1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Tidligere...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,921
Jeg fridde nesten til Loretta.
Så lot jeg være.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,756
- Hvorfor?
- Ett mislykket ekteskap?
4
00:00:06,756 --> 00:00:10,969
Det har vel alle. To mislykkede ekteskap,
da begynner folk å spørre.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
Jeg kan ikke tro at du trodde
at jeg drepte vennen din.
6
00:00:14,681 --> 00:00:19,227
Jeg kan ikke engang drepe
denne moderate-til-kraftige øyekatarren.
7
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
Sazz ringte Bev Melon og sa
at det var et problem med filmen.
8
00:00:22,772 --> 00:00:24,983
Rett etter det ble hun skutt.
9
00:00:24,983 --> 00:00:28,695
Noen i filmen drepte Sazz
for at problemet skulle forbli hemmelig.
10
00:00:28,695 --> 00:00:32,365
Et fantastisk regiteam, Brothers.
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
De tre må også være med på bildene.
12
00:00:35,201 --> 00:00:39,956
Det er bare tidsberegningen.
Det betyr at noen skjøt fra vesttårnet,
13
00:00:39,956 --> 00:00:44,544
kom helt hit, vasket åstedet
og kvittet seg med liket på 12 minutter?
14
00:00:44,544 --> 00:00:46,755
- Hvordan var det?
- Det var 38 minutter.
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,299
- Hva?
- Hva er det jeg står på?
16
00:00:49,299 --> 00:00:52,177
- Det føles som fluepapir.
- En klistermatte.
17
00:00:52,177 --> 00:00:55,638
...på klistermatten
stemmer med det fra Dudenoffs leilighet.
18
00:00:55,638 --> 00:01:01,019
Morderen har vært på produksjonskontoret
og er nok på fotograferingen.
19
00:01:01,770 --> 00:01:05,023
Det var ikke én person som drepte.
Det var to.
20
00:01:05,023 --> 00:01:08,068
En som skjøt, og en som ryddet opp.
21
00:01:08,068 --> 00:01:12,697
- Du har helt rett. De kan ha gjort dette.
- Hvor er den andre søsteren?
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
De har blitt skutt!
23
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
Det dere skal få se,
er den tiltaltes vitnemål,
24
00:01:25,502 --> 00:01:31,549
men på vårt morsmål, filmspråket.
25
00:01:32,759 --> 00:01:35,053
Bildene er fra mange ulike vinkler,
26
00:01:35,053 --> 00:01:38,765
kameraer og linser,
for å gi et flerdimensjonalt perspektiv
27
00:01:38,765 --> 00:01:42,519
slik bare kameraer kan vise sannheten.
28
00:02:01,246 --> 00:02:05,041
Tawny og jeg
fikk vårt første kamera da vi var ni.
29
00:02:05,041 --> 00:02:09,379
{\an8}- Vær så god.
- Et Sony DCR-VX1000.
30
00:02:09,379 --> 00:02:10,463
{\an8}Pygmalions undergang
31
00:02:10,463 --> 00:02:15,552
{\an8}Vi sparte alle pengene våre,
men det var ikke nok. Så vi stjal dem.
32
00:02:19,055 --> 00:02:24,185
Skjæringspunktet mellom voyeurisme
og skrekk var vår estetikk.
33
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
Vi passet merkelig nok
ikke inn på videregående.
34
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}Sangen til en brusten svane
35
00:02:31,234 --> 00:02:32,318
{\an8}Ikke nå igjen.
36
00:02:34,362 --> 00:02:35,363
{\an8}De er så rare.
37
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
{\an8}Nei.
38
00:02:40,994 --> 00:02:44,330
{\an8}Så møtte vi filmprofessoren vår,
og livene våre endret seg.
39
00:02:44,914 --> 00:02:49,419
Han sa at det som gjorde oss rare,
ville gi oss suksess. Vi måtte bare...
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Fortsette å filme.
41
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
{\an8}Om det er én ting dere får med dere
fra forelesningene mine, er det det.
42
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
{\an8}Grunnkurs i film
43
00:02:56,509 --> 00:03:00,096
{\an8}Ta kameraet, dekk verden
og få med deg alt.
44
00:03:00,680 --> 00:03:05,393
Og aldri sensurer deg selv. Aldri se vekk.
45
00:03:06,186 --> 00:03:09,105
Med mindre
det er en solformørkelse eller Medusa.
46
00:03:09,105 --> 00:03:15,195
Eller da jeg stiftet eksamenen deres
til skjorta mi. Nei, men alvorlig talt...
47
00:03:17,488 --> 00:03:21,993
la kameraet gå. Selv når det er kaotisk.
48
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
For kaos kan være bra.
49
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
Kaos kan være kunst.
50
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
Det tok vi virkelig til oss.
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,220
De har blitt skutt.
52
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Oliver!
53
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
- Få meg ut herfra.
- Det kom derfra.
54
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
- Denne veien!
- Der. Akkurat der.
55
00:03:51,064 --> 00:03:54,192
Det er Glen, han lever.
Hvilken Oliver er det?
56
00:03:55,526 --> 00:03:58,613
- Zach?
- Jeg ble skutt i fettet.
57
00:03:58,613 --> 00:04:04,494
- Ok, her. Legg press på det.
- Oliver. Nei.
58
00:04:06,704 --> 00:04:08,915
- Er det over?
- Han har det bra.
59
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
{\an8}Første akt: Den ansporende hendelsen.
60
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
{\an8}Taxi!
61
00:04:20,093 --> 00:04:22,553
{\an8}Kjør. Ta oss til Upper West Side.
62
00:04:22,553 --> 00:04:26,349
- Hvor som helst, bare ikke helvete SoHo.
- Vil de gutta klare seg?
63
00:04:26,349 --> 00:04:29,352
Det må de.
Ingen flere kan dø på grunn av oss.
64
00:04:29,352 --> 00:04:32,272
- Herregud.
- Så dere Tawny da det ble skutt?
