1 00:00:01,042 --> 00:00:02,794 {\an8}前回までは... 2 00:00:01,042 --> 00:00:03,294 事件は FBIが担当するけど 3 00:00:03,420 --> 00:00:06,256 私も少しなら 情報をあげられる 4 00:00:06,589 --> 00:00:09,134 西棟の部屋で 薬莢やっきょうが見つかった 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,761 部屋の持ち主は M・デュードノフ 6 00:00:11,886 --> 00:00:14,222 暖房の上にあるのは足跡? 7 00:00:14,347 --> 00:00:15,682 出ていけ 8 00:00:15,807 --> 00:00:16,933 ベン・グレンロイ? 9 00:00:17,058 --> 00:00:18,893 俺はグレン・スタビンス 10 00:00:19,394 --> 00:00:20,729 ベンのスタントだ 11 00:00:20,854 --> 00:00:23,523 映画の仕事を紹介してくれ 12 00:00:23,648 --> 00:00:26,234 紹介するわ ブラザーズよ 13 00:00:26,359 --> 00:00:30,113 脚本を書いたのは 隣のマーシャルよ 14 00:00:30,238 --> 00:00:33,408 皆さんのことを 正確に描写した 15 00:00:33,533 --> 00:00:36,327 承諾するなら 相応の額を求めるの 16 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 それを元手にする 17 00:00:38,288 --> 00:00:39,497 邪魔者がいる 18 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 男の腕だ 19 00:00:40,665 --> 00:00:42,500 この腕は信用ならない 20 00:00:42,625 --> 00:00:46,796 サズがいかに献身的か 気づいた時には遅すぎた 21 00:00:46,921 --> 00:00:49,174 いつかは引退するよ 22 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 トランポリンパークを開く 23 00:00:51,676 --> 00:00:53,803 ここは隠れ家か何か? 24 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 動いたら頭を撃つわよ 25 00:00:57,098 --> 00:00:57,974 大変! 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 本物の脚本家の条件とは? 27 00:01:10,445 --> 00:01:11,988 まずは見た目だ 28 00:01:13,323 --> 00:01:17,619 賢く 自信にあふれ 貫禄に満ちているが 29 00:01:17,744 --> 00:01:19,746 謙虚さもある 30 00:01:22,040 --> 00:01:25,668 デヴィッド・フォスター・ ウォレスを参考にした 31 00:01:27,253 --> 00:01:28,463 これでよし 32 00:01:30,215 --> 00:01:34,552 世間と自分自身に 言い聞かせるのだ 33 00:01:34,677 --> 00:01:36,554 “僕は才能がある〟と 34 00:01:41,893 --> 00:01:43,478 だが限界はある 35 00:01:48,399 --> 00:01:50,193 重要なのは作品だ 36 00:01:58,451 --> 00:02:00,829 人の目に留まるような—— 37 00:02:01,329 --> 00:02:04,207 輝かしい作品が求められる 38 00:02:13,508 --> 00:02:14,676 連絡が来る 39 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 僕の脚本で映画を作ると 40 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 僕は本物になった 41 00:02:20,056 --> 00:02:24,060 僕のことを詐欺師と 呼ぶ声もようやく—— 42 00:02:24,185 --> 00:02:25,937 消えると思えた 43 00:02:27,188 --> 00:02:28,606 でも違った 44 00:02:29,065 --> 00:02:32,777 この声が消えることは あるのだろうか? 45 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 動いたら頭を撃つわよ 46 00:02:36,239 --> 00:02:37,699 今 死ぬのか 47 00:02:37,824 --> 00:02:40,785 オリバー・パットナムの 全盛期なのに... 48 00:02:40,910 --> 00:02:42,287 いいさ 撃て 49 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 だが友人だけは助けてくれ 50 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 あなたたちだったの? 51 00:02:50,545 --> 00:02:52,630 ごめんなさいね 52 00:02:52,755 --> 00:02:54,674 少し気が立ってたの 53 00:02:54,799 --> 00:02:57,760 こんな遠くまで 来たくなかった 54 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 銃を置いてくれない? 55 00:02:59,762 --> 00:03:01,347 弾は入ってないわ 56 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 その銃は私が預かる 57 00:03:10,899 --> 00:03:13,234 触らないほうがいいわ 58 00:03:13,735 --> 00:03:15,195 ここで何を? 59 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 誰の銃だ? 60 00:03:16,696 --> 00:03:19,908 恐らくサズの物よ ここにあった 61 00:03:20,033 --> 00:03:24,162 何の建物なのかしら 小屋? コテージ? 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 話をそらさないで 63 00:03:26,164 --> 00:03:27,582 サズを殺した? 64 00:03:27,707 --> 00:03:30,418 この状況 すごくいい感じ 65 00:03:30,543 --> 00:03:35,465 パッチワークのコートに 身を包み捜査中のメイベル 66 00:03:35,590 --> 00:03:38,176 少女探偵のナンシーみたい 67 00:03:38,301 --> 00:03:40,678 ますます映画が楽しみよ 68 00:03:40,803 --> 00:03:43,139 君がサズを殺した? 69 00:03:43,431 --> 00:03:44,807 私じゃないわ 70 00:03:44,933 --> 00:03:47,852 でも犯人は映画の関係者かも 71 00:04:24,722 --> 00:04:27,350 マーダーズ・ イン・ビルディング 72 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 第5話 “アダプテーション〟 73 00:04:37,151 --> 00:04:39,529 {\an8}犯行時刻 どこにいた? 