1
00:00:01,001 --> 00:00:04,921
Am fost la un pas s-o cer de soție,
dar pe urmă m-am răzgândit.
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,756
- De ce?
- Un mariaj ratat...
3
00:00:06,756 --> 00:00:10,969
Asta e la ordinea zilei. Două însă...
Lumea începe să pună întrebări.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
Cum ai putut să crezi
că eu ți-am omorât prietena?
5
00:00:14,681 --> 00:00:19,227
Nu reușesc să vin de hac
nici pârdalnicei ăsteia de conjunctivite.
6
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
Sazz i-a zis lui Bev la telefon
că e o problemă cu filmul.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,983
Imediat după aceea a fost ucisă.
8
00:00:24,983 --> 00:00:28,695
A ucis-o cineva din echipă
ca să nu iasă problema la iveală.
9
00:00:28,695 --> 00:00:32,365
Cea mai tare echipă regizorală,
surorile Brothers!
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Să-i includem în ședința foto.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,578
E anapoda.
12
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Deci ucigașul a tras din turnul de vest,
13
00:00:39,956 --> 00:00:44,544
a venit încoace, a făcut curat
și a aruncat cadavrul, totul în 12 minute?
14
00:00:44,544 --> 00:00:46,755
- Cum stau?
- Au trecut 38 de minute.
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,299
- Poftim?
- Ce-i asta?
16
00:00:49,299 --> 00:00:52,177
- Hârtie de prins muște?
- Covoraș adeziv.
17
00:00:52,177 --> 00:00:55,638
Urma de pe covoraș se potrivește
cu cea de la Dudenoff.
18
00:00:55,638 --> 00:01:01,019
Deci ucigașul era în biroul de producție.
Probabil participă și la ședința foto.
19
00:01:01,770 --> 00:01:08,068
Au fost implicate două persoane.
Una a tras, cealaltă a făcut curat.
20
00:01:08,068 --> 00:01:12,697
- Ai dreptate! Le văd în stare.
- Unde-i cealaltă soră?
21
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
Doamne, au fost împușcați!
22
00:01:22,207 --> 00:01:25,502
Urmează să vedeți mărturia acuzatelor,
23
00:01:25,502 --> 00:01:31,549
dar pe limba noastră,
în limbajul filmului.
24
00:01:32,759 --> 00:01:38,765
Am folosit diverse unghiuri și obiective
pentru o perspectivă multidimensională
25
00:01:38,765 --> 00:01:42,519
asupra adevărului,
cum numai camerele pot oferi.
26
00:02:01,246 --> 00:02:05,041
Eu și Tawny am avut
prima cameră de luat vederi la nouă ani.
27
00:02:05,041 --> 00:02:06,126
Acțiune!
28
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
{\an8}O cameră Sony DCR-VX1000.
29
00:02:10,463 --> 00:02:13,383
{\an8}Făcuserăm economii la sânge,
dar tot degeaba.
30
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
{\an8}Așa că am furat-o.
31
00:02:19,055 --> 00:02:24,185
Estetic vorbind, ne situam la răscrucea
dintre voyeurism și horror corporal.
32
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
În liceu făceam notă discordantă.
33
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}Cântecul lebedei sfâșiate
34
00:02:31,234 --> 00:02:32,318
{\an8}Iar?
35
00:02:34,362 --> 00:02:35,363
{\an8}Sunt ciudate!
36
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
{\an8}Nu.
37
00:02:40,994 --> 00:02:44,330
{\an8}Dar profesorul de film
ne-a schimbat viața.
38
00:02:44,914 --> 00:02:49,419
Ne-a spus că tocmai ce ne face ciudate
o să ne asigure succesul. Trebuia doar...
39
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Filmați cât puteți de mult!
40
00:02:51,880 --> 00:02:55,216
{\an8}Vreau să rămâneți cu un lucru
de la cursul meu.
41
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
{\an8}Bazele cinematografiei
42
00:02:56,509 --> 00:03:00,096
{\an8}Luați camera, cutreierați lumea
și surprindeți tot.
43
00:03:00,680 --> 00:03:05,393
Să nu vă cenzurați niciodată
și să nu întoarceți privirea!
44
00:03:06,186 --> 00:03:09,105
Decât dacă e eclipsă de soare,
o vedeți pe Meduza
45
00:03:09,105 --> 00:03:11,983
sau mi-am capsat
foile de examen de cămașă.
46
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Serios acum...
47
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
Filmați întruna!
48
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Chiar dacă e haotic.
49
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
Haosul poate fi benefic.
50
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
Haosul poate fi artă.
51
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
Ne-am însușit mesajul.
52
00:03:38,968 --> 00:03:40,220
Au fost împușcați!
53
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Oliver!
54
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
- Mă car dracului de aici!
- S-a tras de acolo.
55
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
- Pe aici!
- Uite acolo!
56
00:03:51,064 --> 00:03:54,192
Glen e încă în viață.
Care Oliver a fost împușcat?
57
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Zach?
58
00:03:56,903 --> 00:04:01,950
- M-a nimerit în șunci.
- Ține apăsat!
59
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
Oliver! Nu...
60
00:04:06,704 --> 00:04:08,915
- S-a terminat?
- E teafăr.
61
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
{\an8}Actul I. Incidentul incitant.
62
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
{\an8}Taxi!
63
00:04:20,093 --> 00:04:24,681
{\an8}Pornește! Du-ne în Upper West Side.
Oriunde, numai în iadul de SoHo nu.
64
00:04:24,681 --> 00:04:26,349
O să-și revină?
65
00:04:26,349 --> 00:04:29,352
Trebuie! Nu mai poate muri cineva
din cauza noastră!
66
00:04:29,352 --> 00:04:32,272
- Doamne...
- Ați văzut-o pe Tawny când s-a tras?
67
00:04:32,272 --> 00:04:35,191
Nu. Doar mi-a trecut viața
prin fața ochilor.