65
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
Nei. Jeg så bare livet mitt passere revy.
66
00:04:36,359 --> 00:04:39,737
Jeg var en vakker gutt.
Talentfull, selv da.
67
00:04:40,238 --> 00:04:43,241
Uskyldig. Og dessuten veldig flink.
68
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
Så, hva tenker dere på?
Tror dere Tawny skjøt?
69
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
Var det ment for Oliver?
70
00:04:48,496 --> 00:04:52,500
Om det var det,
var skuddet som drepte Sazz, ment for meg.
71
00:04:53,418 --> 00:04:57,380
Hvem vet? Mabel kan være den neste.
72
00:04:58,756 --> 00:05:02,468
- Så dere er alle mål.
- Hvorfor filmer du oss, Howard?
73
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
Jeg er dokumentarist
og talentforbindelsesledd.
74
00:05:05,305 --> 00:05:09,225
De sa jeg aldri skulle slutte å filme.
Brothers-søstrene.
75
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
- Morderne? Kom deg ut.
- Vi er ikke halvveis.
76
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Vet dere? Jeg jobber for dere.
Drit i Brothers-søstrene.
77
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Om det skjer noe,
blir dette bevis for politiet.
78
00:05:19,360 --> 00:05:23,990
Ok, greit. Film videre.
Men gå for høyresiden min. Litt ovenfra.
79
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
- Ok.
- Og ingenting i profil.
80
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
Jøye meg.
81
00:05:27,368 --> 00:05:31,622
Hvorfor skulle søstrene sette filmen sin
i fare for å drepe Oliver?
82
00:05:31,622 --> 00:05:36,878
- Det gir ikke mening.
- Jo da. Vi har bare ikke funnet meningen.
83
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
Se, det er de berømte naboene
som har ødelagt bygningen.
84
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
Gå unna, Uma. Jeg er i angrepshumør.
85
00:05:44,260 --> 00:05:47,597
{\an8}Se. På grunn av dere
har de installert kameraer overalt
86
00:05:47,597 --> 00:05:53,102
{\an8}i tilfelle vi blir drept. Du kan ikke fise
eller stjele en avis uten å bli observert.
87
00:05:53,102 --> 00:05:56,439
- Dra til helvete.
- Ingen her skyter de riktige folkene.
88
00:05:56,439 --> 00:05:57,940
Vi trenger et trygt sted.
89
00:05:57,940 --> 00:06:03,112
Noen ble drept hos deg, og skuddet
kom fra min leilighet. Vi drar til Oliver.
90
00:06:03,112 --> 00:06:06,783
Leiligheten min er minst morderisk.
Møblene mine er behagelige.
91
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
Om skytteren ikke dreper meg,
gjør Charles' sofa det.
92
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
{\an8}ØSTLOBBY
93
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
- Mordere i bygningen.
- Trykk på "lukk dørene".
94
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
- Jeg gjør det.
- Skynd deg.
95
00:06:17,126 --> 00:06:22,423
Trykk så mye du vil, men de knappene
ble deaktivert gjennom en lov i 1990.
96
00:06:22,423 --> 00:06:25,385
Vi kan dø når som helst.
Gjør de artige faktaene artigere.
97
00:07:12,974 --> 00:07:17,395
SESONG FIRE - EPISODE SEKS
98
00:07:18,020 --> 00:07:21,566
Herregud, søstrene er i bygningen.
Og de er uhyggelig rolige.
99
00:07:21,566 --> 00:07:24,026
{\an8}- Leker de med oss?
- Jeg vet ikke.
100
00:07:24,026 --> 00:07:27,947
{\an8}- Som spekkhoggere med byttet.
-"Spekk" henviser til at de spiser sel.
101
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
{\an8}- Artigere.
- Går det bra? Du virker opprørt.
102
00:07:32,285 --> 00:07:35,204
{\an8}Virker jeg opprørt?
103
00:07:36,581 --> 00:07:40,209
{\an8}Jeg vet ikke.
Det er vel fordi jeg nesten døde i dag.
104
00:07:40,960 --> 00:07:44,088
{\an8}Å, herregud. Jeg døde nesten i dag.
105
00:07:46,174 --> 00:07:50,928
{\an8}Og da jeg lå der, helt uskadd,
mellom to blødende mennesker,
106
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
{\an8}var Loretta alt jeg tenkte på.
107
00:07:55,433 --> 00:07:59,437
{\an8}Hvorfor lever jeg et øyeblikk til
uten den jeg elsker hos meg?
108
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
{\an8}Hallo.
109
00:08:00,521 --> 00:08:04,484
{\an8}- Jeg er et stort trau av anger.
- Hva med et stort trau med bourbon?
110
00:08:05,818 --> 00:08:08,321
Hva med deg, Charles? Hva angrer du på?
111
00:08:08,946 --> 00:08:11,991
- Jeg? Ingenting, egentlig.
- Du angrer.
112
00:08:11,991 --> 00:08:15,244
La meg starte. Annonsekampanjen
du var med i for sakkarin.
113
00:08:15,995 --> 00:08:19,957
Det rare uttrykket ditt hver gang
jeg gir deg sjansen til å betale.
114
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
- Øyeblikket du forelsket deg i Jan.
- Ja.
115
00:08:22,376 --> 00:08:26,214
Hun fikk oss med til Bakt av Melissa,
og det stedet elsker vi.
116
00:08:26,214 --> 00:08:29,050
Ja, det oppveier fullstendig
alle seriemordene.
117
00:08:29,634 --> 00:08:32,428
- Selv om de kanelbollene er gode.
- Ja.
118
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
- Herlighet.
- Ikke svar.
119
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
- Herregud.
- Nei.
120
00:08:35,431 --> 00:08:36,516
Jøss.
121
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Gå vekk fra...
122
00:08:39,101 --> 00:08:41,270
Hun ringte fra første etasje.
123
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
- Kom igjen. Hva sa jeg?
- Takk og pris.
124
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
Jeg ba om én ting. Én jævla ting.