74 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 {\an8}よくぞ聞いてくれたわ 75 00:04:42,365 --> 00:04:46,995 {\an8}雑誌主催のパーティーで その夜はLAにいた 76 00:04:47,120 --> 00:04:51,416 {\an8}“最も影響力のある女性 100人〟が集まったの 77 00:04:51,541 --> 00:04:54,711 {\an8}全身シャネルでそろえて 出席した 78 00:04:54,836 --> 00:04:57,380 {\an8}誰にも ナメられないようにね 79 00:04:57,714 --> 00:05:00,883 {\an8}その夜 サズから電話があったの 80 00:05:01,259 --> 00:05:04,929 {\an8}私が出なくて 彼女は伝言を残した 81 00:05:06,264 --> 00:05:09,183 {\an8}私はサズ・パタキ あなたに話がある 82 00:05:09,309 --> 00:05:13,313 {\an8}内容が残るとマズいから 折り返し電話して 83 00:05:13,438 --> 00:05:18,109 {\an8}あなたが企画中の映画に 大きな問題がある 84 00:05:18,484 --> 00:05:19,944 {\an8}午後11時7分 85 00:05:20,361 --> 00:05:22,697 {\an8}ワインを 取りに行った時ね 86 00:05:22,822 --> 00:05:24,407 {\an8}彼女に電話した? 87 00:05:24,532 --> 00:05:26,034 {\an8}業界を知らないのね 88 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 {\an8}何だと? 89 00:05:27,285 --> 00:05:31,289 {\an8}「雨に唄えば」の続編を 監督したんだ 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,790 {\an8}業界では有名だ 91 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 {\an8}G・ビューシイが カメラを盗んだ 92 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 {\an8}映画の企画は なかなか通らないから 93 00:05:38,880 --> 00:05:41,049 {\an8}悪い話は 聞きたくないの 94 00:05:41,174 --> 00:05:45,928 {\an8}だから覚悟ができるまで 折り返さないでいたら 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 {\an8}彼女は亡くなった 96 00:05:48,181 --> 00:05:49,515 {\an8}罪悪感を持った? 97 00:05:49,640 --> 00:05:52,935 {\an8}“電話に出てたら 違ったかも〟と 98 00:05:53,061 --> 00:05:56,064 企画が流れることが 心配だった 99 00:05:56,189 --> 00:05:58,900 「バービー」の時みたいにね 100 00:05:59,359 --> 00:06:02,737 だから その問題とやらを—— 101 00:06:02,862 --> 00:06:05,948 解決するために ここを調べてた 102 00:06:06,074 --> 00:06:09,911 でも出てきたのは設計図と その銃くらい 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 まさか銃を撃つとは 104 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 銃は私たちの社会を壊すわ 105 00:06:17,543 --> 00:06:18,503 返して 106 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 なぜ? ダメよ 107 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 お願いよ 108 00:06:21,798 --> 00:06:25,968 持ってると興奮するし 強気に出られる 109 00:06:26,094 --> 00:06:29,430 脚本の修正を要望する時に 役立つわ 110 00:06:29,555 --> 00:06:34,811 銃がそばにあったほうが 相手を説得できそう 111 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 銃は私が持っておく 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 分かった 113 00:06:38,189 --> 00:06:42,527 会えてよかったわ 捜査にウンザリしてたの 114 00:06:42,777 --> 00:06:46,322 3人は楽しんでるようだし 捜査は任せる 115 00:06:46,447 --> 00:06:48,574 私は映画に専念するわ 116 00:06:54,205 --> 00:06:55,873 見て驚くなよ 117 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 どうだ? 118 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 大量のボードを 見せるためじゃなくて 119 00:07:05,091 --> 00:07:07,969 捜査に進展があったら 連絡して 120 00:07:08,094 --> 00:07:09,137 たった3つだ 121 00:07:09,262 --> 00:07:12,390 3つでも多いわ とんだ素人ね 122 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 その素人は殺人事件を 3度も解決に導いた 123 00:07:17,228 --> 00:07:18,646 推理を話そう 124 00:07:18,771 --> 00:07:22,817 “映画に問題がある〟と 連絡した直後—— 125 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 サズは撃たれた 126 00:07:24,902 --> 00:07:29,490 問題が公になるのを 犯人は阻止したかったんだ 127 00:07:29,615 --> 00:07:33,578 後押ししてくれる お仲間はいないようね 128 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 私たちも加わるよ 129 00:07:35,746 --> 00:07:38,207 ゴシップ記者が 特定してくれた 130 00:07:38,332 --> 00:07:41,961 ロレッタのSNSに載ってた 腕の主をね 131 00:07:42,628 --> 00:07:44,547 彼はジャック・ジョンク 132 00:07:44,672 --> 00:07:48,926 “グレファミ〟で ロレッタが恋する相手だ 133 00:07:49,051 --> 00:07:51,429 彼と共演するなんてすごい 134 00:07:51,554 --> 00:07:54,599 オリンピックにも出た 元水泳選手よ 135 00:07:54,891 --> 00:07:58,728 たくましい腕に がっしりとした脚 136 00:07:58,978 --> 00:07:59,645 それから... 137 00:07:59,770 --> 00:08:00,897 やめてくれ 138 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 彼の体格は至って普通だよ 139 00:08:04,358 --> 00:08:07,612 週に2度 運動してた頃の私のよう 140 00:08:07,737 --> 00:08:10,531 ところで小切手を見た? 