68
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Ce băiat frumos eram...
69
00:04:38,403 --> 00:04:43,241
Talentat încă de pe atunci.
Inocent, dar și foarte bun.
70
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
Ce vă trece prin cap?
71
00:04:44,617 --> 00:04:48,496
Vă gândiți că Tawny a tras?
Credeți că Oliver era ținta?
72
00:04:48,496 --> 00:04:52,500
Atunci poate că glonțul
care a ucis-o pe Sazz mi-era destinat mie.
73
00:04:53,418 --> 00:04:57,380
Cine știe? Poate urmează Mabel la rând.
74
00:04:58,756 --> 00:05:02,468
- Deci sunteți toți ținte.
- De ce ne filmezi?
75
00:05:03,052 --> 00:05:09,225
Acum sunt documentarist. Mi-au zis
surorile Brothers să filmez întruna.
76
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
- Ucigașele? Coboară din taxi!
- Suntem departe.
77
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Nu, o să lucrez pentru voi.
Le bag undeva pe surori!
78
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Imaginile o să fie probă pentru poliție
dacă pățiți ceva.
79
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Bine, filmează în continuare.
80
00:05:21,154 --> 00:05:25,783
Dar prinde-mă mai mult din stânga
și mai de sus. Nu din profil!
81
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
Mamă...
82
00:05:27,368 --> 00:05:31,622
De ce și-ar periclita propriul film
ca să-l omoare pe Oliver?
83
00:05:31,622 --> 00:05:36,878
- N-are nicio logică.
- Ba are logică, dar n-o pricepem noi.
84
00:05:38,296 --> 00:05:41,758
Ia te uită! Celebrii mei vecini
care au distrus imobilul.
85
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
Uma, la o parte! Sunt belicos.
86
00:05:44,260 --> 00:05:48,890
{\an8}Din cauza voastră au instalat camere
peste tot, în caz că suntem omorâți.
87
00:05:48,890 --> 00:05:53,102
{\an8}Nu mai poți să tragi un vânt
sau să furi un ziar în pace!
88
00:05:53,102 --> 00:05:54,395
Dă-te din calea mea!
89
00:05:54,395 --> 00:05:57,940
- În cine trebuie nu se trage...
- Unde ne putem adăposti?
90
00:05:57,940 --> 00:06:03,112
La tine a fost ucis un om, iar de la mine
s-a tras. Zic să mergem la Oliver acasă.
91
00:06:03,112 --> 00:06:06,783
Da, e locul cel mai puțin criminal
și cu mobila cea mai comodă.
92
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
Canapeaua lui Charles îmi rupe spatele!
93
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
{\an8}HOLUL TURNULUI DE EST
94
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
- Criminali în imobil!
- Închide ușile!
95
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
- Încerc!
- Mai repede!
96
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Ușile nu se mai închid manual
97
00:06:18,961 --> 00:06:22,423
de la legea din 1990
privind persoanele cu dizabilități.
98
00:06:22,423 --> 00:06:25,385
Putem muri în orice clipă.
Lasă chestiile anoste!
99
00:07:01,796 --> 00:07:04,424
CRIME ÎN IMOBIL
100
00:07:12,974 --> 00:07:17,395
SEZONUL PATRU, EPISODUL ȘASE
ÎMPUȘCĂTURA
101
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
Aoleu, surorile sunt acum în imobil!
102
00:07:20,148 --> 00:07:22,942
{\an8}Și înfricoșător de calme. Se joacă cu noi?
103
00:07:22,942 --> 00:07:25,862
{\an8}Sunt ca balenele-ucigașe
care se joacă cu prada.
104
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
{\an8}Balenele-ucigașe nu sunt balene.
105
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
{\an8}- Anost!
- Toate bune, Oliver? Pari supărat.
106
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
{\an8}Par supărat?
107
00:07:33,786 --> 00:07:35,204
{\an8}Par supărat?
108
00:07:36,581 --> 00:07:40,209
{\an8}Mi s-o trage de la faptul
că era să mor azi.
109
00:07:40,960 --> 00:07:44,088
{\an8}Doamne... Era să mor azi.
110
00:07:46,174 --> 00:07:50,928
{\an8}În timp ce zăceam, nevătămat,
între doi oameni sângerând,
111
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
{\an8}m-am gândit doar la Loretta.
112
00:07:55,433 --> 00:07:59,437
{\an8}De ce mai irosesc o clipă de viață
fără marea mea iubire alături?
113
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
{\an8}Bună!
114
00:08:00,521 --> 00:08:04,484
{\an8}- M-am înecat în butoiul cu regrete.
- Uite un pahar de whisky!
115
00:08:05,818 --> 00:08:08,321
Tu ce regrete ai, Charles?
116
00:08:08,946 --> 00:08:11,991
- Eu? N-am regrete.
- Ba ai!
117
00:08:11,991 --> 00:08:15,244
Te ajut eu. Reclamele la zaharină.
118
00:08:15,995 --> 00:08:19,957
Expresia ciudată când îți ofer prilejul
să achiți tu nota de plată.
119
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
- Îndrăgostirea de Jan.
- E adevărat.
120
00:08:22,376 --> 00:08:26,214
De la ea am aflat de Baked by Melissa.
Ne plac produsele de acolo.
121
00:08:26,214 --> 00:08:31,344
Da, ce mai contează că e ucigașă în serie!
Dar melcii cu scorțișoară sunt buni.
122
00:08:31,344 --> 00:08:32,428
Da...
123
00:08:33,054 --> 00:08:35,431
- Vai, Doamne!
- Nu deschide!
124
00:08:35,431 --> 00:08:36,516
Doamne...
125
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
La o parte!
126
00:08:39,101 --> 00:08:41,270
A sunat de jos.
127
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
- Ce v-am zis eu?
- Slavă Domnului!
128
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
O singură rugăminte am avut.
Una singură, băga-mi-aș!
129
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
S-aveți grijă de Galifianakis.