125
00:08:47,485 --> 00:08:51,864
- Ikke la noe skje med Galifianakis.
- Noen prøver å drepe oss.
126
00:08:51,864 --> 00:08:52,949
Drepe meg.
127
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
Jeg har villet drepe dere,
så det forstår jeg.
128
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
- Så frekt.
- Hva med Zach og Glen?
129
00:08:57,245 --> 00:08:59,455
Stubbins er stabil, men bevisstløs.
130
00:08:59,455 --> 00:09:04,835
Kulen prellet av platen i hodet og traff
"Gali-fin-nakis". Men traff ingen organer.
131
00:09:04,835 --> 00:09:08,339
Å nei, den heldige, nydelige
komedie-lekkerbiskenen.
132
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
- Hva er dette?
- Bare lat som jeg ikke er her.
133
00:09:11,050 --> 00:09:15,763
{\an8}Å nei. Skru av den dritten.
134
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
{\an8}Du må gå opp
og arrestere Brothers-søstrene.
135
00:09:19,976 --> 00:09:23,396
{\an8}Tawny har støvler med samme fotavtrykk
som det hos Dudenoff.
136
00:09:23,396 --> 00:09:26,607
{\an8}- Samme støvler?
- Ja, så... Du tuller med meg.
137
00:09:26,607 --> 00:09:29,944
{\an8}Hør her, jeg trenger mer enn
fottøy for å arrestere.
138
00:09:29,944 --> 00:09:34,156
{\an8}Jeg så Tawny bære en lang,
svart koffert rett før skytingen.
139
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
{\an8}- Drapsvåpenet kan være i den.
- Finn det.
140
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
{\an8}Ok, du gjorde det igjen.
141
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
{\an8}PRODUKSJONSKONTOR
142
00:09:40,121 --> 00:09:44,875
{\an8}Ikke glem at jeg gjemmer et her. Trenger
ikke å se søsteren min runke etter jobb.
143
00:09:44,875 --> 00:09:48,045
{\an8}Det ville gi filmen
18-årsgrensen vi har håpet på.
144
00:09:50,840 --> 00:09:56,387
{\an8}Hør her, lille husokkupant.
Dudenoff er ikke i Portugal. Niks.
145
00:09:56,387 --> 00:10:00,182
{\an8}Han har innløst trygdesjekkene sine
i en bodega på 125th Street.
146
00:10:01,475 --> 00:10:05,896
{\an8}Er Dudenoff tilbake i New York?
Og han var her da Sazz døde.
147
00:10:05,896 --> 00:10:09,900
{\an8}- Han må ha noe med det å gjøre.
- Hva forbinder Dudenoff med søstrene?
148
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
{\an8}Brothers-søstre,
Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw.
149
00:10:12,737 --> 00:10:16,782
{\an8}Jeg gir faen.
Noen er helt klart ute etter dere.
150
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
{\an8}Kanskje dere alle bør flytte til Portugal.
151
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
{\an8}De vil ha meg tilbake på åstedet.
152
00:10:23,080 --> 00:10:25,541
{\an8}Noen andre har visst fått øye på
153
00:10:25,541 --> 00:10:32,506
{\an8}den rømte eksen din, Jan Bellows, i byen.
Heldig som jeg er, får jeg jobben.
154
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
{\an8}Charles, denne er til deg.
155
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
Midlertidig beholder for levninger
BEVIS
156
00:10:40,640 --> 00:10:46,187
{\an8}Sazz Patakis jordiske levninger.
Jeg tenkte hun ville ha det bedre her
157
00:10:46,187 --> 00:10:51,025
{\an8}enn på en hylle på et bevislager.
158
00:10:52,318 --> 00:10:57,573
{\an8}Jeg skal legge dette
i sylteglasset mitt. Takk.
159
00:10:58,658 --> 00:11:04,080
{\an8}Ikke spill helter, ok? Jeg har ikke lyst
til å identifisere delene deres.
160
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
{\an8}- Hørte dere meg? Hva faen?
- Ja da.
161
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
{\an8}Kan du skru av kameraet, Howard?
162
00:11:19,553 --> 00:11:22,932
Jo da. Dere lager innhold
av andres sorg, men...
163
00:11:23,557 --> 00:11:24,558
Greit, beklager.
164
00:11:28,062 --> 00:11:31,232
Bev Melon har innkalt
til et krisemøte i overetasjen.
165
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Skal vi gå?
166
00:11:33,275 --> 00:11:36,570
Nei, vi holder oss unna søstrene
og forlater byen.
167
00:11:36,570 --> 00:11:42,118
Nei, vi kan ikke rømme. Vi må finne ut
hvorfor søstrene vil drepe oss.
168
00:11:42,702 --> 00:11:44,453
- Misunnelige på mitt talent?
- Ja.
169
00:11:44,453 --> 00:11:46,414
Rob Reiner ødela bremsene mine,
170
00:11:46,414 --> 00:11:50,543
sendte meg som Thelma og Louise
ut i Potomac, og stjal Prinsessebruden.
171
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
Hva om vi går opp
og Howard fortsetter å filme oss?
172
00:11:55,339 --> 00:11:57,133
- Da er vi trygge.
- God idé.
173
00:11:57,133 --> 00:12:01,178
Ingen blir drept foran kameraet.
Ikke google det.
174
00:12:01,178 --> 00:12:04,390
Vi løser saken,
redder livet og hevner Sazz.
175
00:12:06,058 --> 00:12:09,854
Ok. Jeg går opp og ser etter kofferten.
Men hold kameraet i gang.
176
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Jeg redder situasjonen.
177
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
Med livet som innsats
178
00:12:15,109 --> 00:12:19,613
er dette en kamp mot klokka
for å løse saken og få rettferdighet.
179
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Du skal overse kameraet.
180
00:12:21,824 --> 00:12:24,869
- Det elsker meg. Det ville vært galt.
- Putnam!
181
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
- Der er dere. Vi har spørsmål.
- Ja da.