141 00:08:11,157 --> 00:08:14,702 映画の報酬だよな? ベリーズに送った 142 00:08:14,827 --> 00:08:15,453 どこ? 143 00:08:15,578 --> 00:08:18,998 シュナントゥニッチ遺跡が ある国だ 144 00:08:19,123 --> 00:08:24,253 今 会計士がそこにいて 小切手を持って帰国する 145 00:08:24,378 --> 00:08:27,757 本当に支払われて 実感が湧いた 146 00:08:27,882 --> 00:08:30,593 私たちがプロという証しだ 147 00:08:30,718 --> 00:08:33,721 そうね 私たちはプロの... 148 00:08:34,388 --> 00:08:35,223 何のプロ? 149 00:08:35,932 --> 00:08:37,558 プロだよ これの 150 00:08:38,643 --> 00:08:41,229 “これ〟って何のこと? 151 00:08:41,354 --> 00:08:42,688 さあ 何だか 152 00:08:43,523 --> 00:08:47,193 私たちはポッドキャストで 配信をしていて... 153 00:08:47,318 --> 00:08:49,904 “配信家〟? “クライムフルエンサー〟? 154 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 ポッドキャスト プロデューサーは? 155 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 何だかいい感じね 156 00:08:55,743 --> 00:08:57,662 私はプロデューサーよ 157 00:08:57,787 --> 00:08:58,955 誇らしげに 158 00:08:59,247 --> 00:09:00,873 “プロデューサーなのよ〟 159 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 もっと自然体でいい 160 00:09:03,084 --> 00:09:05,127 “私はプロデューサーなの〟 161 00:09:05,836 --> 00:09:07,880 “私はプロデューサーなの〟 162 00:09:08,130 --> 00:09:10,258 なぜか ためらいがある 163 00:09:10,383 --> 00:09:15,638 あなたの番組が追う事件には 容疑者が多すぎるからよ 164 00:09:15,763 --> 00:09:19,183 このあと製作オフィスを 捜査しに行くんだ 165 00:09:19,308 --> 00:09:21,352 容疑者は今より減る 166 00:09:21,477 --> 00:09:22,770 そう 分かった 167 00:09:22,895 --> 00:09:25,815 私は この銃について調べる 168 00:09:25,940 --> 00:09:29,777 あなたたちも しっかりね 分かった? 169 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 素人たちめ... 何がボードよ! 170 00:09:33,322 --> 00:09:35,032 本当は感心してた? 171 00:09:41,205 --> 00:09:43,958 聞いて 思いついちゃった 172 00:09:44,083 --> 00:09:46,335 彼らも写真撮影に加える 173 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 今すぐメモして 174 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 写真撮影は大歓迎だよ 175 00:09:54,343 --> 00:09:58,848 担当美容師は施設にいるから 外出には許可が... 176 00:09:58,973 --> 00:10:00,266 何の撮影? 177 00:10:00,391 --> 00:10:02,893 映画の宣伝用よ 詳しく聞く? 178 00:10:03,019 --> 00:10:06,856 ヌード写真よ 時を経て老いた肉体と... 179 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 若々しい肉体 180 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 ヌード撮影なんて 絶対にお断り 181 00:10:11,694 --> 00:10:13,904 服を着ててもいいかも 182 00:10:14,030 --> 00:10:16,574 シーズン1の服は どうかしら 183 00:10:16,699 --> 00:10:18,200 いい? 用意して 184 00:10:18,326 --> 00:10:23,039 本人に似せた俳優と 代役で錯覚を起こす 185 00:10:23,164 --> 00:10:24,332 ベタね 186 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 遅れないで 187 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 あら オリバー 188 00:10:35,551 --> 00:10:37,219 記事を見たわよ 189 00:10:37,345 --> 00:10:40,473 彼女さんが ジ•ョ•ン•ク•されそうね 190 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 その話はやめてくれ 191 00:10:42,808 --> 00:10:47,480 腕のいい整形外科医を 探すよう彼女に伝えて 192 00:10:47,605 --> 00:10:51,442 彼のジ•ョ•ン•ク•で 彼女の股関節が壊れる 193 00:10:51,567 --> 00:10:55,529 今“ジョンク〟を 動詞と名詞で使った? 194 00:10:55,655 --> 00:10:56,447 そうよ 195 00:10:56,572 --> 00:10:59,784 “彼のジョンクが ジョンクした〟と言える 196 00:11:00,117 --> 00:11:03,120 彼と私に大して差はない 197 00:11:03,412 --> 00:11:06,248 私も運動とプロテインが 大好き 198 00:11:06,374 --> 00:11:10,169 ステロイドで 筋肉増強だってした 199 00:11:11,253 --> 00:11:13,255 副鼻腔炎ふくびくうえんの薬でね 200 00:11:14,757 --> 00:11:16,258 興味深いわね 201 00:11:16,384 --> 00:11:20,346 体に気を使うような タイプには見えない 202 00:11:21,472 --> 00:11:22,431 じゃあね 203 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 実はだな 204 00:11:24,350 --> 00:11:28,396 ヘラクレスのような体格だと 有名だったし 205 00:11:28,771 --> 00:11:32,650 ソフトボールのポジションは いつもセカンド 206 00:11:32,900 --> 00:11:38,239 自慢じゃないが葬式では いつも棺ひつぎを担いでと頼まれる 207 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 何だ? ベタベタする 208 00:11:45,621 --> 00:11:46,914 ハエ取り紙? 