1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 Am fost la un pas s-o cer de soție, dar pe urmă m-am răzgândit. 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,756 - De ce? - Un mariaj ratat... 3 00:00:06,756 --> 00:00:10,969 Asta e la ordinea zilei. Două însă... Lumea începe să pună întrebări. 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,139 Cum ai putut să crezi că eu ți-am omorât prietena? 5 00:00:14,681 --> 00:00:19,227 Nu reușesc să vin de hac nici pârdalnicei ăsteia de conjunctivite. 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 Sazz i-a zis lui Bev la telefon că e o problemă cu filmul. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,983 Imediat după aceea a fost ucisă. 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 A ucis-o cineva din echipă ca să nu iasă problema la iveală. 9 00:00:28,695 --> 00:00:32,365 Cea mai tare echipă regizorală, surorile Brothers! 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Să-i includem în ședința foto. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,578 E anapoda. 12 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Deci ucigașul a tras din turnul de vest, 13 00:00:39,956 --> 00:00:44,544 a venit încoace, a făcut curat și a aruncat cadavrul, totul în 12 minute? 14 00:00:44,544 --> 00:00:46,755 - Cum stau? - Au trecut 38 de minute. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,299 - Poftim? - Ce-i asta? 16 00:00:49,299 --> 00:00:52,177 - Hârtie de prins muște? - Covoraș adeziv. 17 00:00:52,177 --> 00:00:55,638 Urma de pe covoraș se potrivește cu cea de la Dudenoff. 18 00:00:55,638 --> 00:01:01,019 Deci ucigașul era în biroul de producție. Probabil participă și la ședința foto. 19 00:01:01,770 --> 00:01:08,068 Au fost implicate două persoane. Una a tras, cealaltă a făcut curat. 20 00:01:08,068 --> 00:01:12,697 - Ai dreptate! Le văd în stare. - Unde-i cealaltă soră? 21 00:01:15,575 --> 00:01:17,077 Doamne, au fost împușcați! 22 00:01:22,207 --> 00:01:25,502 Urmează să vedeți mărturia acuzatelor, 23 00:01:25,502 --> 00:01:31,549 dar pe limba noastră, în limbajul filmului. 24 00:01:32,759 --> 00:01:38,765 Am folosit diverse unghiuri și obiective pentru o perspectivă multidimensională 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,519 asupra adevărului, cum numai camerele pot oferi. 26 00:02:01,246 --> 00:02:05,041 Eu și Tawny am avut prima cameră de luat vederi la nouă ani. 27 00:02:05,041 --> 00:02:06,126 Acțiune! 28 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 {\an8}O cameră Sony DCR-VX1000. 29 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 {\an8}Făcuserăm economii la sânge, dar tot degeaba. 30 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 {\an8}Așa că am furat-o. 31 00:02:19,055 --> 00:02:24,185 Estetic vorbind, ne situam la răscrucea dintre voyeurism și horror corporal. 32 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 În liceu făceam notă discordantă. 33 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}Cântecul lebedei sfâșiate 34 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 {\an8}Iar? 35 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 {\an8}Sunt ciudate! 36 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 {\an8}Nu. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,330 {\an8}Dar profesorul de film ne-a schimbat viața. 38 00:02:44,914 --> 00:02:49,419 Ne-a spus că tocmai ce ne face ciudate o să ne asigure succesul. Trebuia doar... 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Filmați cât puteți de mult! 40 00:02:51,880 --> 00:02:55,216 {\an8}Vreau să rămâneți cu un lucru de la cursul meu. 41 00:02:55,216 --> 00:02:56,509 {\an8}Bazele cinematografiei 42 00:02:56,509 --> 00:03:00,096 {\an8}Luați camera, cutreierați lumea și surprindeți tot. 43 00:03:00,680 --> 00:03:05,393 Să nu vă cenzurați niciodată și să nu întoarceți privirea! 44 00:03:06,186 --> 00:03:09,105 Decât dacă e eclipsă de soare, o vedeți pe Meduza 45 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 sau mi-am capsat foile de examen de cămașă. 46 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Serios acum... 47 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Filmați întruna! 48 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Chiar dacă e haotic. 49 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 Haosul poate fi benefic. 50 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 Haosul poate fi artă. 51 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 Ne-am însușit mesajul. 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 Au fost împușcați! 53 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Oliver! 54 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 - Mă car dracului de aici! - S-a tras de acolo. 55 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 - Pe aici! - Uite acolo! 56 00:03:51,064 --> 00:03:54,192 Glen e încă în viață. Care Oliver a fost împușcat? 57 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Zach? 58 00:03:56,903 --> 00:04:01,950 - M-a nimerit în șunci. - Ține apăsat! 59 00:04:02,575 --> 00:04:04,494 Oliver! Nu... 60 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 - S-a terminat? - E teafăr. 61 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 {\an8}Actul I. Incidentul incitant. 