182
00:12:32,752 --> 00:12:35,004
Har det å møte døden
gjort dere mer levende?
183
00:12:35,004 --> 00:12:39,008
- Helt klart.
- Forsiktig, kameraer. Vi har kameraer.
184
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
Trina, Tawny, jeg jobber for dem igjen.
Men det er ikke noe å drepe for.
185
00:12:43,888 --> 00:12:50,311
Ok, alle sammen.
Still dere opp rundt meg. Kom nærmere.
186
00:12:52,104 --> 00:12:53,564
- Alle...
- Beklager.
187
00:12:53,564 --> 00:12:57,109
...har nok hørt om den lille våpenhendelsen
under fotograferingen.
188
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
Men jeg vil forsikre dere om at,
én, politiet tar seg av det.
189
00:13:00,696 --> 00:13:03,574
Og to, det vil ikke påvirke
produksjonen i det...
190
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
- Unnskyld.
- Herregud. Så irriterende.
191
00:13:08,412 --> 00:13:12,541
Ok, hvor var jeg?
Jo, jeg kom akkurat tilbake fra sykehuset,
192
00:13:12,541 --> 00:13:15,628
og Zach har bedt meg
gi dere en ørliten beskjed.
193
00:13:15,628 --> 00:13:19,215
"Forestillingen må gå sin gang."
194
00:13:20,174 --> 00:13:24,303
Jeg sa at jeg ville vekk fra filmen,
da truet hun med å saksøke meg,
195
00:13:24,303 --> 00:13:29,225
så trakk hun slangen ut av armen min
og sugde smertemedisinene
196
00:13:29,725 --> 00:13:33,395
ut av i.v.-posen som en jævla Capri-Sun!
197
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
Å ja. Og så, Heather.
198
00:13:36,357 --> 00:13:40,945
Alle må underskrive en erklæring
som fritar meg for alt ansvar.
199
00:13:40,945 --> 00:13:44,573
Hun skal gi dere penner,
og jeg føler meg bare litt trøtt,
200
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
så jeg skal ta en rask høneblund.
En kjapp liten en.
201
00:13:48,452 --> 00:13:51,956
- Der er riflekofferten. Zoom.
- Ok.
202
00:13:51,956 --> 00:13:53,040
Gjør det skarpere.
203
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
- Fikk du det?
- Jeg zoomet.
204
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
Jeg tar en prat med Marshall.
Får litt dritt om Brothers-søstrene.
205
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
God idé. Ta munnbladet hans.
206
00:14:01,382 --> 00:14:04,176
Vent. Nei, det er ikke...
Hva er det? Det er...
207
00:14:04,176 --> 00:14:09,056
- Det er i nærheten. Noe med blad og munn.
- Nei, nå blir jeg sprø.
208
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
- Ta munnbladet hans.
- Bingo.
209
00:14:11,267 --> 00:14:12,768
- Ja.
- Ta munnbladet.
210
00:14:12,768 --> 00:14:14,353
Der har vi det.
211
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
{\an8}PRODUKSJONSKONTOR
212
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
{\an8}- Hei, hvordan går det med deg?
- Hei.
213
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
{\an8}To ble skutt,
og vi skal late som ingenting.
214
00:14:22,862 --> 00:14:26,490
{\an8}Hvordan har Oliver det?
Folk tror at morderen var ute etter ham.
215
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
{\an8}- Dette er så sprøtt.
- Det er det.
216
00:14:29,493 --> 00:14:34,415
{\an8}- De eneste som virker upåvirket, er...
- Tvillingene.
217
00:14:35,082 --> 00:14:40,379
{\an8}- De virker enda mer feil enn vanlig.
- Tror du de er mistenkte?
218
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
{\an8}Jeg er ikke overrasket.
Har du sett studentfilmen deres?
219
00:14:48,137 --> 00:14:53,142
{\an8}- Ja.
- Skynd deg, vi har startet filmen.
220
00:14:55,603 --> 00:14:58,814
{\an8}- Hva har jeg gått glipp av?
- Så mye. Den er rar.
221
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
{\an8}Den heter Skjendingen av Alice.
222
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
Den handler om en eldre kunstner
og eneggede tvillingsøstre
223
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
som han lagde av leire,
og som så ble levende.
224
00:15:08,741 --> 00:15:10,826
Det var masse i den første scenen.
225
00:15:10,826 --> 00:15:16,707
Og fordi han skapte dem, gjør de
som han sier. Det gjør de veldig klart.
226
00:15:16,707 --> 00:15:19,376
Og det er et slags budskap mot sukker.
227
00:15:25,049 --> 00:15:26,592
- Ja, skaper.
- Ja, skaper.
228
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
- Vi gjør som du sier.
- Vi gjør som du sier.
229
00:15:28,761 --> 00:15:34,183
Si det, og vi skal skjemme knivbladet
mot dine fienders kjød.
230
00:15:36,310 --> 00:15:40,356
Gå. Spill litt blod i mitt navn, jenter.
231
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Vince Fish?
232
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Andre Akt: Stigende handling.
233
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
{\an8}VESTTÅRNET
234
00:16:03,462 --> 00:16:05,005
{\an8}Besøkende!
235
00:16:06,298 --> 00:16:07,591
- Hei.
- Hei.
236
00:16:08,342 --> 00:16:12,429
- Var ikke øyekatarren på den andre siden...
- Den hopper. Kom inn.
237
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
Rudy og jeg
leker bare med den nye leken vår.
238
00:16:17,017 --> 00:16:20,896
Vi kjøpte den fra dødsboet
til en gammel dame.
239
00:16:20,896 --> 00:16:24,066
Hun stod på holdeplassen
og passet sine egne saker.
240
00:16:24,066 --> 00:16:26,527
- Så, bang!
- Halshugget av sidespeilet
241
00:16:26,527 --> 00:16:28,278
- på M86-bussen.
- Bang!
242
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Bussen stanset ikke engang.
Den var full, og det kom en til etter den.
