg-film. 260 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Catch me if you can. Jeg spiller en agent på Tom Hanks' kontor. 261 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Etter 1:07 minutter kan du se meg ringe i båsen til høyre. 262 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 - Å ja? - Ja. 263 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Og så reiste han seg og gikk til toalettet. 264 00:17:47,691 --> 00:17:50,903 Men Leo DiCaprio fikk klippet det vekk. Følte seg truet. 265 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 Og jeg så i kameraet. 266 00:17:52,821 --> 00:17:57,701 Ok, så det fins en forbindelse mellom Brothers-søstrene og Dudenoff. 267 00:17:57,701 --> 00:18:01,330 Å ja, han skapte dem. De var yndlingene hans. 268 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 Ikke våre. 269 00:18:02,414 --> 00:18:06,085 Han inviterte dem på oh hell, og de slikket ham oppetter ryggen. 270 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 "Vi elsker ikke pappa. Vær pappaen vår, Dudey." 271 00:18:09,088 --> 00:18:11,965 - De ville gjort alt for ham. - Greit, Rudy. 272 00:18:11,965 --> 00:18:15,385 Slutt å dvele ved det. Det er under din verdighet. Tenk på det. 273 00:18:15,385 --> 00:18:19,890 Hjelp meg å få opp vinduet så vi kan sende dronen ut på en jomfrutur. 274 00:18:21,058 --> 00:18:25,312 Hørte dere det? Dudenoff skapte dem. Han ga dem liv. 275 00:18:25,312 --> 00:18:30,943 - Så de gjør som han sier, som i filmen. - Herregud. Drepte de for ham? 276 00:18:31,652 --> 00:18:34,571 - Han trekker i trådene. - Nå må vi bremse litt. 277 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 Vi vet ikke engang hvorfor de vil at vi skal dø. 278 00:18:37,741 --> 00:18:40,577 Jeg tror vi bør se ferdig Skjendingen av Alice 279 00:18:40,577 --> 00:18:43,038 før vi baserer en hel teori på den. 280 00:18:43,038 --> 00:18:47,417 Gjør det. Jeg ringer Loretta mens jeg fortsatt føler hvor skjørt livet er. 281 00:18:47,417 --> 00:18:52,214 Hun skal være ferdig. Det er etter fem, så da beholder jeg rollover-minuttene. 282 00:18:52,214 --> 00:18:55,509 - Det har ikke vært en greie på 15 år. - Er det sant? 283 00:18:56,593 --> 00:18:59,346 Ingen sa noe. Jeg har vært så forsiktig. 284 00:19:01,390 --> 00:19:05,602 - Kommer du, Charles? - Jeg vil ta en kikk på den riflekofferten. 285 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Hvordan kommer du inn på kontoret uten å bli skutt? 286 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 - Der, ja. - Gjennom vinduet. 287 00:19:09,982 --> 00:19:14,736 - Det er 15 etasjer oppover. - Ikke bekymre dere for det. 288 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Jeg har venner høyt på strå. 289 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 Jeg filmer. 290 00:19:27,207 --> 00:19:31,461 Kan dere ta en kikk på Brothers-søstrenes kontor uten at noen merker det? 291 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 Å ja. Helt klart. 292 00:19:34,506 --> 00:19:39,219 Jeg er usynlig. Jeg er som en afrikansk leopard i Serengeti. 293 00:19:39,219 --> 00:19:41,638 Stille. Slu. Nøyaktig. 294 00:19:41,638 --> 00:19:45,767 Jeg har alltid visst at søstrene var syke. De filmet døende dyr. 295 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 De tente på ting. 296 00:19:47,436 --> 00:19:53,358 Og når de spiste eple, spiste de alt. Frøene, stilken, det lille klistremerket. 297 00:19:53,358 --> 00:19:54,568 De er sprø. 298 00:19:54,568 --> 00:19:56,987 Tanten min spiste meloner som epler. 299 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 En vitenskapsmann forsket på tennene hennes. 300 00:19:59,406 --> 00:20:04,995 Jøss, har du hørt på maken. Ok, kom igjen. Vi tar av. 301 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 - Vær forsiktig med bevegelsen oppover. - Det går bra. 302 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Det går bra. 303 00:20:12,544 --> 00:20:19,259 Vet dere hvorfor Brothers-søstrene kunne mislike meg, Oliver eller Mabel? 