62 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 {\an8}Taxi! 63 00:04:20,093 --> 00:04:24,681 {\an8}Pornește! Du-ne în Upper West Side. Oriunde, numai în iadul de SoHo nu. 64 00:04:24,681 --> 00:04:26,349 O să-și revină? 65 00:04:26,349 --> 00:04:29,352 Trebuie! Nu mai poate muri cineva din cauza noastră! 66 00:04:29,352 --> 00:04:32,272 - Doamne... - Ați văzut-o pe Tawny când s-a tras? 67 00:04:32,272 --> 00:04:35,191 Nu. Doar mi-a trecut viața prin fața ochilor. 68 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 Ce băiat frumos eram... 69 00:04:38,403 --> 00:04:43,241 Talentat încă de pe atunci. Inocent, dar și foarte bun. 70 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Ce vă trece prin cap? 71 00:04:44,617 --> 00:04:48,496 Vă gândiți că Tawny a tras? Credeți că Oliver era ținta? 72 00:04:48,496 --> 00:04:52,500 Atunci poate că glonțul care a ucis-o pe Sazz mi-era destinat mie. 73 00:04:53,418 --> 00:04:57,380 Cine știe? Poate urmează Mabel la rând. 74 00:04:58,756 --> 00:05:02,468 - Deci sunteți toți ținte. - De ce ne filmezi? 75 00:05:03,052 --> 00:05:09,225 Acum sunt documentarist. Mi-au zis surorile Brothers să filmez întruna. 76 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 - Ucigașele? Coboară din taxi! - Suntem departe. 77 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 Nu, o să lucrez pentru voi. Le bag undeva pe surori! 78 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Imaginile o să fie probă pentru poliție dacă pățiți ceva. 79 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Bine, filmează în continuare. 80 00:05:21,154 --> 00:05:25,783 Dar prinde-mă mai mult din stânga și mai de sus. Nu din profil! 81 00:05:25,783 --> 00:05:26,868 Mamă... 82 00:05:27,368 --> 00:05:31,622 De ce și-ar periclita propriul film ca să-l omoare pe Oliver? 83 00:05:31,622 --> 00:05:36,878 - N-are nicio logică. - Ba are logică, dar n-o pricepem noi. 84 00:05:38,296 --> 00:05:41,758 Ia te uită! Celebrii mei vecini care au distrus imobilul. 85 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Uma, la o parte! Sunt belicos. 86 00:05:44,260 --> 00:05:48,890 {\an8}Din cauza voastră au instalat camere peste tot, în caz că suntem omorâți. 87 00:05:48,890 --> 00:05:53,102 {\an8}Nu mai poți să tragi un vânt sau să furi un ziar în pace! 88 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 Dă-te din calea mea! 89 00:05:54,395 --> 00:05:57,940 - În cine trebuie nu se trage... - Unde ne putem adăposti? 90 00:05:57,940 --> 00:06:03,112 La tine a fost ucis un om, iar de la mine s-a tras. Zic să mergem la Oliver acasă. 91 00:06:03,112 --> 00:06:06,783 Da, e locul cel mai puțin criminal și cu mobila cea mai comodă. 92 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 Canapeaua lui Charles îmi rupe spatele! 93 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 {\an8}HOLUL TURNULUI DE EST 94 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 - Criminali în imobil! - Închide ușile! 95 00:06:15,291 --> 00:06:17,126 - Încerc! - Mai repede! 96 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Ușile nu se mai închid manual 97 00:06:18,961 --> 00:06:22,423 de la legea din 1990 privind persoanele cu dizabilități. 98 00:06:22,423 --> 00:06:25,385 Putem muri în orice clipă. Lasă chestiile anoste! 99 00:07:01,796 --> 00:07:04,424 CRIME ÎN IMOBIL 100 00:07:12,974 --> 00:07:17,395 SEZONUL PATRU, EPISODUL ȘASE ÎMPUȘCĂTURA 101 00:07:18,020 --> 00:07:20,148 Aoleu, surorile sunt acum în imobil! 102 00:07:20,148 --> 00:07:22,942 {\an8}Și înfricoșător de calme. Se joacă cu noi? 103 00:07:22,942 --> 00:07:25,862 {\an8}Sunt ca balenele-ucigașe care se joacă cu prada. 104 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 {\an8}Balenele-ucigașe nu sunt balene. 105 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 {\an8}- Anost! - Toate bune, Oliver? Pari supărat. 106 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 {\an8}Par supărat? 107 00:07:33,786 --> 00:07:35,204 {\an8}Par supărat? 108 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 {\an8}Mi s-o trage de la faptul că era să mor azi. 109 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 {\an8}Doamne... Era să mor azi. 110 00:07:46,174 --> 00:07:50,928 {\an8}În timp ce zăceam, nevătămat, între doi oameni sângerând, 111 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 {\an8}m-am gândit doar la Loretta. 112 00:07:55,433 --> 00:07:59,437 {\an8}De ce mai irosesc o clipă de viață fără marea mea iubire alături? 113 00:07:59,437 --> 00:08:00,521 {\an8}Bună! 114 00:08:00,521 --> 00:08:04,484 {\an8}- M-am înecat în butoiul cu regrete. - Uite un pahar de whisky! 115 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 Tu ce regrete ai, Charles? 116 00:08:08,946 --> 00:08:11,991 - Eu? N-am regrete. - Ba ai! 117 00:08:11,991 --> 00:08:15,244 Te ajut eu. Reclamele la zaharină. 118 00:08:15,995 --> 00:08:19,957 Expresia ciudată când îți ofer prilejul să achiți tu nota de plată. 119 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 - Îndrăgostirea de Jan. - E adevărat. 120 00:08:22,376 --> 00:08:26,214 De la ea am aflat de Baked by Melissa. Ne plac produsele de acolo. 