243
00:16:31,573 --> 00:16:34,076
- Jøss.
- Lyspunktet var at vi fikk en drone.
244
00:16:35,327 --> 00:16:39,415
- Den virker, og det er en kameradrone.
- Hvorfor har du kameraet?
245
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
Vi filmer bare
litt bak kulissene til filmen.
246
00:16:42,334 --> 00:16:43,752
Jeg elsker filmer.
247
00:16:43,752 --> 00:16:47,631
"Jeg mistet hånden min.
Jeg mistet bruden min."
248
00:16:47,631 --> 00:16:51,885
"Johnny har hånden sin.
Johnny har bruden sin."
249
00:16:51,885 --> 00:16:55,556
Og så sier Cher Bono: "Ta deg sammen!"
250
00:16:56,849 --> 00:17:01,061
- Fra Forhekset av månen. Den burde du se.
- Jeg tror jeg har sett nok.
251
00:17:01,770 --> 00:17:03,897
Vi så også en annen film nylig.
252
00:17:04,398 --> 00:17:07,026
- Skjendingen av Alice.
- Den spilte jeg i.
253
00:17:07,026 --> 00:17:11,196
Det så vi.
Vi visste ikke at du var skuespiller.
254
00:17:11,196 --> 00:17:15,701
- Eller at du kjente Brothers-søstrene.
- Nei? Sa vi ikke det?
255
00:17:15,701 --> 00:17:19,830
- Vi var alle på Dudenoffs forelesninger.
- På ulike tidspunkter.
256
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
- Så han var...
- Filmprofessoren vår.
257
00:17:23,333 --> 00:17:27,671
Jeg var ikke noe særlig til skuespiller.
Jeg gjorde ham bare en tjeneste.
258
00:17:27,671 --> 00:17:30,215
Han sa at jeg hadde
en skjender-utstråling.
259
00:17:30,215 --> 00:17:34,678
Men han her, en Spielberg-film.
260
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
Catch me if you can.
Jeg spiller en agent på Tom Hanks' kontor.
261
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
Etter 1:07 minutter kan du se meg ringe
i båsen til høyre.
262
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
- Å ja?
- Ja.
263
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Og så reiste han seg
og gikk til toalettet.
264
00:17:47,691 --> 00:17:50,903
Men Leo DiCaprio fikk klippet det vekk.
Følte seg truet.
265
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
Og jeg så i kameraet.
266
00:17:52,821 --> 00:17:57,701
Ok, så det fins en forbindelse
mellom Brothers-søstrene og Dudenoff.
267
00:17:57,701 --> 00:18:01,330
Å ja, han skapte dem.
De var yndlingene hans.
268
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
Ikke våre.
269
00:18:02,414 --> 00:18:06,085
Han inviterte dem på oh hell,
og de slikket ham oppetter ryggen.
270
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
"Vi elsker ikke pappa.
Vær pappaen vår, Dudey."
271
00:18:09,088 --> 00:18:11,965
- De ville gjort alt for ham.
- Greit, Rudy.
272
00:18:11,965 --> 00:18:15,385
Slutt å dvele ved det.
Det er under din verdighet. Tenk på det.
273
00:18:15,385 --> 00:18:19,890
Hjelp meg å få opp vinduet
så vi kan sende dronen ut på en jomfrutur.
274
00:18:21,058 --> 00:18:25,312
Hørte dere det?
Dudenoff skapte dem. Han ga dem liv.
275
00:18:25,312 --> 00:18:30,943
- Så de gjør som han sier, som i filmen.
- Herregud. Drepte de for ham?
276
00:18:31,652 --> 00:18:34,571
- Han trekker i trådene.
- Nå må vi bremse litt.
277
00:18:34,571 --> 00:18:37,741
Vi vet ikke engang
hvorfor de vil at vi skal dø.
278
00:18:37,741 --> 00:18:40,577
Jeg tror vi bør se ferdig
Skjendingen av Alice
279
00:18:40,577 --> 00:18:43,038
før vi baserer en hel teori på den.
280
00:18:43,038 --> 00:18:47,417
Gjør det. Jeg ringer Loretta mens jeg
fortsatt føler hvor skjørt livet er.
281
00:18:47,417 --> 00:18:52,214
Hun skal være ferdig. Det er etter fem,
så da beholder jeg rollover-minuttene.
282
00:18:52,214 --> 00:18:55,509
- Det har ikke vært en greie på 15 år.
- Er det sant?
283
00:18:56,593 --> 00:18:59,346
Ingen sa noe. Jeg har vært så forsiktig.
284
00:19:01,390 --> 00:19:05,602
- Kommer du, Charles?
- Jeg vil ta en kikk på den riflekofferten.
285
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
Hvordan kommer du inn på kontoret
uten å bli skutt?
286
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
- Der, ja.
- Gjennom vinduet.
287
00:19:09,982 --> 00:19:14,736
- Det er 15 etasjer oppover.
- Ikke bekymre dere for det.
288
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
Jeg har venner høyt på strå.
289
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
Jeg filmer.
290
00:19:27,207 --> 00:19:31,461
Kan dere ta en kikk på Brothers-søstrenes
kontor uten at noen merker det?
291
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
Å ja. Helt klart.
292
00:19:34,506 --> 00:19:39,219
Jeg er usynlig. Jeg er
som en afrikansk leopard i Serengeti.
293
00:19:39,219 --> 00:19:41,638
Stille. Slu. Nøyaktig.
294
00:19:41,638 --> 00:19:45,767
Jeg har alltid visst at søstrene var syke.
De filmet døende dyr.
295
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
De tente på ting.
296
00:19:47,436 --> 00:19:53,358
Og når de spiste eple, spiste de alt.
Frøene, stilken, det lille klistremerket.
297
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
De er sprø.
298
00:19:54,568 --> 00:19:56,987
Tanten min spiste meloner som epler.
299
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
En vitenskapsmann
forsket på tennene hennes.
300
00:19:59,406 --> 00:20:04,995
Jøss, har du hørt på maken.