130
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Încearcă cineva să ne omoare!
Să mă omoare pe mine!
131
00:08:52,949 --> 00:08:57,245
- Și mie-mi vine de trei ani să vă omor.
- Ce mai fac Zach și Glen?
132
00:08:57,245 --> 00:09:02,333
Stubbins e în comă. Glonțul a lovit
plăcuța din capul lui și a ricoșat.
133
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Galifianakis a scăpat cu organele intacte.
134
00:09:04,835 --> 00:09:08,339
Bunăciunea adorabilă și hazlie
a avut mare noroc!
135
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
- Ce se întâmplă?
- Fă-te că nu sunt aici.
136
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
Vezi să nu! Oprește camera.
137
00:09:14,637 --> 00:09:15,763
{\an8}Oprește camera!
138
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
{\an8}Mai bine le arestezi pe surorile Brothers.
139
00:09:19,976 --> 00:09:23,396
{\an8}Ghetele lui Tawny se potrivesc
cu urma de la Dudenoff.
140
00:09:23,396 --> 00:09:26,607
{\an8}- Sunt chiar aceleași ghete?
- Da! Mă iei peste picior.
141
00:09:26,607 --> 00:09:29,944
{\an8}Îmi trebuie mai mult de atât
ca să obțin mandat.
142
00:09:29,944 --> 00:09:34,156
{\an8}Am văzut-o pe Tawny ducând o cutie
lungă și neagră înainte de incident.
143
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
{\an8}- Poate e arma crimei înăuntru.
- Găsește cutia!
144
00:09:36,993 --> 00:09:39,036
{\an8}Bine... Iar m-ai păcălit.
145
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
{\an8}BIROU PRODUCȚIE
146
00:09:40,121 --> 00:09:44,875
{\an8}Nu uita că ascund una și aici. Nu e nevoie
să te văd masturbându-te după program.
147
00:09:44,875 --> 00:09:48,045
{\an8}În sfârșit,
ar fi și filmul nostru interzis minorilor.
148
00:09:50,840 --> 00:09:56,387
{\an8}Draga mea locatară ilegală,
Dudenoff nu e în Portugalia.
149
00:09:56,387 --> 00:10:00,182
{\an8}Își încasează pensia
la un magazin de pe strada 125.
150
00:10:01,475 --> 00:10:03,144
{\an8}S-a întors la New York?
151
00:10:03,811 --> 00:10:07,773
{\an8}Era aici când a murit Sazz.
Sigur e implicat cumva!
152
00:10:07,773 --> 00:10:09,900
{\an8}Ce legătură are el cu surorile?
153
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
{\an8}Brothers, Dudenoff, Freddy,
Chucky, Jigsaw...
154
00:10:12,737 --> 00:10:16,782
{\an8}Mă doare-n cur!
Ideea e că vă vrea cineva răul.
155
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
{\an8}N-ar fi rău să vă mutați în Portugalia.
156
00:10:20,911 --> 00:10:23,080
{\an8}Vor să mă întorc la locul crimei.
157
00:10:23,080 --> 00:10:30,087
{\an8}Se pare că a mai văzut-o cineva în oraș
pe Jan Bellows, iubita ta evadată.
158
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
{\an8}Vor să mă ocup eu. Ce noroc!
159
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
{\an8}Charles, e pentru tine.
160
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
RECIPIENT TEMPORAR PENTRU CENUȘĂ
S. PATAKI - PROBĂ
161
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
Rămășițele lui Sazz Pataki.
162
00:10:43,392 --> 00:10:46,187
{\an8}M-am gândit că s-ar bucura să fie cu tine
163
00:10:46,187 --> 00:10:51,025
{\an8}și nu pe raftul unui depozit.
164
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
{\an8}Păi...
165
00:10:54,278 --> 00:10:57,573
{\an8}O să pun cenușa peste cea din borcan.
Mulțumesc!
166
00:10:58,658 --> 00:11:00,701
{\an8}Nu faceți pe eroii, bine?
167
00:11:01,577 --> 00:11:04,080
{\an8}N-am chef să vă identific membrele.
168
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
{\an8}- M-ați auzit? Fir-ar al dracului!
- Da, da!
169
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
{\an8}Howard, oprește camera, te rog!
170
00:11:19,553 --> 00:11:24,558
Voi puteți să creați conținut pornind
de la suferința altora, dar... Scuze.
171
00:11:28,062 --> 00:11:31,232
Bev Melon a convocat o ședință de urgență.
172
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Mergem și noi?
173
00:11:33,275 --> 00:11:36,570
Nu! Ne ținem departe de surori
și ne cărăm din oraș.
174
00:11:36,570 --> 00:11:42,118
Nu putem să fugim. Trebuie să aflăm
de ce ne vor surorile Brothers moartea.
175
00:11:42,702 --> 00:11:46,414
Or fi invidioase pe talentul meu.
Rob Reiner mi-a tăiat frânele
176
00:11:46,414 --> 00:11:50,543
ca să mă duc de-a berbeleacul în râu
și mi-a furat Prințesa mireasă.
177
00:11:51,085 --> 00:11:55,339
Charles, ce zici să mergem la ședință,
dar să filmeze Howard în continuare?
178
00:11:55,339 --> 00:11:57,133
- Am fi în siguranță.
- Da.
179
00:11:57,133 --> 00:12:01,178
Nu ești ucis în timp ce ești filmat.
Nu căutați exemple pe internet!
180
00:12:01,178 --> 00:12:04,390
Lămurim lucrurile, ne salvăm
și o răzbunăm pe Sazz.
181
00:12:06,058 --> 00:12:09,854
Bine. Mă duc sus și caut cutia.
Dar filmează în continuare!
182
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Eu o să fiu salvatorul!
183
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
E viața noastră în joc.
184
00:12:15,109 --> 00:12:19,613
Suntem într-o cursă contra cronometru
pentru a face dreptate.