121 00:08:26,214 --> 00:08:31,344 Da, ce mai contează că e ucigașă în serie! Dar melcii cu scorțișoară sunt buni. 122 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Da... 123 00:08:33,054 --> 00:08:35,431 - Vai, Doamne! - Nu deschide! 124 00:08:35,431 --> 00:08:36,516 Doamne... 125 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 La o parte! 126 00:08:39,101 --> 00:08:41,270 A sunat de jos. 127 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 - Ce v-am zis eu? - Slavă Domnului! 128 00:08:43,564 --> 00:08:46,984 O singură rugăminte am avut. Una singură, băga-mi-aș! 129 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 S-aveți grijă de Galifianakis. 130 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 Încearcă cineva să ne omoare! Să mă omoare pe mine! 131 00:08:52,949 --> 00:08:57,245 - Și mie-mi vine de trei ani să vă omor. - Ce mai fac Zach și Glen? 132 00:08:57,245 --> 00:09:02,333 Stubbins e în comă. Glonțul a lovit plăcuța din capul lui și a ricoșat. 133 00:09:02,333 --> 00:09:04,835 Galifianakis a scăpat cu organele intacte. 134 00:09:04,835 --> 00:09:08,339 Bunăciunea adorabilă și hazlie a avut mare noroc! 135 00:09:08,339 --> 00:09:11,050 - Ce se întâmplă? - Fă-te că nu sunt aici. 136 00:09:11,050 --> 00:09:13,344 Vezi să nu! Oprește camera. 137 00:09:14,637 --> 00:09:15,763 {\an8}Oprește camera! 138 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 {\an8}Mai bine le arestezi pe surorile Brothers. 139 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 {\an8}Ghetele lui Tawny se potrivesc cu urma de la Dudenoff. 140 00:09:23,396 --> 00:09:26,607 {\an8}- Sunt chiar aceleași ghete? - Da! Mă iei peste picior. 141 00:09:26,607 --> 00:09:29,944 {\an8}Îmi trebuie mai mult de atât ca să obțin mandat. 142 00:09:29,944 --> 00:09:34,156 {\an8}Am văzut-o pe Tawny ducând o cutie lungă și neagră înainte de incident. 143 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 {\an8}- Poate e arma crimei înăuntru. - Găsește cutia! 144 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 {\an8}Bine... Iar m-ai păcălit. 145 00:09:39,036 --> 00:09:40,121 {\an8}BIROU PRODUCȚIE 146 00:09:40,121 --> 00:09:44,875 {\an8}Nu uita că ascund una și aici. Nu e nevoie să te văd masturbându-te după program. 147 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 {\an8}În sfârșit, ar fi și filmul nostru interzis minorilor. 148 00:09:50,840 --> 00:09:56,387 {\an8}Draga mea locatară ilegală, Dudenoff nu e în Portugalia. 149 00:09:56,387 --> 00:10:00,182 {\an8}Își încasează pensia la un magazin de pe strada 125. 150 00:10:01,475 --> 00:10:03,144 {\an8}S-a întors la New York? 151 00:10:03,811 --> 00:10:07,773 {\an8}Era aici când a murit Sazz. Sigur e implicat cumva! 152 00:10:07,773 --> 00:10:09,900 {\an8}Ce legătură are el cu surorile? 153 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 {\an8}Brothers, Dudenoff, Freddy, Chucky, Jigsaw... 154 00:10:12,737 --> 00:10:16,782 {\an8}Mă doare-n cur! Ideea e că vă vrea cineva răul. 155 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 {\an8}N-ar fi rău să vă mutați în Portugalia. 156 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 {\an8}Vor să mă întorc la locul crimei. 157 00:10:23,080 --> 00:10:30,087 {\an8}Se pare că a mai văzut-o cineva în oraș pe Jan Bellows, iubita ta evadată. 158 00:10:30,755 --> 00:10:32,506 {\an8}Vor să mă ocup eu. Ce noroc! 159 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 {\an8}Charles, e pentru tine. 160 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 RECIPIENT TEMPORAR PENTRU CENUȘĂ S. PATAKI - PROBĂ 161 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Rămășițele lui Sazz Pataki. 162 00:10:43,392 --> 00:10:46,187 {\an8}M-am gândit că s-ar bucura să fie cu tine 163 00:10:46,187 --> 00:10:51,025 {\an8}și nu pe raftul unui depozit. 164 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 {\an8}Păi... 165 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 {\an8}O să pun cenușa peste cea din borcan. Mulțumesc! 166 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 {\an8}Nu faceți pe eroii, bine? 167 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 {\an8}N-am chef să vă identific membrele. 168 00:11:07,208 --> 00:11:09,960 {\an8}- M-ați auzit? Fir-ar al dracului! - Da, da! 169 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 {\an8}Howard, oprește camera, te rog! 170 00:11:19,553 --> 00:11:24,558 Voi puteți să creați conținut pornind de la suferința altora, dar... Scuze. 171 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 Bev Melon a convocat o ședință de urgență. 172 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Mergem și noi? 173 00:11:33,275 --> 00:11:36,570 Nu! Ne ținem departe de surori și ne cărăm din oraș. 174 00:11:36,570 --> 00:11:42,118 Nu putem să fugim. Trebuie să aflăm de ce ne vor surorile Brothers moartea. 175 00:11:42,702 --> 00:11:46,414 Or fi invidioase pe talentul meu. Rob Reiner mi-a tăiat frânele 176 00:11:46,414 --> 00:11:50,543 ca să mă duc de-a berbeleacul în râu și mi-a furat Prințesa mireasă. 177 00:11:51,085 --> 00:11:55,339 Charles, ce zici să mergem la ședință, dar să filmeze Howard în continuare? 178 00:11:55,339 --> 00:11:57,133 - Am fi în siguranță. - Da. 179 00:11:57,133 --> 00:12:01,178 Nu ești ucis în timp ce ești filmat. Nu căutați exemple pe internet! 