Ok, kom igjen. Vi tar av.
301
00:20:06,246 --> 00:20:09,958
- Vær forsiktig med bevegelsen oppover.
- Det går bra.
302
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Det går bra.
303
00:20:12,544 --> 00:20:19,259
Vet dere hvorfor Brothers-søstrene
kunne mislike meg, Oliver eller Mabel?
304
00:20:19,259 --> 00:20:21,637
Hvem vet noe om de to?
305
00:20:21,637 --> 00:20:25,724
- Kom igjen, jeg er halvveis.
- Jeg har hørt at Dudenoff er i byen.
306
00:20:25,724 --> 00:20:26,808
- Hva?
- Hva? Nei.
307
00:20:26,808 --> 00:20:27,893
- Hva?
- Umulig.
308
00:20:27,893 --> 00:20:30,229
- Hvor hørte du det?
- Du tar feil.
309
00:20:30,229 --> 00:20:32,856
Dudenoff ville ikke
latt være å komme innom.
310
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
- Pass på.
- Det går bra.
311
00:20:38,528 --> 00:20:40,697
Det går bra. Nei.
312
00:20:40,697 --> 00:20:41,865
Det går bra.
313
00:20:44,409 --> 00:20:46,828
- Det går ikke bra.
- Hva faen?
314
00:20:51,833 --> 00:20:54,544
Loretta. Før du sier noe...
315
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
Det skjedde noe i dag
316
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
som fikk meg til å tenke
og angre på ting jeg ikke har gjort.
317
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
Jeg må innrømme noe.
318
00:21:05,847 --> 00:21:10,811
I L.A. ville jeg fri til deg,
og ordene satte seg fast.
319
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Jeg er en idiot.
320
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Så jeg vil tilbringe
den tiden jeg har igjen, med deg.
321
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
Hva sier du?
322
00:21:26,076 --> 00:21:31,999
Ok. Du får fordøye det.
Jeg sa det. Du har hørt det.
323
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
Så...
324
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Vel...
325
00:21:43,635 --> 00:21:45,304
Ok, stille på settet.
326
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
- En gang til.
- Lydopptak.
327
00:21:46,805 --> 00:21:50,809
Husk, du har blitt brent
både fysisk og følelsesmessig.
328
00:21:50,809 --> 00:21:52,060
Merke.
329
00:21:53,729 --> 00:21:56,023
Jeg så ferdig Skjendingen av Alice.
330
00:21:56,023 --> 00:22:00,402
Jeg håpet på flere ledetråder,
men alt jeg fikk var en frykt for sukker.
331
00:22:00,402 --> 00:22:03,905
- Hvordan gikk det med dronen?
- Et totalhavari beskriver det best.
332
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Det samme med meg og Loretta.
333
00:22:06,992 --> 00:22:10,078
Jeg sa at jeg burde har fridd.
Hun sa: "Øh."
334
00:22:11,330 --> 00:22:17,044
- Var det mer "øh" eller mer "æsj"?
- Den andre.
335
00:22:17,044 --> 00:22:18,128
Så leit.
336
00:22:19,171 --> 00:22:22,716
Det er vennene våre.
Gjett hvem som har fått ekstrautstyr.
337
00:22:22,716 --> 00:22:29,598
Likeligs nye halsbånd er et hundekamera.
Hun er en hundespion.
338
00:22:30,098 --> 00:22:31,850
Jeg er en likhund.
339
00:22:31,850 --> 00:22:35,479
- Nei! Likelig! Det er vennen min.
- Herregud.
340
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
Helvete, Likelig.
341
00:22:38,899 --> 00:22:40,901
- Slem Likelig!
- Hun er ikke slem.
342
00:22:40,901 --> 00:22:44,821
Hun gjør jobben sin.
Hun er likhund og kjempesøt.
343
00:22:44,821 --> 00:22:47,949
- Ja, det er du. Flink jente.
- Howard! Slem.
344
00:22:49,451 --> 00:22:53,330
- Sazz' erstatningsledd.
- Her er venstreskulderen hennes.
345
00:22:54,206 --> 00:22:57,459
- Takk. Nei, det er det ikke.
- Jo. Se, det står "venstre".
346
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Nei, dette er venstre. På bulgarsk.
347
00:23:01,088 --> 00:23:04,299
Jeg lærte det da jeg dubbet
Brazzos for Makedonia.
348
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
Så det er to venstreskuldre?
349
00:23:08,303 --> 00:23:10,597
- Hva?
- Hvem har to venstreskuldre?
350
00:23:12,182 --> 00:23:16,937
Folkens, Sazz' lik
var ikke det eneste i forbrenningsovnen.
351
00:23:17,604 --> 00:23:20,399
- Noe som betyr...
- Hva?
352
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
Det var enda et drap i bygningen.
353
00:23:28,240 --> 00:23:30,909
Tredje akt: Klimakset.
354
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Sazz fortalte Jan
at det skjedde et annet drap i bygningen.
355
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
Og hun hadde rett. Det var det.
356
00:23:37,749 --> 00:23:42,671
Hva om Dudenoff drepte noen,
la personen i forbrenningsovnen,
357
00:23:42,671 --> 00:23:47,008
og da vi startet podkasten
om drapene i bygningen...
358
00:23:47,008 --> 00:23:48,677
Gjemte Dudenoff seg.
359
00:23:48,677 --> 00:23:52,347
Men han trengte noen
som kunne stanse undersøkelsene våre.
360
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
Brothers-søstrene gjorde som han sa.
361
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
De skjemte knivbladene
mot sine fienders kjød.
362
00:23:57,060 --> 00:24:00,480
- Ja.
- De prøvde å drepe meg, men drepte Sazz.
363
00:24:00,480 --> 00:24:04,526
De la liket i forbrenningsovnen,
akkurat som Dudenoffs første offer.
364
00:24:04,526 --> 00:24:09,239
- Akkurat. Alt er så enkelt.
- Ikke la oss gå for fort frem.