304 00:20:19,259 --> 00:20:21,637 Hvem vet noe om de to? 305 00:20:21,637 --> 00:20:25,724 - Kom igjen, jeg er halvveis. - Jeg har hørt at Dudenoff er i byen. 306 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 - Hva? - Hva? Nei. 307 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 - Hva? - Umulig. 308 00:20:27,893 --> 00:20:30,229 - Hvor hørte du det? - Du tar feil. 309 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Dudenoff ville ikke latt være å komme innom. 310 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 - Pass på. - Det går bra. 311 00:20:38,528 --> 00:20:40,697 Det går bra. Nei. 312 00:20:40,697 --> 00:20:41,865 Det går bra. 313 00:20:44,409 --> 00:20:46,828 - Det går ikke bra. - Hva faen? 314 00:20:51,833 --> 00:20:54,544 Loretta. Før du sier noe... 315 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 Det skjedde noe i dag 316 00:20:58,966 --> 00:21:02,177 som fikk meg til å tenke og angre på ting jeg ikke har gjort. 317 00:21:02,678 --> 00:21:05,055 Jeg må innrømme noe. 318 00:21:05,847 --> 00:21:10,811 I L.A. ville jeg fri til deg, og ordene satte seg fast. 319 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Jeg er en idiot. 320 00:21:14,731 --> 00:21:18,277 Så jeg vil tilbringe den tiden jeg har igjen, med deg. 321 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Hva sier du? 322 00:21:26,076 --> 00:21:31,999 Ok. Du får fordøye det. Jeg sa det. Du har hørt det. 323 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Så... 324 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Vel... 325 00:21:43,635 --> 00:21:45,304 Ok, stille på settet. 326 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 - En gang til. - Lydopptak. 327 00:21:46,805 --> 00:21:50,809 Husk, du har blitt brent både fysisk og følelsesmessig. 328 00:21:50,809 --> 00:21:52,060 Merke. 329 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 Jeg så ferdig Skjendingen av Alice. 330 00:21:56,023 --> 00:22:00,402 Jeg håpet på flere ledetråder, men alt jeg fikk var en frykt for sukker. 331 00:22:00,402 --> 00:22:03,905 - Hvordan gikk det med dronen? - Et totalhavari beskriver det best. 332 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Det samme med meg og Loretta. 333 00:22:06,992 --> 00:22:10,078 Jeg sa at jeg burde har fridd. Hun sa: "Øh." 334 00:22:11,330 --> 00:22:17,044 - Var det mer "øh" eller mer "æsj"? - Den andre. 335 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 Så leit. 336 00:22:19,171 --> 00:22:22,716 Det er vennene våre. Gjett hvem som har fått ekstrautstyr. 337 00:22:22,716 --> 00:22:29,598 Likeligs nye halsbånd er et hundekamera. Hun er en hundespion. 338 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 Jeg er en likhund. 339 00:22:31,850 --> 00:22:35,479 - Nei! Likelig! Det er vennen min. - Herregud. 340 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 Helvete, Likelig. 341 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 - Slem Likelig! - Hun er ikke slem. 342 00:22:40,901 --> 00:22:44,821 Hun gjør jobben sin. Hun er likhund og kjempesøt. 343 00:22:44,821 --> 00:22:47,949 - Ja, det er du. Flink jente. - Howard! Slem. 344 00:22:49,451 --> 00:22:53,330 - Sazz' erstatningsledd. - Her er venstreskulderen hennes. 345 00:22:54,206 --> 00:22:57,459 - Takk. Nei, det er det ikke. - Jo. Se, det står "venstre". 346 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 Nei, dette er venstre. På bulgarsk. 347 00:23:01,088 --> 00:23:04,299 Jeg lærte det da jeg dubbet Brazzos for Makedonia. 348 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 Så det er to venstreskuldre? 349 00:23:08,303 --> 00:23:10,597 - Hva? - Hvem har to venstreskuldre? 