185
00:12:20,114 --> 00:12:23,701
- Ar trebui să ignori camera.
- Sunt telegenic, nu se cade.
186
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Putnam!
187
00:12:30,541 --> 00:12:32,752
- Avem multe întrebări.
- Filmez.
188
00:12:32,752 --> 00:12:36,297
- V-a însuflețit întâlnirea cu moartea?
- Da, clar.
189
00:12:36,297 --> 00:12:39,008
Aveți grijă, suntem filmați!
190
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
M-am întors la ei, dar nu e mare lucru.
Nu e motiv de crimă.
191
00:12:43,888 --> 00:12:45,389
Atenție!
192
00:12:45,389 --> 00:12:50,311
Veniți, strângeți-vă în jurul meu!
193
00:12:52,104 --> 00:12:57,109
Sigur ați auzit
de împușcăturile de la ședința foto.
194
00:12:57,109 --> 00:13:03,574
Vreau să vă asigur că se ocupă poliția,
iar producția nu va fi afectată câtuși...
195
00:13:05,826 --> 00:13:07,328
- Vai, scuze!
- Doamne...
196
00:13:07,328 --> 00:13:09,663
Ce enervant! Unde eram?
197
00:13:10,289 --> 00:13:15,628
Vin de la spital. M-a rugat Zach
să vă transmit un mic mesaj.
198
00:13:15,628 --> 00:13:19,215
„Spectacolul trebuie să continue.”
199
00:13:20,174 --> 00:13:24,303
I-am zis că nu vreau să mai joc,
dar m-a amenințat cu procesul.
200
00:13:24,303 --> 00:13:29,225
Pe urmă mi-a scos tubul din braț
și a sorbit analgezicele.
201
00:13:29,725 --> 00:13:33,395
Ziceai că bea dintr-o cutie de suc!
202
00:13:34,188 --> 00:13:40,945
Heather, te rog! Vreau să semnați toți
că mă absolviți de orice răspundere.
203
00:13:40,945 --> 00:13:44,573
Vă dă ea pixuri. Sunt cam obosită.
204
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
O să trag un pui de somn.
Un puiuț de somn...
205
00:13:48,452 --> 00:13:50,871
Uite cutia! Fă zoom.
206
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
- Bine, bine...
- Mărește!
207
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
- Ai reușit?
- Am făcut zoom.
208
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
Mă duc după Marshall,
să aflu secrete murdare despre surori.
209
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Așa! Dă-l pe goarnă!
210
00:14:01,382 --> 00:14:04,176
Stai, nu așa e expresia. Cum se zice?
211
00:14:04,176 --> 00:14:09,056
- Ești pe aproape. E cu goarna și datul.
- Nu, o să mă obsedeze.
212
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
- Dă-l pe goarnă!
- Așa!
213
00:14:11,267 --> 00:14:14,353
- Da... Dă-l pe goarnă.
- Ați nimerit-o.
214
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
{\an8}BIROU PRODUCȚIE
215
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
{\an8}Bună! Cum te simți?
216
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
{\an8}Au fost răniți doi oameni.
Cum să nu fii afectat?
217
00:14:22,862 --> 00:14:26,490
{\an8}Cum se simte Oliver?
Lumea crede că el era ținta.
218
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
{\an8}- Ce nebunie!
- Într-adevăr.
219
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
{\an8}Singurele persoane
care nu par prea tulburate sunt...
220
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
{\an8}Surorile.
221
00:14:35,082 --> 00:14:38,919
{\an8}Mă rog, nu mai tulburate
decât în mod normal.
222
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
{\an8}Le consideri suspecte?
223
00:14:40,963 --> 00:14:44,383
{\an8}Nici nu mă mir.
Le-ai văzut filmul din studenție?
224
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
{\an8}Așa!
225
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
{\an8}Grăbește-te, am pornit filmul.
226
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
{\an8}Ce-am pierdut?
227
00:14:56,604 --> 00:15:01,317
{\an8}Enorm de multe! E foarte bizar.
Se cheamă Profanarea lui Alice.
228
00:15:01,317 --> 00:15:05,279
E vorba despre un artist în vârstă
și o pereche de gemene identice
229
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
pe care le-a făcut din lut
și care au prins viață.
230
00:15:08,741 --> 00:15:10,826
S-a povestit în prima scenă.
231
00:15:10,826 --> 00:15:14,830
Întrucât sunt creația lui,
fac ce le poruncește.
232
00:15:14,830 --> 00:15:16,707
Explică foarte clar.
233
00:15:16,707 --> 00:15:19,376
Mai e și un mesaj împotriva zahărului.
234
00:15:25,049 --> 00:15:28,761
Da, creatorule! Facem ce ne poruncești.
235
00:15:28,761 --> 00:15:34,183
Dă-ne porunca și ne împlântăm sabia
în trupul dușmanilor tăi.
236
00:15:36,310 --> 00:15:40,356
Mergeți și vărsați sânge
în numele meu, fetelor!
237
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Vince Fish?
238
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Actul II. Desfășurarea acțiunii.
239
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
{\an8}TURNUL DE VEST
240
00:16:03,462 --> 00:16:05,005
{\an8}Musafiri!
241
00:16:06,298 --> 00:16:07,591
- Bună!
- Bună!
242
00:16:08,342 --> 00:16:12,429
- N-aveai conjunctivită la celălalt ochi?
- Se mută. Haideți înăuntru!
243
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
Eu și Rudy avem o nouă jucărie.
244
00:16:17,017 --> 00:16:20,896
E din lucrurile scoase la vânzare
după moartea unei bătrâne.
245
00:16:20,896 --> 00:16:24,066
Aștepta liniștită autobuzul în stație.
246
00:16:24,066 --> 00:16:28,278
- Dintr-odată, pac!
- A decapitat-o oglinda autobuzului M86.
247
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Autobuzul nici n-a oprit.
Era plin și mai venea unul.
248
00:16:31,573 --> 00:16:34,076
- Doamne...