209 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 粘着マットだ 210 00:11:48,207 --> 00:11:49,542 私もここの一員 211 00:11:49,667 --> 00:11:53,629 業界用語を学んだよ “ゴボライト〟“グリップ〟 212 00:11:53,754 --> 00:11:54,797 続ける? 213 00:11:54,922 --> 00:11:55,965 やめて 214 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 靴の汚れを そのマットで落として 215 00:11:59,510 --> 00:12:04,056 エヴァは粘着製品まで 手広く展開してる 216 00:12:04,181 --> 00:12:06,350 その産業では大物だ 217 00:12:06,475 --> 00:12:08,686 私からは以上だ 218 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 照明係の所に行かないと 219 00:12:13,899 --> 00:12:16,277 容疑者がこんなに? 220 00:12:16,610 --> 00:12:21,282 ウィリアムス刑事は私たちを “素人〟と言ったか? 221 00:12:21,407 --> 00:12:22,366 どうだっけ 222 00:12:22,491 --> 00:12:23,826 言ってた 223 00:12:23,951 --> 00:12:24,869 そうか 224 00:12:25,578 --> 00:12:29,290 電話のフリしながら 写真を撮るなんて 225 00:12:29,415 --> 00:12:31,000 素人が思いつく? 226 00:12:31,333 --> 00:12:31,959 そうだ 227 00:12:33,169 --> 00:12:35,588 問題ない 待ってるよ 228 00:12:36,672 --> 00:12:38,382 私だよ マーサ 229 00:12:38,507 --> 00:12:41,719 ナチョスを頼みたいんだが いいかな? 230 00:12:42,136 --> 00:12:43,846 君も頼む? 231 00:12:43,971 --> 00:12:45,222 要らないか 232 00:12:45,347 --> 00:12:47,933 トッピングに パパ・デ・ガヨを... 233 00:12:48,058 --> 00:12:49,268 ピコ・デ・ガヨ 234 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 ピコ・デ・ガヨを載せて 235 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 これは興味深いな 236 00:12:53,731 --> 00:12:57,318 かなりよくできてる 感動したよ 237 00:12:57,443 --> 00:12:59,779 ちゃんと外カメラだよね? 238 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 しまった 239 00:13:02,406 --> 00:13:03,949 気を取り直して... 240 00:13:04,700 --> 00:13:06,285 ああ そうか 241 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 それは興味深い 242 00:13:08,621 --> 00:13:10,414 待ってるよ マーサ 243 00:13:10,539 --> 00:13:13,876 この中から どう犯人を特定するの? 244 00:13:14,001 --> 00:13:17,838 捜査中の私たちを見れば 犯人は焦るはず 245 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 彼みたいに 246 00:13:27,807 --> 00:13:29,183 マーシャルだね? 247 00:13:29,308 --> 00:13:30,643 話がしたい 248 00:13:31,060 --> 00:13:32,728 3人 おそろいだね 249 00:13:33,062 --> 00:13:35,356 構わないよ どうぞ 250 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 サズ・パタキについて 質問がある 251 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 事件の夜... 252 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 疑われてるのか? 253 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 よかった 254 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 てっきり 脚本の話かと思った 255 00:13:46,575 --> 00:13:49,870 君たちまで 他の人たちみたいに—— 256 00:13:49,995 --> 00:13:53,123 修正をしろと 言いに来たのかと 257 00:13:53,749 --> 00:13:56,460 でも疑われてるだけだった 258 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 安心した 259 00:13:59,713 --> 00:14:02,341 事件の夜のことを答えるよ 260 00:14:02,466 --> 00:14:03,300 いいや 261 00:14:04,134 --> 00:14:05,594 私の部屋で聞く 262 00:14:06,512 --> 00:14:07,805 メイベル 263 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 あなたを捜してたのよ 264 00:14:11,851 --> 00:14:13,978 少しだけ話をさせて 265 00:14:14,436 --> 00:14:15,938 ほら座って 266 00:14:16,063 --> 00:14:18,649 女同士で話しましょ 267 00:14:20,150 --> 00:14:22,736 小切手は届いた? 何に使うの? 268 00:14:22,862 --> 00:14:25,573 自分のビジネスに投資する 269 00:14:25,906 --> 00:14:29,201 私はポッドキャスト プロデューサーよ 270 00:14:29,326 --> 00:14:33,038 大量の企画を担当してるの 271 00:14:33,163 --> 00:14:35,541 もちろん そうでしょうね 272 00:14:35,916 --> 00:14:40,754 次に映画化する番組を ちょうど探してるの 273 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 何かある? 274 00:14:43,048 --> 00:14:47,803 アイデアはたくさんある でもまだ不完全なの 275 00:14:47,928 --> 00:14:51,056 不完全でも 関心を引ければいい 276 00:14:51,181 --> 00:14:54,518 どんな番組? 