350 00:23:12,182 --> 00:23:16,937 Folkens, Sazz' lik var ikke det eneste i forbrenningsovnen. 351 00:23:17,604 --> 00:23:20,399 - Noe som betyr... - Hva? 352 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 Det var enda et drap i bygningen. 353 00:23:28,240 --> 00:23:30,909 Tredje akt: Klimakset. 354 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Sazz fortalte Jan at det skjedde et annet drap i bygningen. 355 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 Og hun hadde rett. Det var det. 356 00:23:37,749 --> 00:23:42,671 Hva om Dudenoff drepte noen, la personen i forbrenningsovnen, 357 00:23:42,671 --> 00:23:47,008 og da vi startet podkasten om drapene i bygningen... 358 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 Gjemte Dudenoff seg. 359 00:23:48,677 --> 00:23:52,347 Men han trengte noen som kunne stanse undersøkelsene våre. 360 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 Brothers-søstrene gjorde som han sa. 361 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 De skjemte knivbladene mot sine fienders kjød. 362 00:23:57,060 --> 00:24:00,480 - Ja. - De prøvde å drepe meg, men drepte Sazz. 363 00:24:00,480 --> 00:24:04,526 De la liket i forbrenningsovnen, akkurat som Dudenoffs første offer. 364 00:24:04,526 --> 00:24:09,239 - Akkurat. Alt er så enkelt. - Ikke la oss gå for fort frem. 365 00:24:09,239 --> 00:24:11,324 Dette gir en viss mening. 366 00:24:11,324 --> 00:24:16,079 Jeg sender serienummeret til den andre skulderen til Williams. 367 00:24:16,746 --> 00:24:20,542 For å se om hun kan identifisere personen som ble drept. 368 00:24:20,542 --> 00:24:24,838 Ok, la oss se. Hvordan får vi Brothers-søstrene til å tilstå? 369 00:24:25,338 --> 00:24:30,302 Hvordan... Sikt på noen andre med det der. Jeg kan ikke tenke med det der foran meg. 370 00:24:30,302 --> 00:24:31,553 - Ok. - Jeg er enig. 371 00:24:31,553 --> 00:24:35,724 - Det er ubehagelig å bli filmet. - Skru det av, Werner Herzog. 372 00:24:36,933 --> 00:24:39,853 Der har vi det. Vi tar offensiven. 373 00:24:39,853 --> 00:24:43,565 Vi snur situasjonen på hodet og kameraet mot dem. Ser om de liker det. 374 00:24:43,565 --> 00:24:49,196 Får dem ut av balanse så de tar både bladet, kvisten og greina fra munnen. 375 00:24:49,196 --> 00:24:50,280 Akkurat. 376 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 - Er alt i orden? - Nei, det er... 377 00:24:56,077 --> 00:24:58,705 Jeg trodde det var fra Loretta. 378 00:24:58,705 --> 00:25:04,211 Men det er fra Carpets USA som tilbyr meg et gratis teppeunderlag. 379 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 Alt løses ikke bare fordi du angrer. 380 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 Og om du kan sende meg den rabattkoden... 381 00:25:09,966 --> 00:25:12,761 - Så leit, Oliver. - Nei, det går bra. 382 00:25:12,761 --> 00:25:16,640 Om min sjelevenn ikke vil ha meg, vil ikke jeg ha henne. 383 00:25:16,640 --> 00:25:19,518 Kom. Vi konfronterer de mulige morderne våre. 384 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 Jeg henter kameraet mitt også. 385 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 - Er det digitalt? - VHS. 386 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Retro. 387 00:25:26,983 --> 00:25:31,613 - Går det bra? - Det viser seg at jeg angrer på noe. 388 00:25:32,697 --> 00:25:37,035 Om podkasten vår gjorde at Sazz ble drept, tilgir jeg aldri meg selv. 389 00:25:37,619 --> 00:25:42,290 - Vi skal løse denne saken. - Vi må løse denne saken. 390 00:25:45,877 --> 00:25:49,089 Hvor er zoom-knappen? Ok, kom igjen. 391 00:25:52,092 --> 00:25:55,136 Senk kameraene, mine damer. Nå stiller vi spørsmålene, 392 00:25:55,136 --> 00:25:57,222 og dere kan bryte sammen foran kameraet. 393 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Hva er det med dette? 