365
00:24:09,239 --> 00:24:11,324
Dette gir en viss mening.
366
00:24:11,324 --> 00:24:16,079
Jeg sender serienummeret
til den andre skulderen til Williams.
367
00:24:16,746 --> 00:24:20,542
For å se om hun kan identifisere
personen som ble drept.
368
00:24:20,542 --> 00:24:24,838
Ok, la oss se. Hvordan får vi
Brothers-søstrene til å tilstå?
369
00:24:25,338 --> 00:24:30,302
Hvordan... Sikt på noen andre med det der.
Jeg kan ikke tenke med det der foran meg.
370
00:24:30,302 --> 00:24:31,553
- Ok.
- Jeg er enig.
371
00:24:31,553 --> 00:24:35,724
- Det er ubehagelig å bli filmet.
- Skru det av, Werner Herzog.
372
00:24:36,933 --> 00:24:39,853
Der har vi det. Vi tar offensiven.
373
00:24:39,853 --> 00:24:43,565
Vi snur situasjonen på hodet
og kameraet mot dem. Ser om de liker det.
374
00:24:43,565 --> 00:24:49,196
Får dem ut av balanse så de tar
både bladet, kvisten og greina fra munnen.
375
00:24:49,196 --> 00:24:50,280
Akkurat.
376
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
- Er alt i orden?
- Nei, det er...
377
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
Jeg trodde det var fra Loretta.
378
00:24:58,705 --> 00:25:04,211
Men det er fra Carpets USA
som tilbyr meg et gratis teppeunderlag.
379
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
Alt løses ikke bare fordi du angrer.
380
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
Og om du kan sende meg den rabattkoden...
381
00:25:09,966 --> 00:25:12,761
- Så leit, Oliver.
- Nei, det går bra.
382
00:25:12,761 --> 00:25:16,640
Om min sjelevenn ikke vil ha meg,
vil ikke jeg ha henne.
383
00:25:16,640 --> 00:25:19,518
Kom. Vi konfronterer
de mulige morderne våre.
384
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
Jeg henter kameraet mitt også.
385
00:25:22,521 --> 00:25:24,439
- Er det digitalt?
- VHS.
386
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Retro.
387
00:25:26,983 --> 00:25:31,613
- Går det bra?
- Det viser seg at jeg angrer på noe.
388
00:25:32,697 --> 00:25:37,035
Om podkasten vår gjorde at Sazz ble drept,
tilgir jeg aldri meg selv.
389
00:25:37,619 --> 00:25:42,290
- Vi skal løse denne saken.
- Vi må løse denne saken.
390
00:25:45,877 --> 00:25:49,089
Hvor er zoom-knappen? Ok, kom igjen.
391
00:25:52,092 --> 00:25:55,136
Senk kameraene, mine damer.
Nå stiller vi spørsmålene,
392
00:25:55,136 --> 00:25:57,222
og dere kan bryte sammen foran kameraet.
393
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Hva er det med dette?
394
00:25:58,515 --> 00:26:00,725
- Er vi mistenkte?
- Dette må vi filme.
395
00:26:01,393 --> 00:26:04,938
- Hvor var dere da Sazz Pataki ble drept?
- Her i Arconia.
396
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
- Hva?
- Var dere?
397
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
Vi besøkte en venn.
398
00:26:07,232 --> 00:26:10,944
- Og den vennen var Milton Dudenoff?
- Ja.
399
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
- Innrøm det!
- Hun gjorde jo det.
400
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Så dere var i leiligheten hans?
401
00:26:15,532 --> 00:26:19,035
Ja. Vi brukte passordet hans.
Yndlingskortspillet hans.
402
00:26:19,035 --> 00:26:21,621
- Oh hell?
- Akkurat, men opp ned.
403
00:26:21,621 --> 00:26:24,583
773440? Vi vet det. Fortsett.
404
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
Dudenoff var filmprofessoren deres.
Dere var de beste elevene hans.
405
00:26:29,004 --> 00:26:32,215
Han var skaperen,
så dere gjør som han sier.
406
00:26:32,924 --> 00:26:35,885
- Selvsagt.
- Til og med å drepe?
407
00:26:38,263 --> 00:26:39,264
SLUTT
408
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
- Nifst.
- Så opprørende.
409
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Er det for sent å slutte?
410
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
Professor Dudenoff var den første
som trodde på oss.
411
00:26:46,521 --> 00:26:51,151
Studentene
ble ganske opprørte over filmen deres.
412
00:26:52,444 --> 00:26:55,488
Overse kritikerne og fortsett å filme.
413
00:26:56,114 --> 00:26:57,115
Vent.
414
00:27:02,329 --> 00:27:08,543
- Disse er til dere.
- Gir du oss Super 8-kameraene dine?
415
00:27:09,044 --> 00:27:13,256
Kroppen min er for sliten
til å drasse rundt på dem mer.
416
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Hva kan vi gjøre til gjengjeld?
417
00:27:22,223 --> 00:27:25,852
Han var mentoren vår. Han var alt for oss.
418
00:27:25,852 --> 00:27:27,437
Ville vi drepe for ham?
419
00:27:29,773 --> 00:27:31,858
- Visst faen.
- Visst faen.
420
00:27:35,403 --> 00:27:38,323
Det er på tide å ta en kikk
i den riflekofferten.
421
00:27:40,992 --> 00:27:44,996
Å, herregud. De har akkurat
identifisert den andre venstreskulderen.
422
00:27:44,996 --> 00:27:48,249
Var det han som hylte
i lobbyen at han elsket Zabar's?
423
00:27:48,249 --> 00:27:50,835
Har ikke sett ham på årevis. Hva het han?
424
00:27:51,628 --> 00:27:54,756
Den tilhører Dudenoff.
425
00:28:00,387 --> 00:28:05,350
Dudenoff var i forbrenningsovnen.
Han er ikke i Portugal eller New York.
426
00:28:05,350 --> 00:28:06,810
Dudenoff ble drept.