私の関心を引いて 277 00:14:55,311 --> 00:14:56,270 今? 278 00:14:56,395 --> 00:14:57,354 ええ 今よ 279 00:14:59,189 --> 00:15:00,941 1つ目のテーマは—— 280 00:15:01,483 --> 00:15:02,484 人間 281 00:15:02,776 --> 00:15:07,615 背の高い人 低い人 いろいろな体形の人がいる 282 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 それに あとは... 283 00:15:12,036 --> 00:15:14,622 2つ目はボタンについてよ 284 00:15:14,747 --> 00:15:18,334 トラウマによって 押される心のボタン 285 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 それ いいわね 286 00:15:20,336 --> 00:15:22,963 あまりいい案じゃないし 忘れて 287 00:15:23,088 --> 00:15:24,048 メイベル 288 00:15:24,506 --> 00:15:26,800 私からアドバイスをあげる 289 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 どっちも すばらしいわ 290 00:15:29,511 --> 00:15:30,721 共感を呼ぶ 291 00:15:30,846 --> 00:15:34,433 人間もボタンも 全員に関わってくる 292 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 小屋で会って分かった 293 00:15:36,936 --> 00:15:41,273 やっぱり若い子のほうが 可能性があるわね 294 00:15:41,398 --> 00:15:45,194 ポッドキャスト部門に 知らせてもらうわ 295 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 成功 間違いなしよ 296 00:15:47,237 --> 00:15:49,531 流行の発信源になって—— 297 00:15:49,657 --> 00:15:52,451 Z世代を振り向かせるのよ 298 00:15:52,576 --> 00:15:53,702 あなたは—— 299 00:15:54,328 --> 00:15:56,205 アイデアの詳細を詰めて 300 00:15:56,330 --> 00:16:00,084 私は企画会議を すぐに手配するわ 301 00:16:01,043 --> 00:16:03,212 でも私の予定が合うか... 302 00:16:03,504 --> 00:16:04,546 言わないで 303 00:16:05,047 --> 00:16:06,590 聞きたくない 304 00:16:06,715 --> 00:16:10,552 あなたのアイデアなら 気に入られる 305 00:16:10,678 --> 00:16:13,180 不安に思うことないわ 306 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 やるわよ 307 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 トリオのお出ましだ 308 00:16:25,067 --> 00:16:26,694 ヒゲを生やしたのか? 309 00:16:26,819 --> 00:16:28,237 メイベルじゃないよ 310 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 チャールズ 311 00:16:31,198 --> 00:16:32,741 ソーダブレッドだよ 312 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ばあちゃんの手作りなんだ 313 00:16:36,370 --> 00:16:39,206 あんたのおかげで 仕事がもらえた 314 00:16:39,331 --> 00:16:40,958 臨時の仕事だけどね 315 00:16:41,625 --> 00:16:44,670 写真撮影で あんたの代役をやる 316 00:16:44,795 --> 00:16:46,171 私の代役? 317 00:16:46,547 --> 00:16:47,256 待て 318 00:16:48,549 --> 00:16:51,635 君から見て 私は体格がいい? 319 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 格闘家の コナー・マクレガーみたいだ 320 00:17:01,353 --> 00:17:04,314 3人に囲まれるなんて 夢みたい 321 00:17:04,898 --> 00:17:09,945 この数ヵ月 脚本のために ずっと想像してた状況だ 322 00:17:10,070 --> 00:17:10,904 すごいよ 323 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 夢が実現したわね 324 00:17:13,407 --> 00:17:16,035 事件当時 どこにいた? 325 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 変な感じだ 326 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 すばらしい脚本だよ 327 00:17:19,496 --> 00:17:20,164 本当? 328 00:17:20,289 --> 00:17:23,208 私が正確に描写されている 329 00:17:23,333 --> 00:17:25,502 “証拠を観察しながら〟 330 00:17:25,627 --> 00:17:28,422 “思考をぶつけ合う チャールズ〟 331 00:17:28,547 --> 00:17:29,840 思考をぶつける? 332 00:17:29,965 --> 00:17:31,550 いつもぶつけてる 333 00:17:31,925 --> 00:17:34,344 “オリバーが歩き回る姿は〟 334 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 “男性版 ティンカー・ベルのよう〟 335 00:17:37,014 --> 00:17:39,725 もっとマシな比喩が あるだろ 336 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 オリバー さっきの写真を印刷してきて 337 00:17:43,979 --> 00:17:45,147 ああ いいよ 338 00:17:45,439 --> 00:17:48,525 マーシャル 私の描写は修正を 339 00:17:48,650 --> 00:17:50,611 私はそんな風に歩かない 340 00:17:55,741 --> 00:17:57,826 いつもの言い合いだね 341 00:17:57,951 --> 00:18:01,580 君たちの番組で 特に好きな部分だ 342 00:18:02,331 --> 00:18:05,918 話を戻そう 君の質問に答えるよ 343 00:18:06,335 --> 00:18:07,795 あの夜は—— 344 00:18:08,420 --> 00:18:11,423 スタンダップコメディに 挑戦してた 345 00:18:11,548 --> 00:18:16,220 オチをつけるのは苦手だけど 話すのは得意なんだ 346 00:18:16,345 --> 00:18:19,348 ウエストハリウッドの店で 披露したよ 347 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 動画も上がってる 348 00:18:21,767 --> 00:18:23,852 この時間帯は初めてで... 