394 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 - Er vi mistenkte? - Dette må vi filme. 395 00:26:01,393 --> 00:26:04,938 - Hvor var dere da Sazz Pataki ble drept? - Her i Arconia. 396 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 - Hva? - Var dere? 397 00:26:06,064 --> 00:26:07,232 Vi besøkte en venn. 398 00:26:07,232 --> 00:26:10,944 - Og den vennen var Milton Dudenoff? - Ja. 399 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 - Innrøm det! - Hun gjorde jo det. 400 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 Så dere var i leiligheten hans? 401 00:26:15,532 --> 00:26:19,035 Ja. Vi brukte passordet hans. Yndlingskortspillet hans. 402 00:26:19,035 --> 00:26:21,621 - Oh hell? - Akkurat, men opp ned. 403 00:26:21,621 --> 00:26:24,583 773440? Vi vet det. Fortsett. 404 00:26:24,583 --> 00:26:29,004 Dudenoff var filmprofessoren deres. Dere var de beste elevene hans. 405 00:26:29,004 --> 00:26:32,215 Han var skaperen, så dere gjør som han sier. 406 00:26:32,924 --> 00:26:35,885 - Selvsagt. - Til og med å drepe? 407 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 SLUTT 408 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 - Nifst. - Så opprørende. 409 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Er det for sent å slutte? 410 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 Professor Dudenoff var den første som trodde på oss. 411 00:26:46,521 --> 00:26:51,151 Studentene ble ganske opprørte over filmen deres. 412 00:26:52,444 --> 00:26:55,488 Overse kritikerne og fortsett å filme. 413 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Vent. 414 00:27:02,329 --> 00:27:08,543 - Disse er til dere. - Gir du oss Super 8-kameraene dine? 415 00:27:09,044 --> 00:27:13,256 Kroppen min er for sliten til å drasse rundt på dem mer. 416 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Hva kan vi gjøre til gjengjeld? 417 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Han var mentoren vår. Han var alt for oss. 418 00:27:25,852 --> 00:27:27,437 Ville vi drepe for ham? 419 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 - Visst faen. - Visst faen. 420 00:27:35,403 --> 00:27:38,323 Det er på tide å ta en kikk i den riflekofferten. 421 00:27:40,992 --> 00:27:44,996 Å, herregud. De har akkurat identifisert den andre venstreskulderen. 422 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 Var det han som hylte i lobbyen at han elsket Zabar's? 423 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 Har ikke sett ham på årevis. Hva het han? 424 00:27:51,628 --> 00:27:54,756 Den tilhører Dudenoff. 425 00:28:00,387 --> 00:28:05,350 Dudenoff var i forbrenningsovnen. Han er ikke i Portugal eller New York. 426 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 Dudenoff ble drept. 427 00:28:08,770 --> 00:28:11,523 - Nei. - Er han død? 428 00:28:11,523 --> 00:28:13,608 Når snakket dere med ham sist? 429 00:28:15,568 --> 00:28:17,278 Det er en stund. Tre år. 430 00:28:17,862 --> 00:28:21,491 Vi ville lage større filmer og tjene mer penger. Han hatet det. 431 00:28:21,491 --> 00:28:24,619 Vi flyttet til L.A., og han stanset all kommunikasjon. 432 00:28:24,619 --> 00:28:29,290 Det var fælt. Så dukket denne filmen opp, som forgikk der han bodde, og... 433 00:28:29,290 --> 00:28:33,878 - Den var under vår verdighet, men... - Vi sa ja. For å være nær ham. 434 00:28:34,879 --> 00:28:39,592 - Men han tok fortsatt ikke telefonen. - Nå vet vi hvorfor. 435 00:28:46,850 --> 00:28:51,563 Om dere ikke er morderne, hvorfor har dere dratt på denne riflekofferten? 436 00:28:51,563 --> 00:28:54,357 - Denne delen sitter fast. - Oliver. Bare... 437 00:28:57,610 --> 00:29:02,407 - Hva? - Det er en kamerakoffert. 438 00:29:02,907 --> 00:29:06,244 Vi har lagd en film i filmen. En "bak kulissene"-greie. 