- Dar acum avem dronă.
249
00:16:35,327 --> 00:16:39,415
- Merge! Și are cameră de luat vederi.
- Ce faceți cu camera?
250
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
Filmăm imagini din culise pentru film.
251
00:16:42,334 --> 00:16:43,752
Ador filmele!
252
00:16:43,752 --> 00:16:47,631
„Mi-am pierdut mâna și mireasa!”
253
00:16:47,631 --> 00:16:51,885
- „Johnny are și mâna, și mireasa!”
- „Johnny are și mâna, și mireasa!”
254
00:16:51,885 --> 00:16:55,556
Iar Cher Bono face: „Adună-te!”.
255
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
E din Visătorii, Mabel.
Ar trebui să-l vezi.
256
00:16:59,393 --> 00:17:01,061
Cred că am văzut destul.
257
00:17:01,770 --> 00:17:05,941
Am văzut și noi recent un film,
Profanarea lui Alice.
258
00:17:05,941 --> 00:17:08,277
- Am jucat și eu în el.
- Am văzut.
259
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
Habar n-aveam că ești actor.
260
00:17:11,196 --> 00:17:15,701
- Sau că le știi pe surorile Brothers.
- Da. Nu v-am zis?
261
00:17:15,701 --> 00:17:19,830
- Am făcut toți cursuri cu Dudenoff.
- Nu în același timp.
262
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
- Deci Dudenoff v-a fost...
- Profesor de film.
263
00:17:23,333 --> 00:17:25,419
Nu eram cine știe ce actor.
264
00:17:25,419 --> 00:17:30,215
Dar am acceptat pentru că m-a rugat.
A zis că am un aer de profanator.
265
00:17:30,215 --> 00:17:34,678
El, pe de altă parte, a jucat
într-un film de Spielberg!
266
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
Prinde-mă! Dacă poți!
Sunt colegul lui Tom Hanks.
267
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
Apar la minutul 1:07.
Sunt la biroul din dreapta, dau telefon.
268
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
- Zău?
- Da.
269
00:17:43,937 --> 00:17:46,899
Pe urmă s-a ridicat de pe scaun
și s-a dus la baie.
270
00:17:47,691 --> 00:17:50,903
Dar Leo DiCaprio a tăiat scena.
S-a simțit amenințat.
271
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
Mă și uitam mereu la cameră.
272
00:17:52,821 --> 00:17:57,701
Bun, deci există o legătură
între surori și Dudenoff.
273
00:17:57,701 --> 00:18:01,330
Lui îi datorează totul.
Erau preferatele lui.
274
00:18:01,330 --> 00:18:06,085
Noi nu le înghițeam. Îl pupau în fund
când le invita să jucăm cărți.
275
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
„Nu ne iubim tăticul.
Fii tu tăticul nostru!”
276
00:18:09,088 --> 00:18:11,965
- Făceau orice pentru el!
- Gata, Rudy...
277
00:18:11,965 --> 00:18:15,385
Nu te mai măcina! E sub demnitatea ta.
278
00:18:15,385 --> 00:18:19,890
Hai, ajută-mă să ridic fereastra,
să trimitem drona în călătoria inaugurală.
279
00:18:21,058 --> 00:18:25,312
Ați auzit? Sunt creația lui Dudenoff!
El le-a dat viață.
280
00:18:25,312 --> 00:18:30,943
- Deci fac ce le poruncește, ca în film.
- Doamne... Au ucis la comanda lui?
281
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Păpușarul!
282
00:18:32,653 --> 00:18:37,741
Să ne potolim. Nici nu știm deocamdată
de ce ne-ar putea dori moartea.
283
00:18:37,741 --> 00:18:43,038
Ar trebui să vedem filmul până la capăt
înainte să emitem ipoteze în baza lui.
284
00:18:43,038 --> 00:18:47,417
Uită-te tu la film. Eu o sun pe Loretta
cât mai simt efemeritatea vieții.
285
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Cred că a terminat filmarea.
286
00:18:49,211 --> 00:18:52,214
În plus, e trecut de 17:00,
îmi păstrez minutele.
287
00:18:52,214 --> 00:18:55,509
- Chestia asta nu mai există de 15 ani.
- Serios?
288
00:18:56,593 --> 00:18:59,346
Nu știam. Am făcut mereu economie.
289
00:19:01,390 --> 00:19:05,602
- Charles, vii?
- Vreau totuși să văd ce e în cutie.
290
00:19:05,602 --> 00:19:08,230
E în birou. Cum intri fără să te împuște?
291
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
- Așa!
- Pe geam.
292
00:19:09,982 --> 00:19:11,900
E la etajul 15.
293
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
Nicio grijă!
294
00:19:18,282 --> 00:19:20,325
Am prieteni sus-puși.
295
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
Filmez.
296
00:19:27,207 --> 00:19:31,461
Poți arunca o privire în biroul surorilor
fără să observe nimeni?
297
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
Da, clar!
298
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
Mă furișez.
299
00:19:36,008 --> 00:19:41,638
Sunt leopardul african din Serengeti.
Tăcut, șiret, precis...
300
00:19:41,638 --> 00:19:45,767
Știam că nu-s zdravene la cap.
Filmau animale muribunde.
301
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
Dădeau foc la lucruri.
302
00:19:47,436 --> 00:19:53,358
Și mănâncă merele cu totul:
cotor, codiță, etichetă...
303
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
Sunt nebune!
304
00:19:54,568 --> 00:19:59,406
O mătușă mânca pepenele ca pe mere.
I-a studiat un cercetător dinții.
305
00:19:59,406 --> 00:20:02,826
Impresionant! Să-i dăm drumul!
306
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
Se ridică.
307
00:20:06,246 --> 00:20:09,958
- Ușurel la urcare!
- Mă descurc.
308
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Mă descurc.
309
00:20:12,544 --> 00:20:19,259
Știți ce motiv ar avea surorile Brothers
să nu ne înghită pe noi trei?