349 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 見せなくていい 350 00:18:25,395 --> 00:18:29,858 彼は疑いが晴れたし もう解放してあげよう 351 00:18:31,235 --> 00:18:34,113 でも1つだけ聞かせて 352 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 そのヒゲは偽物? 353 00:18:36,990 --> 00:18:38,867 まさかバレてた? 354 00:18:38,992 --> 00:18:41,495 人毛を使った物を 選んだのに 355 00:18:41,620 --> 00:18:42,955 立派なヒゲよ 356 00:18:43,080 --> 00:18:46,333 なぜ付けてるのか 教えてくれる? 357 00:18:47,751 --> 00:18:52,047 恥ずかしい話 もともとヒゲが薄いんだ 358 00:18:52,631 --> 00:18:57,386 駆け出しの脚本家だけど 本物に見られたくて—— 359 00:18:57,511 --> 00:18:59,429 ヒゲを付け始めた 360 00:19:00,222 --> 00:19:03,225 メガネもだ•て•だ 視力はすごくいい 361 00:19:03,350 --> 00:19:06,353 自分の才能に 自信がないのか? 362 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 気持ちは分かる 363 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 本当? 364 00:19:09,356 --> 00:19:11,066 君は本物なのに? 365 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 そう思えない時もある 366 00:19:12,943 --> 00:19:16,738 ウソみたいだ 僕は君から刺激を受けてる 367 00:19:17,447 --> 00:19:20,784 君は格好もつけず ありのままだ 368 00:19:21,243 --> 00:19:21,952 素人は... 369 00:19:22,077 --> 00:19:22,703 今 何て? 370 00:19:22,828 --> 00:19:27,708 一般的に素人は 最初はうまくいかないけど 371 00:19:28,500 --> 00:19:29,418 君は違う 372 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 このボードだってすごい 373 00:19:33,463 --> 00:19:38,677 手作り感があるのに 今にも解決しちゃいそう 374 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 分かってくれるか 375 00:19:40,220 --> 00:19:42,556 脚本の参考に説明しようか? 376 00:19:42,681 --> 00:19:44,558 願ってもない提案だ 377 00:19:45,434 --> 00:19:49,938 疑問点ごとに 整理してまとめてあるんだ 378 00:19:50,063 --> 00:19:53,317 標的 手口 動機 なぜ今か 379 00:19:53,442 --> 00:19:56,236 専門家たちにも 見せるべきだな 380 00:19:57,362 --> 00:19:59,448 標的は分かってないの? 381 00:19:59,573 --> 00:20:02,409 しまった この情報は秘密だ 382 00:20:02,534 --> 00:20:04,244 動機もかなりの量だ 383 00:20:04,369 --> 00:20:05,370 これは... 違う 384 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 ここを見てくれ 385 00:20:07,456 --> 00:20:10,417 ここは自信がある “手口〟の項目だ 386 00:20:10,792 --> 00:20:13,795 犯人は分刻みで行動してる 387 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 見事だね 388 00:20:15,505 --> 00:20:17,216 でも... 忘れて 389 00:20:17,591 --> 00:20:18,467 どうしたの? 390 00:20:18,592 --> 00:20:19,593 いや その... 391 00:20:20,010 --> 00:20:21,511 時間が気になる 392 00:20:21,637 --> 00:20:26,308 サズは11時7分に電話して 11時19分には焼却炉だ 393 00:20:26,433 --> 00:20:30,395 西棟からの移動と 犯行現場の証拠隠滅 394 00:20:30,520 --> 00:20:32,731 遺体の移動を12分で? 395 00:20:32,856 --> 00:20:35,859 可能だ 私の計算が証明してる 396 00:20:35,984 --> 00:20:38,987 みんなに 秘密にしていたんだが 397 00:20:39,112 --> 00:20:42,616 私は頭の中で 殺人犯になりきれる 398 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 脚本に追加するといい 399 00:20:47,037 --> 00:20:48,914 ピンときてないようだ 400 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 特別に見せてあげよう 401 00:20:51,959 --> 00:20:53,418 こういうことだ 402 00:20:55,963 --> 00:20:57,714 犯人は位置につき 403 00:20:58,131 --> 00:21:00,926 標的が現れるのを待った 404 00:21:01,051 --> 00:21:03,595 1分後に標的を狙撃 405 00:21:03,720 --> 00:21:06,807 犯人は 仮に男性だとしておこう 406 00:21:06,932 --> 00:21:08,517 彼は部屋を出た 407 00:21:09,434 --> 00:21:11,853 2分後には階段で移動 408 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 エレベーターを使うと 人に会う可能性が高い 409 00:21:16,692 --> 00:21:19,945 3~6分後 西棟を出て—— 410 00:21:20,070 --> 00:21:23,365 アルコニアの正面玄関へ 向かった 411 00:21:27,411 --> 00:21:30,330 街の雑踏に紛れながら移動 412 00:21:35,210 --> 00:21:38,046 7分後 ロビーに到着 413 00:21:38,171 --> 00:21:41,258 ドアマンの気を そらす必要がある 414 00:21:43,677 --> 00:21:47,806 アメリカコガラの鳴き声に よく似てるな 415 00:21:48,473 --> 00:21:51,435 “森の音楽家〟が なぜこんな所に? 