180 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 Lămurim lucrurile, ne salvăm și o răzbunăm pe Sazz. 181 00:12:06,058 --> 00:12:09,854 Bine. Mă duc sus și caut cutia. Dar filmează în continuare! 182 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Eu o să fiu salvatorul! 183 00:12:13,023 --> 00:12:14,608 E viața noastră în joc. 184 00:12:15,109 --> 00:12:19,613 Suntem într-o cursă contra cronometru pentru a face dreptate. 185 00:12:20,114 --> 00:12:23,701 - Ar trebui să ignori camera. - Sunt telegenic, nu se cade. 186 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Putnam! 187 00:12:30,541 --> 00:12:32,752 - Avem multe întrebări. - Filmez. 188 00:12:32,752 --> 00:12:36,297 - V-a însuflețit întâlnirea cu moartea? - Da, clar. 189 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Aveți grijă, suntem filmați! 190 00:12:39,008 --> 00:12:43,304 M-am întors la ei, dar nu e mare lucru. Nu e motiv de crimă. 191 00:12:43,888 --> 00:12:45,389 Atenție! 192 00:12:45,389 --> 00:12:50,311 Veniți, strângeți-vă în jurul meu! 193 00:12:52,104 --> 00:12:57,109 Sigur ați auzit de împușcăturile de la ședința foto. 194 00:12:57,109 --> 00:13:03,574 Vreau să vă asigur că se ocupă poliția, iar producția nu va fi afectată câtuși... 195 00:13:05,826 --> 00:13:07,328 - Vai, scuze! - Doamne... 196 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 Ce enervant! Unde eram? 197 00:13:10,289 --> 00:13:15,628 Vin de la spital. M-a rugat Zach să vă transmit un mic mesaj. 198 00:13:15,628 --> 00:13:19,215 „Spectacolul trebuie să continue.” 199 00:13:20,174 --> 00:13:24,303 I-am zis că nu vreau să mai joc, dar m-a amenințat cu procesul. 200 00:13:24,303 --> 00:13:29,225 Pe urmă mi-a scos tubul din braț și a sorbit analgezicele. 201 00:13:29,725 --> 00:13:33,395 Ziceai că bea dintr-o cutie de suc! 202 00:13:34,188 --> 00:13:40,945 Heather, te rog! Vreau să semnați toți că mă absolviți de orice răspundere. 203 00:13:40,945 --> 00:13:44,573 Vă dă ea pixuri. Sunt cam obosită. 204 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 O să trag un pui de somn. Un puiuț de somn... 205 00:13:48,452 --> 00:13:50,871 Uite cutia! Fă zoom. 206 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 - Bine, bine... - Mărește! 207 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 - Ai reușit? - Am făcut zoom. 208 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 Mă duc după Marshall, să aflu secrete murdare despre surori. 209 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Așa! Dă-l pe goarnă! 210 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 Stai, nu așa e expresia. Cum se zice? 211 00:14:04,176 --> 00:14:09,056 - Ești pe aproape. E cu goarna și datul. - Nu, o să mă obsedeze. 212 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 - Dă-l pe goarnă! - Așa! 213 00:14:11,267 --> 00:14:14,353 - Da... Dă-l pe goarnă. - Ați nimerit-o. 214 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 {\an8}BIROU PRODUCȚIE 215 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 {\an8}Bună! Cum te simți? 216 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 {\an8}Au fost răniți doi oameni. Cum să nu fii afectat? 217 00:14:22,862 --> 00:14:26,490 {\an8}Cum se simte Oliver? Lumea crede că el era ținta. 218 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 {\an8}- Ce nebunie! - Într-adevăr. 219 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 {\an8}Singurele persoane care nu par prea tulburate sunt... 220 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 {\an8}Surorile. 221 00:14:35,082 --> 00:14:38,919 {\an8}Mă rog, nu mai tulburate decât în mod normal. 222 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 {\an8}Le consideri suspecte? 223 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 {\an8}Nici nu mă mir. Le-ai văzut filmul din studenție? 224 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 {\an8}Așa! 225 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 {\an8}Grăbește-te, am pornit filmul. 226 00:14:55,603 --> 00:14:56,604 {\an8}Ce-am pierdut? 227 00:14:56,604 --> 00:15:01,317 {\an8}Enorm de multe! E foarte bizar. Se cheamă Profanarea lui Alice. 228 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 E vorba despre un artist în vârstă și o pereche de gemene identice 229 00:15:05,279 --> 00:15:08,741 pe care le-a făcut din lut și care au prins viață. 230 00:15:08,741 --> 00:15:10,826 S-a povestit în prima scenă. 231 00:15:10,826 --> 00:15:14,830 Întrucât sunt creația lui, fac ce le poruncește. 232 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 Explică foarte clar. 233 00:15:16,707 --> 00:15:19,376 Mai e și un mesaj împotriva zahărului. 234 00:15:25,049 --> 00:15:28,761 Da, creatorule! Facem ce ne poruncești. 235 00:15:28,761 --> 00:15:34,183 Dă-ne porunca și ne împlântăm sabia în trupul dușmanilor tăi. 236 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 Mergeți și vărsați sânge în numele meu, fetelor! 237 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Vince Fish? 238 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Actul II. Desfășurarea acțiunii. 239 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 {\an8}TURNUL DE VEST 240 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 {\an8}Musafiri! 