310
00:20:19,259 --> 00:20:24,014
- Cine știe ce e în capul lor?
- Hai, suntem la jumătate!
311
00:20:24,014 --> 00:20:25,724
Cică s-a întors Dudenoff.
312
00:20:25,724 --> 00:20:27,893
- Poftim?
- Imposibil!
313
00:20:27,893 --> 00:20:30,229
- De unde-ai auzit?
- Te înșeli.
314
00:20:30,229 --> 00:20:32,856
Ar fi trecut să ne salute.
315
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
- Ai grijă!
- Stai liniștit.
316
00:20:38,528 --> 00:20:41,865
Am situația sub control!
317
00:20:44,409 --> 00:20:46,828
- Ba nu...
- Ce mama dracului?
318
00:20:51,833 --> 00:20:54,544
Loretta! Te rog să mă asculți.
319
00:20:56,713 --> 00:21:02,177
S-a întâmplat ceva care m-a pus pe gânduri
și m-a făcut să regret că n-am acționat.
320
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
Trebuie să-ți fac o mărturisire.
321
00:21:05,847 --> 00:21:10,811
Când eram la Los Angeles, am avut de gând
să-ți cer mâna, dar mi-a pierit curajul.
322
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Sunt un tâmpit!
323
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Vreau să-mi petrec restul zilelor cu tine.
324
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
Ce zici?
325
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Bine...
326
00:21:27,786 --> 00:21:31,999
Gândește-te. Eu ți-am zis, tu ai auzit...
327
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
Așadar...
328
00:21:43,635 --> 00:21:45,304
Liniște pe platou!
329
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
- Încă o dată!
- Sunet!
330
00:21:46,805 --> 00:21:49,433
Ai fost rănită și fizic, și emoțional.
331
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Clacheta A!
332
00:21:53,729 --> 00:21:56,023
Am terminat Profanarea lui Alice.
333
00:21:56,023 --> 00:22:00,402
Speram să mai găsesc indicii,
dar m-am ales doar cu frica de zahăr.
334
00:22:00,402 --> 00:22:03,905
- Cum a mers cu drona?
- S-a dus totul de râpă.
335
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
La fel și cu mine și Loretta.
336
00:22:06,992 --> 00:22:10,078
I-am zis de cererea în căsătorie
și a scos un mormăit.
337
00:22:11,330 --> 00:22:15,751
Ce fel de mormăit? Curios sau scârbit?
338
00:22:15,751 --> 00:22:18,128
- A doua categorie.
- Îmi pare rău.
339
00:22:19,171 --> 00:22:22,716
Am ajuns la prietenii noștri.
Uitați cine poartă accesorii!
340
00:22:22,716 --> 00:22:25,302
Noua zgardă a Gropiței...
341
00:22:26,678 --> 00:22:27,721
e de fapt cameră.
342
00:22:27,721 --> 00:22:29,598
E cățelușă-spioană!
343
00:22:30,098 --> 00:22:33,352
- „Sunt câine care caută cadavre.”
- Nu! Oprește-te!
344
00:22:33,977 --> 00:22:35,479
- E prietena mea!
- Doamne!
345
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
La naiba, Gropiță!
346
00:22:38,899 --> 00:22:40,901
- Ești obraznică!
- Ba nu e.
347
00:22:40,901 --> 00:22:44,821
Își face treaba, atâta tot.
Caută cadavre și e adorabilă.
348
00:22:44,821 --> 00:22:47,949
- Da, ești fetiță cuminte.
- Howard, ești obraznic!
349
00:22:49,451 --> 00:22:53,330
- Protezele lui Sazz.
- Umărul ei stâng...
350
00:22:54,206 --> 00:22:57,459
- Mersi! Nu e umărul ei.
- Ba da, scrie „stâng”.
351
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Nu, pe ăsta scrie „stâng”. În bulgară.
352
00:23:01,088 --> 00:23:04,299
Știu de când am dublat Brazzos
în macedoneană.
353
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
Deci sunt doi umeri stângi?
354
00:23:08,303 --> 00:23:10,597
- Poftim?
- Cine are doi umeri stângi?
355
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
Auziți?
356
00:23:13,934 --> 00:23:16,937
Mai era un cadavru în incinerator.
357
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
Asta înseamnă...
358
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Ce anume?
359
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
S-a mai comis o crimă în imobil.
360
00:23:28,240 --> 00:23:30,909
Actul III. Punctul culminant.
361
00:23:32,202 --> 00:23:35,580
Sazz i-a zis lui Jan
că s-a mai comis o crimă în imobil.
362
00:23:35,580 --> 00:23:37,749
Avea dreptate, iată dovada!
363
00:23:37,749 --> 00:23:42,671
Dacă Dudenoff a omorât pe cineva,
i-a pus cadavrul în incinerator
364
00:23:42,671 --> 00:23:47,008
și, când am început noi podcastul
despre crimele din imobil...
365
00:23:47,008 --> 00:23:48,677
S-a dat la fund.
366
00:23:48,677 --> 00:23:52,347
Dar tot avea nevoie de cineva
care să ne pună bețe-n roate,
367
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
așa că a apelat la surorile Brothers.
368
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Și-au împlântat sabia în dușmani!
369
00:23:57,060 --> 00:23:59,062
- Exact!
- Au dat să mă omoare.
370
00:23:59,062 --> 00:24:00,480
Dar au ucis-o pe Sazz.
371
00:24:00,480 --> 00:24:04,526
Pe urmă au băgat-o în incinerator,
ca pe prima victimă a lui Dudenoff.
372
00:24:04,526 --> 00:24:06,319
Întocmai! E foarte simplu.
373
00:24:06,820 --> 00:24:11,324
- Haideți să nu ne pripim.
- Are totuși noimă.
374
00:24:11,324 --> 00:24:16,079
Îi trimit lui Williams numărul de serie
de la cel de-al doilea umăr.