416 00:21:54,938 --> 00:21:59,359 9~11分後 証拠隠滅のため 私の部屋へ侵入 417 00:21:59,484 --> 00:22:03,530 ひととおり そろってる 高品質な掃除道具で 418 00:22:03,655 --> 00:22:06,533 後始末はすぐに済んだはず 419 00:22:06,658 --> 00:22:08,493 “証拠隠滅用スプレー〟 420 00:22:14,207 --> 00:22:18,337 最近 消えたスーツバッグも 使われたのだろう 421 00:22:18,462 --> 00:22:21,965 バッグに遺体を入れ 処分へ向かった 422 00:22:22,341 --> 00:22:26,178 そして12分後 建物で過電圧が発生した 423 00:22:30,807 --> 00:22:32,267 華麗な犯行だな 424 00:22:33,935 --> 00:22:39,024 すべてを12分に収められる 人物は限られてくる 425 00:22:39,149 --> 00:22:42,027 かなり体を鍛えてる人物だ 426 00:22:42,152 --> 00:22:43,987 犯人像が見えてきた 427 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 私もできる 428 00:22:46,156 --> 00:22:47,324 再現しよう 429 00:22:47,449 --> 00:22:48,241 何を? 430 00:22:48,367 --> 00:22:51,203 一連の犯行を12分で済ませる 431 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 やめたほうがいいわ 432 00:22:53,955 --> 00:22:55,499 メイベル 君ってば... 433 00:22:55,707 --> 00:22:57,918 私は運動神経がいいんだ 434 00:22:58,043 --> 00:23:03,298 募金活動のために24時間 ラインダンスを踊り続けた 435 00:23:03,423 --> 00:23:04,716 ロケッツみたいな? 436 00:23:04,841 --> 00:23:06,385 まさにロケッツだ 437 00:23:06,510 --> 00:23:08,637 くる病患者への募金だ 438 00:23:08,762 --> 00:23:11,556 余りはエイズ患者に 送りたかった 439 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 余らなかったけど 440 00:23:14,768 --> 00:23:17,896 検証なら 私かマーシャルがやるわ 441 00:23:18,021 --> 00:23:19,856 無理しなくていい 442 00:23:19,981 --> 00:23:21,233 無理してない 443 00:23:21,358 --> 00:23:26,905 一連の流れを検証するのに 私の頑丈な体は最適だ 444 00:23:27,030 --> 00:23:32,244 J・ジョンクにはない あなただけの魅力があるわ 445 00:23:32,369 --> 00:23:34,037 人への優しさ 446 00:23:34,162 --> 00:23:37,082 それから... スカーフ 447 00:23:37,916 --> 00:23:42,712 真実が話の10%でも 人と違う人生を送ってる 448 00:23:42,838 --> 00:23:45,632 ありがとう だがジョンクは無関係だ 449 00:23:45,757 --> 00:23:46,883 写真だよ 450 00:23:47,008 --> 00:23:51,430 運動着に着替えて 検証を済ませてこよう 451 00:23:57,185 --> 00:23:58,812 下りるのを手伝って 452 00:23:58,937 --> 00:24:00,355 タイマーを止める? 453 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 ここから 下ろしてくれればいい 454 00:24:06,361 --> 00:24:08,738 ではゴールで会おう 455 00:24:27,090 --> 00:24:28,049 どいて! 456 00:24:28,383 --> 00:24:31,595 子供をひもに つなぐんじゃない! 457 00:24:31,720 --> 00:24:34,764 そこのあんた 何を考えてる 458 00:24:34,890 --> 00:24:38,059 子供を怒鳴るなんて 正気か? 459 00:24:38,185 --> 00:24:40,061 許されないぞ! 460 00:24:44,483 --> 00:24:45,192 時間は? 461 00:24:45,317 --> 00:24:47,027 38分 経ってる 462 00:24:47,152 --> 00:24:47,861 何だと? 463 00:24:47,986 --> 00:24:49,154 何をしてた? 464 00:24:49,613 --> 00:24:50,447 最初は—— 465 00:24:51,156 --> 00:24:52,407 順調だった 466 00:24:52,532 --> 00:24:53,325 ウソよ 467 00:24:53,742 --> 00:24:54,951 ああ ウソだ 468 00:24:55,952 --> 00:24:57,537 遠回りして—— 469 00:24:58,163 --> 00:24:59,372 多くを見た 470 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 いろいろやって—— 471 00:25:01,541 --> 00:25:02,751 失敗した 472 00:25:03,084 --> 00:25:05,003 スポーツマンとしても 473 00:25:05,337 --> 00:25:08,965 それから 流行を先導する者としても 474 00:25:10,926 --> 00:25:13,345 街の生き物を守る者としても 475 00:25:14,429 --> 00:25:16,097 詳しくは控えるよ 476 00:25:16,223 --> 00:25:17,098 鳥を殴った? 477 00:25:17,224 --> 00:25:18,308 やめてくれ! 478 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 君のせいじゃないよ 479 00:25:20,310 --> 00:25:23,647 超人でないと 12分では無理なんだ 480 00:25:23,772 --> 00:25:27,943 私の推測した時系列が 間違ってただけだ 481 00:25:29,361 --> 00:25:30,862 おい 何してる? 482 00:25:30,987 --> 00:25:34,199 私が思考する描写は 修正しないで 483 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 いや ただ... 484 00:25:35,617 --> 00:25:37,035 僕が出るよ 485 00:25:38,161 --> 00:25:40,664 きっと描写を変えられた 486 00:25:45,502 --> 00:25:48,296 3人ともいるね 衣装だよ 487 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 撮影だって? 