241 00:16:06,298 --> 00:16:07,591 - Bună! - Bună! 242 00:16:08,342 --> 00:16:12,429 - N-aveai conjunctivită la celălalt ochi? - Se mută. Haideți înăuntru! 243 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Eu și Rudy avem o nouă jucărie. 244 00:16:17,017 --> 00:16:20,896 E din lucrurile scoase la vânzare după moartea unei bătrâne. 245 00:16:20,896 --> 00:16:24,066 Aștepta liniștită autobuzul în stație. 246 00:16:24,066 --> 00:16:28,278 - Dintr-odată, pac! - A decapitat-o oglinda autobuzului M86. 247 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Autobuzul nici n-a oprit. Era plin și mai venea unul. 248 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 - Doamne... - Dar acum avem dronă. 249 00:16:35,327 --> 00:16:39,415 - Merge! Și are cameră de luat vederi. - Ce faceți cu camera? 250 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 Filmăm imagini din culise pentru film. 251 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Ador filmele! 252 00:16:43,752 --> 00:16:47,631 „Mi-am pierdut mâna și mireasa!” 253 00:16:47,631 --> 00:16:51,885 - „Johnny are și mâna, și mireasa!” - „Johnny are și mâna, și mireasa!” 254 00:16:51,885 --> 00:16:55,556 Iar Cher Bono face: „Adună-te!”. 255 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 E din Visătorii, Mabel. Ar trebui să-l vezi. 256 00:16:59,393 --> 00:17:01,061 Cred că am văzut destul. 257 00:17:01,770 --> 00:17:05,941 Am văzut și noi recent un film, Profanarea lui Alice. 258 00:17:05,941 --> 00:17:08,277 - Am jucat și eu în el. - Am văzut. 259 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 Habar n-aveam că ești actor. 260 00:17:11,196 --> 00:17:15,701 - Sau că le știi pe surorile Brothers. - Da. Nu v-am zis? 261 00:17:15,701 --> 00:17:19,830 - Am făcut toți cursuri cu Dudenoff. - Nu în același timp. 262 00:17:19,830 --> 00:17:23,333 - Deci Dudenoff v-a fost... - Profesor de film. 263 00:17:23,333 --> 00:17:25,419 Nu eram cine știe ce actor. 264 00:17:25,419 --> 00:17:30,215 Dar am acceptat pentru că m-a rugat. A zis că am un aer de profanator. 265 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 El, pe de altă parte, a jucat într-un film de Spielberg! 266 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Prinde-mă! Dacă poți! Sunt colegul lui Tom Hanks. 267 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Apar la minutul 1:07. Sunt la biroul din dreapta, dau telefon. 268 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 - Zău? - Da. 269 00:17:43,937 --> 00:17:46,899 Pe urmă s-a ridicat de pe scaun și s-a dus la baie. 270 00:17:47,691 --> 00:17:50,903 Dar Leo DiCaprio a tăiat scena. S-a simțit amenințat. 271 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 Mă și uitam mereu la cameră. 272 00:17:52,821 --> 00:17:57,701 Bun, deci există o legătură între surori și Dudenoff. 273 00:17:57,701 --> 00:18:01,330 Lui îi datorează totul. Erau preferatele lui. 274 00:18:01,330 --> 00:18:06,085 Noi nu le înghițeam. Îl pupau în fund când le invita să jucăm cărți. 275 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 „Nu ne iubim tăticul. Fii tu tăticul nostru!” 276 00:18:09,088 --> 00:18:11,965 - Făceau orice pentru el! - Gata, Rudy... 277 00:18:11,965 --> 00:18:15,385 Nu te mai măcina! E sub demnitatea ta. 278 00:18:15,385 --> 00:18:19,890 Hai, ajută-mă să ridic fereastra, să trimitem drona în călătoria inaugurală. 279 00:18:21,058 --> 00:18:25,312 Ați auzit? Sunt creația lui Dudenoff! El le-a dat viață. 280 00:18:25,312 --> 00:18:30,943 - Deci fac ce le poruncește, ca în film. - Doamne... Au ucis la comanda lui? 281 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 Păpușarul! 282 00:18:32,653 --> 00:18:37,741 Să ne potolim. Nici nu știm deocamdată de ce ne-ar putea dori moartea. 283 00:18:37,741 --> 00:18:43,038 Ar trebui să vedem filmul până la capăt înainte să emitem ipoteze în baza lui. 284 00:18:43,038 --> 00:18:47,417 Uită-te tu la film. Eu o sun pe Loretta cât mai simt efemeritatea vieții. 285 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Cred că a terminat filmarea. 286 00:18:49,211 --> 00:18:52,214 În plus, e trecut de 17:00, îmi păstrez minutele. 287 00:18:52,214 --> 00:18:55,509 - Chestia asta nu mai există de 15 ani. - Serios? 288 00:18:56,593 --> 00:18:59,346 Nu știam. Am făcut mereu economie. 289 00:19:01,390 --> 00:19:05,602 - Charles, vii? - Vreau totuși să văd ce e în cutie. 290 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 E în birou. Cum intri fără să te împuște? 291 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 - Așa! - Pe geam. 292 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 E la etajul 15. 293 00:19:13,694 --> 00:19:14,736 Nicio grijă! 294 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Am prieteni sus-puși. 295 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 Filmez. 296 00:19:27,207 --> 00:19:31,461 Poți arunca o privire în biroul surorilor fără să observe nimeni? 297 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 Da, clar! 298 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 Mă furișez. 299 00:19:36,008 --> 00:19:41,638 Sunt leopardul african din Serengeti. Tăcut, șiret, precis... 300 00:19:41,638 --> 00:19:45,767 Știam că nu-s zdravene la cap. Filmau animale muribunde. 