375
00:24:16,746 --> 00:24:20,542
Poate identifică persoana ucisă.
376
00:24:20,542 --> 00:24:24,838
Bun, cum le facem pe surorile Brothers
să-și mărturisească fapta?
377
00:24:25,338 --> 00:24:28,717
Cum le facem să...
Howard, îndreaptă camera în altă parte.
378
00:24:28,717 --> 00:24:31,553
- Nu pot să gândesc!
- Are dreptate.
379
00:24:31,553 --> 00:24:35,724
- E agasant să te tot filmeze cineva.
- Oprește camera, Werner Herzog!
380
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
Știu!
381
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
Trecem la atac.
382
00:24:39,853 --> 00:24:43,565
Ne apucăm să le filmăm noi pe ele.
Să vedem dacă le convine!
383
00:24:43,565 --> 00:24:49,196
Le destabilizăm și apoi le facem
să dea pe goarnă, pe trâmbiță...
384
00:24:49,196 --> 00:24:50,280
Da!
385
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
- Toate bune?
- Nu.
386
00:24:56,077 --> 00:24:58,705
Speram că e de la Loretta,
387
00:24:58,705 --> 00:25:04,211
dar e de la Mochete SUA, care îmi oferă
un cod ca să primesc o carpetă gratis.
388
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
Dacă regreți nu înseamnă
că poți îndrepta totul.
389
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
Dacă mi-ai putea trimite codul...
390
00:25:09,966 --> 00:25:12,761
- Oliver, îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
391
00:25:12,761 --> 00:25:16,640
Dacă marea mea iubire mă respinge,
nu vreau nici eu să fiu cu ea.
392
00:25:16,640 --> 00:25:19,518
Hai să le cerem socoteală
presupuselor ucigașe!
393
00:25:19,518 --> 00:25:21,311
Îmi iau și eu camera.
394
00:25:22,521 --> 00:25:24,439
- E digitală?
- VHS.
395
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Retro!
396
00:25:26,983 --> 00:25:28,068
Te simți bine?
397
00:25:30,028 --> 00:25:31,613
Regret totuși ceva.
398
00:25:32,697 --> 00:25:37,035
Dacă Sazz a murit din cauza podcastului,
n-o să mi-o iert niciodată.
399
00:25:37,619 --> 00:25:39,162
O să dezlegăm misterul!
400
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
Trebuie să-l dezlegăm.
401
00:25:45,877 --> 00:25:49,089
- Unde e butonul de zoom?
- Să-i dăm drumul!
402
00:25:52,092 --> 00:25:53,343
Lăsați camerele jos!
403
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
Acum punem noi întrebări
și simțiți voi tensiunea.
404
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Ce are chestia asta?
405
00:25:58,515 --> 00:26:00,725
- Ne suspectați?
- Trebuie să filmăm.
406
00:26:01,393 --> 00:26:04,938
- Unde erați când a fost ucisă Sazz?
- Aici, în Arconia.
407
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
- Cum?
- Da?
408
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
La un prieten.
409
00:26:07,232 --> 00:26:10,944
- Prietenul era Milton Dudenoff?
- Da.
410
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
- Recunoașteți!
- A recunoscut.
411
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
Erați la el în casă în seara aceea?
412
00:26:15,532 --> 00:26:19,035
Da, știam codul de la ușă.
Jocul lui de cărți preferat.
413
00:26:19,035 --> 00:26:21,621
- Adică „oh hell”?
- Da, dar invers.
414
00:26:21,621 --> 00:26:24,583
773440? Da, știm. Ziceți mai departe!
415
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
Dudenoff v-a fost profesor de film.
Erați studentele lui preferate.
416
00:26:29,004 --> 00:26:32,215
Cum sunteți creația lui,
faceți tot ce vă spune.
417
00:26:32,924 --> 00:26:35,885
- Da, bineînțeles.
- Chiar și ucideți?
418
00:26:38,263 --> 00:26:39,264
SFÂRȘIT
419
00:26:39,264 --> 00:26:42,392
- Ce sinistru!
- Putem încă renunța la curs?
420
00:26:42,392 --> 00:26:46,521
Profesorul Dudenoff a fost primul om
care a avut încredere în noi.
421
00:26:46,521 --> 00:26:51,151
Colegii voștri au fost deranjați de film.
422
00:26:52,444 --> 00:26:55,488
Nu băgați în seamă criticile
și filmați în continuare.
423
00:26:56,114 --> 00:26:57,115
Stați!
424
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
Pentru voi.
425
00:27:04,664 --> 00:27:08,543
Ne dați camerele dumneavoastră
cu peliculă Super 8?
426
00:27:09,044 --> 00:27:13,256
Nu mă mai țin ciolanele
să le car după mine.
427
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Cum vă putem răsplăti?
428
00:27:22,223 --> 00:27:23,933
Ne-a fost mentor.
429
00:27:24,726 --> 00:27:27,437
A fost totul pentru noi.
Am ucide pentru el?
430
00:27:29,773 --> 00:27:31,858
- Fără îndoială!
- Fără îndoială!
431
00:27:35,403 --> 00:27:38,323
E momentul
să aruncăm o privire în cutia voastră.
432
00:27:40,992 --> 00:27:44,996
Vai, Doamne!
Au identificat al doilea umăr stâng.
433
00:27:44,996 --> 00:27:48,249
E tipul care țipa mereu în hol
că adoră Zabar's?
434
00:27:48,249 --> 00:27:50,835
Nu l-am mai văzut de mult. Cum îl chema?
435
00:27:51,628 --> 00:27:54,756
E umărul lui Dudenoff.
436
00:28:00,387 --> 00:28:03,014
Dudenoff era în incinerator.
437
00:28:03,014 --> 00:28:06,810
Nu e nici în oraș, nici în Portugalia.
A fost ucis.
438
00:28:08,770 --> 00:28:11,523
Nu! E mort?