427
00:28:08,770 --> 00:28:11,523
- Nei.
- Er han død?
428
00:28:11,523 --> 00:28:13,608
Når snakket dere med ham sist?
429
00:28:15,568 --> 00:28:17,278
Det er en stund. Tre år.
430
00:28:17,862 --> 00:28:21,491
Vi ville lage større filmer
og tjene mer penger. Han hatet det.
431
00:28:21,491 --> 00:28:24,619
Vi flyttet til L.A.,
og han stanset all kommunikasjon.
432
00:28:24,619 --> 00:28:29,290
Det var fælt. Så dukket denne filmen opp,
som forgikk der han bodde, og...
433
00:28:29,290 --> 00:28:33,878
- Den var under vår verdighet, men...
- Vi sa ja. For å være nær ham.
434
00:28:34,879 --> 00:28:39,592
- Men han tok fortsatt ikke telefonen.
- Nå vet vi hvorfor.
435
00:28:46,850 --> 00:28:51,563
Om dere ikke er morderne, hvorfor har dere
dratt på denne riflekofferten?
436
00:28:51,563 --> 00:28:54,357
- Denne delen sitter fast.
- Oliver. Bare...
437
00:28:57,610 --> 00:29:02,407
- Hva?
- Det er en kamerakoffert.
438
00:29:02,907 --> 00:29:06,244
Vi har lagd en film i filmen.
En "bak kulissene"-greie.
439
00:29:06,244 --> 00:29:10,457
Vi har satt skjulte kameraer her
og i leilighetene deres.
440
00:29:10,457 --> 00:29:13,168
Det krenker privatlivets fred
og er ulovlig.
441
00:29:13,168 --> 00:29:14,252
Ikke egentlig.
442
00:29:14,252 --> 00:29:17,589
Dere ga oss tillatelse
i rettighetskontraktene dere signerte.
443
00:29:17,589 --> 00:29:20,175
- Jeg kunne virkelig ikke tro det.
- Flott.
444
00:29:20,175 --> 00:29:22,594
"Rolig, vi trenger ingen advokat.
445
00:29:22,594 --> 00:29:25,513
- Jeg har signert millioner av kontrakter."
- Ja da.
446
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
Det forventet jeg.
447
00:29:27,307 --> 00:29:32,270
Dudenoff sa alltid: "Fortsett å filme
og så viser historien seg."
448
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
Han ville vært så stolt av oss.
449
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
- Fortsett å filme.
- Ok.
450
00:29:40,403 --> 00:29:46,785
Nå har vi to drap.
Hvem drepte Sazz? Og hvem drepte Dudenoff?
451
00:29:46,785 --> 00:29:50,747
Og hvem utga seg for Dudenoff
og løste inn sjekkene i bodegaen?
452
00:29:50,747 --> 00:29:53,875
- Det må vi undersøke.
- Å, herregud. Der har vi det.
453
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
- Hva har du?
- Doug.
454
00:29:55,376 --> 00:29:58,213
Han som pleide å elske Zabar's.
Han het Doug.
455
00:29:58,213 --> 00:29:59,297
Ok.
456
00:30:01,382 --> 00:30:03,885
Fjerde akt: Avsløringen.
457
00:30:05,303 --> 00:30:09,140
- Du ser så bra ut i den kjeledressen.
- Fikk den på en fengselsauksjon.
458
00:30:09,641 --> 00:30:15,313
Noe ved å være innsvøpt
i en fanges uttørkede svette, frigjør meg.
459
00:30:21,319 --> 00:30:23,780
{\an8}Pass på at dere finner alle kameraene.
460
00:30:24,656 --> 00:30:26,157
{\an8}PUTNAM KONTOR.04
461
00:30:32,372 --> 00:30:35,542
{\an8}Hva er dette? Jeg fant et kamera til.
462
00:30:39,254 --> 00:30:42,799
- Som om vi ville filme med 720p.
- Vent.
463
00:30:43,424 --> 00:30:46,886
Så, hvem sitt kamera er dette, da?
464
00:30:51,140 --> 00:30:55,603
- Hva?
- Det er fra mobilen til Sazz.
465
00:31:02,819 --> 00:31:06,573
- Hva?
- Jeg fikk også en.
466
00:31:08,491 --> 00:31:11,870
Men den er fem dager gammel,
jeg har på meg mandagspysjen.
467
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
Å, herregud.
468
00:31:17,792 --> 00:31:21,045
- Ikke du også.
- Hva faen?
469
00:31:23,756 --> 00:31:26,968
- Er ikke disse fra kameraene deres?
- Nei.
470
00:31:29,387 --> 00:31:30,388
Greit.
471
00:31:32,098 --> 00:31:38,605
- Morderen holder øye med oss akkurat nå.
- Vedkommende har holdt øye med oss.
472
00:31:39,105 --> 00:31:40,231
Hvor lenge?
473
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
Så jævlig. Jeg har totalbildet.
474
00:31:43,735 --> 00:31:47,030
- Bra.
-"Jeg holder øye med dere."
475
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
JEG HOLDER ØYE MED DERE.
476
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
JEG HOLDER ØYE MED DERE.
477
00:31:56,456 --> 00:32:00,418
- Ok, vi er ikke trygge i denne bygningen.
- Tror du det?
478
00:32:00,418 --> 00:32:03,087
Charles, du hadde rett.
Vi må ut herfra nå.
479
00:32:07,634 --> 00:32:09,928
{\an8}INNGANGSPORT
480
00:32:10,720 --> 00:32:15,975
Det startet som et forsvar av to uskyldige
beskyldt for å være dårlige snikskyttere...
481
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
Oliver!
482
00:32:17,060 --> 00:32:21,898
...men ble til en "found-footage"-film
om mordet på mentoren vår.
483
00:32:27,236 --> 00:32:31,032
Drepte vi? Ja da.
484
00:32:31,532 --> 00:32:35,912
Vi drepte reglene for narrativ
historiefortelling, men ikke noe mer.
485
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}Oversatt av: S. Marum