301 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Dădeau foc la lucruri. 302 00:19:47,436 --> 00:19:53,358 Și mănâncă merele cu totul: cotor, codiță, etichetă... 303 00:19:53,358 --> 00:19:54,568 Sunt nebune! 304 00:19:54,568 --> 00:19:59,406 O mătușă mânca pepenele ca pe mere. I-a studiat un cercetător dinții. 305 00:19:59,406 --> 00:20:02,826 Impresionant! Să-i dăm drumul! 306 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 Se ridică. 307 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 - Ușurel la urcare! - Mă descurc. 308 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Mă descurc. 309 00:20:12,544 --> 00:20:19,259 Știți ce motiv ar avea surorile Brothers să nu ne înghită pe noi trei? 310 00:20:19,259 --> 00:20:24,014 - Cine știe ce e în capul lor? - Hai, suntem la jumătate! 311 00:20:24,014 --> 00:20:25,724 Cică s-a întors Dudenoff. 312 00:20:25,724 --> 00:20:27,893 - Poftim? - Imposibil! 313 00:20:27,893 --> 00:20:30,229 - De unde-ai auzit? - Te înșeli. 314 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Ar fi trecut să ne salute. 315 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 - Ai grijă! - Stai liniștit. 316 00:20:38,528 --> 00:20:41,865 Am situația sub control! 317 00:20:44,409 --> 00:20:46,828 - Ba nu... - Ce mama dracului? 318 00:20:51,833 --> 00:20:54,544 Loretta! Te rog să mă asculți. 319 00:20:56,713 --> 00:21:02,177 S-a întâmplat ceva care m-a pus pe gânduri și m-a făcut să regret că n-am acționat. 320 00:21:02,678 --> 00:21:05,055 Trebuie să-ți fac o mărturisire. 321 00:21:05,847 --> 00:21:10,811 Când eram la Los Angeles, am avut de gând să-ți cer mâna, dar mi-a pierit curajul. 322 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Sunt un tâmpit! 323 00:21:14,731 --> 00:21:18,277 Vreau să-mi petrec restul zilelor cu tine. 324 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 Ce zici? 325 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Bine... 326 00:21:27,786 --> 00:21:31,999 Gândește-te. Eu ți-am zis, tu ai auzit... 327 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 Așadar... 328 00:21:43,635 --> 00:21:45,304 Liniște pe platou! 329 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 - Încă o dată! - Sunet! 330 00:21:46,805 --> 00:21:49,433 Ai fost rănită și fizic, și emoțional. 331 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Clacheta A! 332 00:21:53,729 --> 00:21:56,023 Am terminat Profanarea lui Alice. 333 00:21:56,023 --> 00:22:00,402 Speram să mai găsesc indicii, dar m-am ales doar cu frica de zahăr. 334 00:22:00,402 --> 00:22:03,905 - Cum a mers cu drona? - S-a dus totul de râpă. 335 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 La fel și cu mine și Loretta. 336 00:22:06,992 --> 00:22:10,078 I-am zis de cererea în căsătorie și a scos un mormăit. 337 00:22:11,330 --> 00:22:15,751 Ce fel de mormăit? Curios sau scârbit? 338 00:22:15,751 --> 00:22:18,128 - A doua categorie. - Îmi pare rău. 339 00:22:19,171 --> 00:22:22,716 Am ajuns la prietenii noștri. Uitați cine poartă accesorii! 340 00:22:22,716 --> 00:22:25,302 Noua zgardă a Gropiței... 341 00:22:26,678 --> 00:22:27,721 e de fapt cameră. 342 00:22:27,721 --> 00:22:29,598 E cățelușă-spioană! 343 00:22:30,098 --> 00:22:33,352 - „Sunt câine care caută cadavre.” - Nu! Oprește-te! 344 00:22:33,977 --> 00:22:35,479 - E prietena mea! - Doamne! 345 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 La naiba, Gropiță! 346 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 - Ești obraznică! - Ba nu e. 347 00:22:40,901 --> 00:22:44,821 Își face treaba, atâta tot. Caută cadavre și e adorabilă. 348 00:22:44,821 --> 00:22:47,949 - Da, ești fetiță cuminte. - Howard, ești obraznic! 349 00:22:49,451 --> 00:22:53,330 - Protezele lui Sazz. - Umărul ei stâng... 350 00:22:54,206 --> 00:22:57,459 - Mersi! Nu e umărul ei. - Ba da, scrie „stâng”. 351 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 Nu, pe ăsta scrie „stâng”. În bulgară. 352 00:23:01,088 --> 00:23:04,299 Știu de când am dublat Brazzos în macedoneană. 353 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 Deci sunt doi umeri stângi? 354 00:23:08,303 --> 00:23:10,597 - Poftim? - Cine are doi umeri stângi? 355 00:23:12,182 --> 00:23:13,183 Auziți? 356 00:23:13,934 --> 00:23:16,937 Mai era un cadavru în incinerator. 357 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 Asta înseamnă... 358 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Ce anume? 359 00:23:21,024 --> 00:23:23,110 S-a mai comis o crimă în imobil. 360 00:23:28,240 --> 00:23:30,909 Actul III. Punctul culminant. 361 00:23:32,202 --> 00:23:35,580 Sazz i-a zis lui Jan că s-a mai comis o crimă în imobil. 362 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 Avea dreptate, iată dovada! 363 00:23:37,749 --> 00:23:42,671 Dacă Dudenoff a omorât pe cineva, i-a pus cadavrul în incinerator 364 00:23:42,671 --> 00:23:47,008 și, când am început noi podcastul despre crimele din imobil... 365 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 S-a dat la fund. 366 00:23:48,677 --> 00:23:52,347 Dar tot avea nevoie de cineva care să ne pună bețe-n roate, 367 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 așa că a apelat la surorile Brothers. 