439
00:28:11,523 --> 00:28:13,608
Când ați vorbit ultima dată cu el?
440
00:28:15,568 --> 00:28:20,407
Acum trei ani. I-am zis că vrem să facem
filme mai comerciale, să câștigăm bani.
441
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
Nu i-a convenit.
442
00:28:21,491 --> 00:28:24,619
Ne-am mutat la Los Angeles
și a rupt legătura cu noi.
443
00:28:24,619 --> 00:28:25,745
Am suferit mult.
444
00:28:26,246 --> 00:28:29,290
Apoi a apărut acest film,
cu acțiunea în Arconia...
445
00:28:29,290 --> 00:28:33,878
- Era un proiect sub nivelul nostru, dar...
- Am vrut să fim aproape de el.
446
00:28:34,879 --> 00:28:36,923
Dar tot nu ne-a răspuns la telefon.
447
00:28:38,591 --> 00:28:39,592
Acum știm de ce.
448
00:28:46,850 --> 00:28:51,563
Dacă nu sunteți ucigașele, de ce umblați
cu cutia asta pentru pușcă după voi?
449
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
- Nu se deschide.
- Oliver!
450
00:28:53,273 --> 00:28:54,357
Stai!
451
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Poftim?
452
00:29:01,114 --> 00:29:06,244
E pentru cameră și accesorii.
Lucrăm la alt film cu imagini din culise.
453
00:29:06,244 --> 00:29:10,457
Am instalat camere ascunse în birou
și în apartamentele voastre.
454
00:29:10,457 --> 00:29:14,252
- Ne violați intimitatea! E ilegal.
- Nu chiar.
455
00:29:14,252 --> 00:29:19,090
Ne-ați dat voie semnând contractul.
Nu mi-a venit să cred!
456
00:29:19,090 --> 00:29:25,513
Super! „Nicio grijă, nu ne trebuie avocat.
Am semnat un milion de contracte.”
457
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
Era de așteptat.
458
00:29:27,307 --> 00:29:32,270
Dudenoff zicea mereu: „Filmați întruna.
Povestea se va dezvălui de la sine”.
459
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
Ar fi fost foarte mândru de noi!
460
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
- Filmez!
- Bine.
461
00:29:40,403 --> 00:29:41,613
Acum avem două crime.
462
00:29:42,989 --> 00:29:46,785
Cine a ucis-o pe Sazz și cine pe Dudenoff?
463
00:29:46,785 --> 00:29:50,747
Și cine s-a dat drept Dudenoff
și a încasat pensia?
464
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
Trebuie să investigăm.
465
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
Gata, știu!
466
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
- Ce anume?
- Doug.
467
00:29:55,376 --> 00:29:58,213
Doug îl chema pe tipul care adora Zabar's.
468
00:29:58,213 --> 00:29:59,297
Bine.
469
00:30:01,382 --> 00:30:03,885
Actul IV. Deznodământul.
470
00:30:05,303 --> 00:30:09,140
- Arăți bestial în salopeta aia!
- A fost licitație la închisoare.
471
00:30:09,641 --> 00:30:15,313
Nu știu de ce, mă simt liberă învăluită
în sudoarea stătută a pușcăriașilor.
472
00:30:21,319 --> 00:30:23,780
{\an8}Vezi să iei toate camerele!
473
00:30:24,656 --> 00:30:26,157
{\an8}BIROUL LUI PUTNAM
474
00:30:32,372 --> 00:30:33,414
{\an8}Ce-i asta?
475
00:30:34,374 --> 00:30:35,542
{\an8}Am mai găsit una!
476
00:30:39,254 --> 00:30:42,799
- Noi nu filmăm în 720p.
- Stați puțin!
477
00:30:43,424 --> 00:30:46,886
Atunci... a cui e camera asta?
478
00:30:51,140 --> 00:30:52,141
Poftim?
479
00:30:53,852 --> 00:30:55,603
E numărul lui Sazz.
480
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
Cum?
481
00:31:05,446 --> 00:31:06,573
Am primit și eu.
482
00:31:08,491 --> 00:31:11,870
Dar e de acum cinci zile.
Sunt în pijamaua de luni.
483
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
Doamne...
484
00:31:17,792 --> 00:31:18,960
Și tu?
485
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
Ce mama naibii?
486
00:31:23,756 --> 00:31:26,968
- Nu sunt de la camerele voastre?
- Nu.
487
00:31:29,387 --> 00:31:30,388
Bun...
488
00:31:32,098 --> 00:31:35,727
Ucigașul ne urmărește
chiar în această clipă.
489
00:31:36,227 --> 00:31:40,231
- Ne urmărește de mai mult timp.
- De când anume?
490
00:31:41,900 --> 00:31:44,986
- Ce aiurea! Am prins cadrul larg.
- Bine.
491
00:31:45,904 --> 00:31:47,030
„Te urmăresc.”
492
00:31:51,826 --> 00:31:53,077
TE URMĂRESC.
493
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
TE URMĂRESC.
494
00:31:56,456 --> 00:32:00,418
- Bun, nu suntem în siguranță aici.
- Așa zici?
495
00:32:00,418 --> 00:32:03,087
Ai avut dreptate, Charles.
Trebuie să plecăm!
496
00:32:07,634 --> 00:32:09,928
{\an8}POARTA PRINCIPALĂ
497
00:32:10,720 --> 00:32:15,975
Scopul era disculparea a două nevinovate
acuzate că n-ar ști să tragă cu arma.
498
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
Oliver!
499
00:32:17,060 --> 00:32:21,898
Până la urmă s-a transformat într-un film
despre uciderea mentorului nostru.
500
00:32:27,236 --> 00:32:31,032
Uitați... Am mătrășit? Desigur.
501
00:32:31,532 --> 00:32:33,910
Am mătrășit regulile narațiunii.
502
00:32:34,911 --> 00:32:35,912
Nimic mai mult.
503
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
{\an8}Subtitrarea: Diana Lupu