439 00:29:06,244 --> 00:29:10,457 Vi har satt skjulte kameraer her og i leilighetene deres. 440 00:29:10,457 --> 00:29:13,168 Det krenker privatlivets fred og er ulovlig. 441 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Ikke egentlig. 442 00:29:14,252 --> 00:29:17,589 Dere ga oss tillatelse i rettighetskontraktene dere signerte. 443 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 - Jeg kunne virkelig ikke tro det. - Flott. 444 00:29:20,175 --> 00:29:22,594 "Rolig, vi trenger ingen advokat. 445 00:29:22,594 --> 00:29:25,513 - Jeg har signert millioner av kontrakter." - Ja da. 446 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Det forventet jeg. 447 00:29:27,307 --> 00:29:32,270 Dudenoff sa alltid: "Fortsett å filme og så viser historien seg." 448 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 Han ville vært så stolt av oss. 449 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 - Fortsett å filme. - Ok. 450 00:29:40,403 --> 00:29:46,785 Nå har vi to drap. Hvem drepte Sazz? Og hvem drepte Dudenoff? 451 00:29:46,785 --> 00:29:50,747 Og hvem utga seg for Dudenoff og løste inn sjekkene i bodegaen? 452 00:29:50,747 --> 00:29:53,875 - Det må vi undersøke. - Å, herregud. Der har vi det. 453 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 - Hva har du? - Doug. 454 00:29:55,376 --> 00:29:58,213 Han som pleide å elske Zabar's. Han het Doug. 455 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 Ok. 456 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Fjerde akt: Avsløringen. 457 00:30:05,303 --> 00:30:09,140 - Du ser så bra ut i den kjeledressen. - Fikk den på en fengselsauksjon. 458 00:30:09,641 --> 00:30:15,313 Noe ved å være innsvøpt i en fanges uttørkede svette, frigjør meg. 459 00:30:21,319 --> 00:30:23,780 {\an8}Pass på at dere finner alle kameraene. 460 00:30:24,656 --> 00:30:26,157 {\an8}PUTNAM KONTOR.04 461 00:30:32,372 --> 00:30:35,542 {\an8}Hva er dette? Jeg fant et kamera til. 462 00:30:39,254 --> 00:30:42,799 - Som om vi ville filme med 720p. - Vent. 463 00:30:43,424 --> 00:30:46,886 Så, hvem sitt kamera er dette, da? 464 00:30:51,140 --> 00:30:55,603 - Hva? - Det er fra mobilen til Sazz. 465 00:31:02,819 --> 00:31:06,573 - Hva? - Jeg fikk også en. 466 00:31:08,491 --> 00:31:11,870 Men den er fem dager gammel, jeg har på meg mandagspysjen. 467 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Å, herregud. 468 00:31:17,792 --> 00:31:21,045 - Ikke du også. - Hva faen? 469 00:31:23,756 --> 00:31:26,968 - Er ikke disse fra kameraene deres? - Nei. 470 00:31:29,387 --> 00:31:30,388 Greit. 471 00:31:32,098 --> 00:31:38,605 - Morderen holder øye med oss akkurat nå. - Vedkommende har holdt øye med oss. 472 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 Hvor lenge? 473 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 Så jævlig. Jeg har totalbildet. 474 00:31:43,735 --> 00:31:47,030 - Bra. -"Jeg holder øye med dere." 475 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 JEG HOLDER ØYE MED DERE. 476 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 JEG HOLDER ØYE MED DERE. 477 00:31:56,456 --> 00:32:00,418 - Ok, vi er ikke trygge i denne bygningen. - Tror du det? 478 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 Charles, du hadde rett. Vi må ut herfra nå. 479 00:32:07,634 --> 00:32:09,928 {\an8}INNGANGSPORT 480 00:32:10,720 --> 00:32:15,975 Det startet som et forsvar av to uskyldige beskyldt for å være dårlige snikskyttere... 481 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 Oliver! 482 00:32:17,060 --> 00:32:21,898 ...men ble til en "found-footage"-film om mordet på mentoren vår. 483 00:32:27,236 --> 00:32:31,032 Drepte vi? Ja da. 484 00:32:31,532 --> 00:32:35,912 Vi drepte reglene for narrativ historiefortelling, men ikke noe mer. 485 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}Oversatt av: S. Marum