368 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Și-au împlântat sabia în dușmani! 369 00:23:57,060 --> 00:23:59,062 - Exact! - Au dat să mă omoare. 370 00:23:59,062 --> 00:24:00,480 Dar au ucis-o pe Sazz. 371 00:24:00,480 --> 00:24:04,526 Pe urmă au băgat-o în incinerator, ca pe prima victimă a lui Dudenoff. 372 00:24:04,526 --> 00:24:06,319 Întocmai! E foarte simplu. 373 00:24:06,820 --> 00:24:11,324 - Haideți să nu ne pripim. - Are totuși noimă. 374 00:24:11,324 --> 00:24:16,079 Îi trimit lui Williams numărul de serie de la cel de-al doilea umăr. 375 00:24:16,746 --> 00:24:20,542 Poate identifică persoana ucisă. 376 00:24:20,542 --> 00:24:24,838 Bun, cum le facem pe surorile Brothers să-și mărturisească fapta? 377 00:24:25,338 --> 00:24:28,717 Cum le facem să... Howard, îndreaptă camera în altă parte. 378 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 - Nu pot să gândesc! - Are dreptate. 379 00:24:31,553 --> 00:24:35,724 - E agasant să te tot filmeze cineva. - Oprește camera, Werner Herzog! 380 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Știu! 381 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 Trecem la atac. 382 00:24:39,853 --> 00:24:43,565 Ne apucăm să le filmăm noi pe ele. Să vedem dacă le convine! 383 00:24:43,565 --> 00:24:49,196 Le destabilizăm și apoi le facem să dea pe goarnă, pe trâmbiță... 384 00:24:49,196 --> 00:24:50,280 Da! 385 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 - Toate bune? - Nu. 386 00:24:56,077 --> 00:24:58,705 Speram că e de la Loretta, 387 00:24:58,705 --> 00:25:04,211 dar e de la Mochete SUA, care îmi oferă un cod ca să primesc o carpetă gratis. 388 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 Dacă regreți nu înseamnă că poți îndrepta totul. 389 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 Dacă mi-ai putea trimite codul... 390 00:25:09,966 --> 00:25:12,761 - Oliver, îmi pare rău. - Nu-i nimic. 391 00:25:12,761 --> 00:25:16,640 Dacă marea mea iubire mă respinge, nu vreau nici eu să fiu cu ea. 392 00:25:16,640 --> 00:25:19,518 Hai să le cerem socoteală presupuselor ucigașe! 393 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 Îmi iau și eu camera. 394 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 - E digitală? - VHS. 395 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Retro! 396 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 Te simți bine? 397 00:25:30,028 --> 00:25:31,613 Regret totuși ceva. 398 00:25:32,697 --> 00:25:37,035 Dacă Sazz a murit din cauza podcastului, n-o să mi-o iert niciodată. 399 00:25:37,619 --> 00:25:39,162 O să dezlegăm misterul! 400 00:25:40,539 --> 00:25:42,290 Trebuie să-l dezlegăm. 401 00:25:45,877 --> 00:25:49,089 - Unde e butonul de zoom? - Să-i dăm drumul! 402 00:25:52,092 --> 00:25:53,343 Lăsați camerele jos! 403 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 Acum punem noi întrebări și simțiți voi tensiunea. 404 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Ce are chestia asta? 405 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 - Ne suspectați? - Trebuie să filmăm. 406 00:26:01,393 --> 00:26:04,938 - Unde erați când a fost ucisă Sazz? - Aici, în Arconia. 407 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 - Cum? - Da? 408 00:26:06,064 --> 00:26:07,232 La un prieten. 409 00:26:07,232 --> 00:26:10,944 - Prietenul era Milton Dudenoff? - Da. 410 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 - Recunoașteți! - A recunoscut. 411 00:26:13,405 --> 00:26:15,532 Erați la el în casă în seara aceea? 412 00:26:15,532 --> 00:26:19,035 Da, știam codul de la ușă. Jocul lui de cărți preferat. 413 00:26:19,035 --> 00:26:21,621 - Adică „oh hell”? - Da, dar invers. 414 00:26:21,621 --> 00:26:24,583 773440? Da, știm. Ziceți mai departe! 415 00:26:24,583 --> 00:26:29,004 Dudenoff v-a fost profesor de film. Erați studentele lui preferate. 416 00:26:29,004 --> 00:26:32,215 Cum sunteți creația lui, faceți tot ce vă spune. 417 00:26:32,924 --> 00:26:35,885 - Da, bineînțeles. - Chiar și ucideți? 418 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 SFÂRȘIT 419 00:26:39,264 --> 00:26:42,392 - Ce sinistru! - Putem încă renunța la curs? 420 00:26:42,392 --> 00:26:46,521 Profesorul Dudenoff a fost primul om care a avut încredere în noi. 421 00:26:46,521 --> 00:26:51,151 Colegii voștri au fost deranjați de film. 422 00:26:52,444 --> 00:26:55,488 Nu băgați în seamă criticile și filmați în continuare. 423 00:26:56,114 --> 00:26:57,115 Stați! 424 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 Pentru voi. 425 00:27:04,664 --> 00:27:08,543 Ne dați camerele dumneavoastră cu peliculă Super 8? 426 00:27:09,044 --> 00:27:13,256 Nu mă mai țin ciolanele să le car după mine. 427 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Cum vă putem răsplăti? 428 00:27:22,223 --> 00:27:23,933 Ne-a fost mentor. 429 00:27:24,726 --> 00:27:27,437 A fost totul pentru noi. Am ucide pentru el? 430 00:27:29,773 --> 00:27:31,858 - Fără îndoială! - Fără îndoială! 431 00:27:35,403 --> 00:27:38,323 E momentul să aruncăm o privire în cutia voastră. 432 00:27:40,992 --> 00:27:44,996 Vai, Doamne! Au identificat al doilea umăr stâng. 433 00:27:44,996 --> 00:27:48,249 E tipul care țipa mereu în hol că adoră Zabar's? 434 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 Nu l-am mai văzut de mult. Cum îl chema? 435 00:27:51,628 --> 00:27:54,756 E umărul lui Dudenoff. 436 00:28:00,387 --> 00:28:03,014 Dudenoff era în incinerator. 437 00:28:03,014 --> 00:28:06,810 Nu e nici în oraș, nici în Portugalia. A fost ucis. 438 00:28:08,770 --> 00:28:11,523 Nu! E mort? 439 00:28:11,523 --> 00:28:13,608 Când ați vorbit ultima dată cu el? 440 00:28:15,568 --> 00:28:20,407 Acum trei ani. I-am zis că vrem să facem filme mai comerciale, să câștigăm bani. 441 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 Nu i-a convenit. 442 00:28:21,491 --> 00:28:24,619 Ne-am mutat la Los Angeles și a rupt legătura cu noi. 443 00:28:24,619 --> 00:28:25,745 Am suferit mult. 444 00:28:26,246 --> 00:28:29,290 Apoi a apărut acest film, cu acțiunea în Arconia... 445 00:28:29,290 --> 00:28:33,878 - Era un proiect sub nivelul nostru, dar... - Am vrut să fim aproape de el. 446 00:28:34,879 --> 00:28:36,923 Dar tot nu ne-a răspuns la telefon. 447 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Acum știm de ce. 448 00:28:46,850 --> 00:28:51,563 Dacă nu sunteți ucigașele, de ce umblați cu cutia asta pentru pușcă după voi? 449 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 - Nu se deschide. - Oliver! 450 00:28:53,273 --> 00:28:54,357 Stai! 451 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Poftim? 452 00:29:01,114 --> 00:29:06,244 E pentru cameră și accesorii. Lucrăm la alt film cu imagini din culise. 453 00:29:06,244 --> 00:29:10,457 Am instalat camere ascunse în birou și în apartamentele voastre. 454 00:29:10,457 --> 00:29:14,252 - Ne violați intimitatea! E ilegal. - Nu chiar. 455 00:29:14,252 --> 00:29:19,090 Ne-ați dat voie semnând contractul. Nu mi-a venit să cred! 456 00:29:19,090 --> 00:29:25,513 Super! „Nicio grijă, nu ne trebuie avocat. Am semnat un milion de contracte.” 457 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 Era de așteptat. 458 00:29:27,307 --> 00:29:32,270 Dudenoff zicea mereu: „Filmați întruna. Povestea se va dezvălui de la sine”. 459 00:29:33,605 --> 00:29:35,607 Ar fi fost foarte mândru de noi! 460 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 - Filmez! - Bine. 461 00:29:40,403 --> 00:29:41,613 Acum avem două crime. 462 00:29:42,989 --> 00:29:46,785 Cine a ucis-o pe Sazz și cine pe Dudenoff? 463 00:29:46,785 --> 00:29:50,747 Și cine s-a dat drept Dudenoff și a încasat pensia? 464 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 Trebuie să investigăm. 465 00:29:52,165 --> 00:29:53,875 Gata, știu! 466 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 - Ce anume? - Doug. 467 00:29:55,376 --> 00:29:58,213 Doug îl chema pe tipul care adora Zabar's. 468 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 Bine. 469 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Actul IV. Deznodământul. 470 00:30:05,303 --> 00:30:09,140 - Arăți bestial în salopeta aia! - A fost licitație la închisoare. 471 00:30:09,641 --> 00:30:15,313 Nu știu de ce, mă simt liberă învăluită în sudoarea stătută a pușcăriașilor. 472 00:30:21,319 --> 00:30:23,780 {\an8}Vezi să iei toate camerele! 473 00:30:24,656 --> 00:30:26,157 {\an8}BIROUL LUI PUTNAM 474 00:30:32,372 --> 00:30:33,414 {\an8}Ce-i asta? 475 00:30:34,374 --> 00:30:35,542 {\an8}Am mai găsit una! 476 00:30:39,254 --> 00:30:42,799 - Noi nu filmăm în 720p. - Stați puțin! 477 00:30:43,424 --> 00:30:46,886 Atunci... a cui e camera asta? 478 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Poftim? 479 00:30:53,852 --> 00:30:55,603 E numărul lui Sazz. 480 00:31:02,819 --> 00:31:03,945 Cum? 481 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 Am primit și eu. 482 00:31:08,491 --> 00:31:11,870 Dar e de acum cinci zile. Sunt în pijamaua de luni. 483 00:31:11,870 --> 00:31:12,954 Doamne... 484 00:31:17,792 --> 00:31:18,960 Și tu? 485 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 Ce mama naibii? 486 00:31:23,756 --> 00:31:26,968 - Nu sunt de la camerele voastre? - Nu. 487 00:31:29,387 --> 00:31:30,388 Bun... 488 00:31:32,098 --> 00:31:35,727 Ucigașul ne urmărește chiar în această clipă. 489 00:31:36,227 --> 00:31:40,231 - Ne urmărește de mai mult timp. - De când anume? 490 00:31:41,900 --> 00:31:44,986 - Ce aiurea! Am prins cadrul larg. - Bine. 491 00:31:45,904 --> 00:31:47,030 „Te urmăresc.” 492 00:31:51,826 --> 00:31:53,077 TE URMĂRESC. 493 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 TE URMĂRESC. 494 00:31:56,456 --> 00:32:00,418 - Bun, nu suntem în siguranță aici. - Așa zici? 495 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 Ai avut dreptate, Charles. Trebuie să plecăm! 496 00:32:07,634 --> 00:32:09,928 {\an8}POARTA PRINCIPALĂ 497 00:32:10,720 --> 00:32:15,975 Scopul era disculparea a două nevinovate acuzate că n-ar ști să tragă cu arma. 498 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 Oliver! 499 00:32:17,060 --> 00:32:21,898 Până la urmă s-a transformat într-un film despre uciderea mentorului nostru. 500 00:32:27,236 --> 00:32:31,032 Uitați... Am mătrășit? Desigur. 501 00:32:31,532 --> 00:32:33,910 Am mătrășit regulile narațiunii. 502 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 Nimic mai mult. 503 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 {\an8}Subtitrarea: Diana Lupu