488 00:25:50,131 --> 00:25:53,927 私も昔 メイプルソープに 撮ってもらった 489 00:25:54,052 --> 00:25:57,639 私の名前を検索すれば 写真が出てくる 490 00:25:57,764 --> 00:26:01,893 覆面をかぶってるから 私だと分からないがな 491 00:26:02,018 --> 00:26:03,520 撮影 楽しんで 492 00:26:05,397 --> 00:26:09,901 私にしては珍しいが 撮影は気が進まない 493 00:26:10,026 --> 00:26:11,194 私もだ 494 00:26:11,611 --> 00:26:13,947 2人とも 行かなきゃダメよ 495 00:26:14,072 --> 00:26:18,159 君がそんなこと言うなんて 小切手の影響か? 496 00:26:19,160 --> 00:26:20,704 いいえ 違うわ 497 00:26:20,829 --> 00:26:23,331 オフィスで撮った この写真を見て 498 00:26:23,456 --> 00:26:27,877 粘着マットの足跡と 暖房の足跡が一致してる 499 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 犯人はオフィスにいた 500 00:26:30,297 --> 00:26:33,174 きっと撮影にも参加するわ 501 00:26:33,300 --> 00:26:34,217 すごい 502 00:26:35,093 --> 00:26:37,596 映画の続きって感じだ 503 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 ようこそ 504 00:26:45,895 --> 00:26:47,439 いい撮影になるわ 505 00:26:47,564 --> 00:26:48,273 撮って 506 00:26:57,574 --> 00:26:58,658 待機中だ 507 00:27:01,828 --> 00:27:04,122 代役ができて光栄だ 508 00:27:04,247 --> 00:27:06,082 やあ ア•ナ•フ•ィ•ラ•キ•シ•ー• 509 00:27:07,667 --> 00:27:09,878 みんな そろってるわね 510 00:27:10,003 --> 00:27:11,630 いい案でしょ? 511 00:27:11,755 --> 00:27:15,925 1人が3人に増えて 鏡でさらに増える 512 00:27:16,051 --> 00:27:18,928 あなたたちの番組みたいに カオスよ 513 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 ほら 見てみて 514 00:27:31,691 --> 00:27:33,068 「チャーリーズ・ エンジェル」 515 00:27:34,903 --> 00:27:36,821 ロン ハリー ハーマイオニー 516 00:27:37,405 --> 00:27:38,573 「ハリー・ポッター」よ 517 00:27:40,742 --> 00:27:42,202 「ゴッドファーザー」 518 00:27:45,330 --> 00:27:46,998 うまくいく自信が? 519 00:27:47,123 --> 00:27:48,208 あるわけない 520 00:27:48,333 --> 00:27:51,252 でも あれしか 思いつかなかった 521 00:27:51,378 --> 00:27:54,005 チャールズ メイクを直してきて 522 00:27:54,130 --> 00:27:56,091 その顔をもう少し... 523 00:27:56,841 --> 00:27:58,176 分かるでしょ? 524 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 {\an8}“エヴァの粘着マット〟 525 00:28:07,018 --> 00:28:08,395 ハワード! 526 00:28:09,229 --> 00:28:10,063 どこ? 527 00:28:11,356 --> 00:28:16,152 どうして粘着マットが 未開封のままなの? 528 00:28:16,277 --> 00:28:18,822 ホコリが舞うのが嫌なのよ 529 00:28:18,947 --> 00:28:20,073 勘弁して 530 00:28:20,365 --> 00:28:23,910 あなたのマットを広げるのは 構わないけど 531 00:28:24,035 --> 00:28:26,746 普通のアシスタント扱いは やめて 532 00:28:26,871 --> 00:28:30,291 ドキュメンタリーの カメラマンでもある 533 00:28:30,417 --> 00:28:34,087 なら このマットを 撮影してれば? 534 00:28:34,504 --> 00:28:37,424 そこの君 これを広げておけ 535 00:28:38,174 --> 00:28:41,010 嫌な役を押しつけて ごめんなさい 536 00:28:41,136 --> 00:28:44,514 もっと暴れたこともあるから 平気よ 537 00:28:44,639 --> 00:28:47,809 “同性婚を認めろ〟と 言って—— 538 00:28:47,934 --> 00:28:49,394 ストライキした 539 00:28:49,686 --> 00:28:51,104 ゲイは感謝して 540 00:29:01,990 --> 00:29:05,410 なるほどね 今 作戦が分かった 541 00:29:05,910 --> 00:29:07,454 オリバーたち 集合 542 00:29:10,582 --> 00:29:11,332 オリバーだ 543 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 オリバーだ 544 00:29:14,544 --> 00:29:15,837 グレン・スタビンスだ 545 00:29:15,962 --> 00:29:17,130 あなたは外れて 546 00:29:17,756 --> 00:29:19,674 2人は位置について 547 00:29:19,799 --> 00:29:21,509 待って 相談する 548 00:29:26,473 --> 00:29:27,557 よし 549 00:29:28,683 --> 00:29:31,102 修正後の脚本はひどいもんだ 550 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 修正? 551 00:29:32,187 --> 00:29:33,855 俺に理由を聞くなよ 552 00:29:33,980 --> 00:29:37,859 マーシャルが あんたの描写を変えた 553 00:29:38,526 --> 00:29:43,406 “オリバーはボードを 不安げに見つめている〟 554 00:29:43,531 --> 00:29:48,119 “歩き回る姿は不安げな ティンカー・ベルのよう〟 555 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 ジョンクのせいだ 556 00:29:50,205 --> 00:29:51,080 ジャック・ジョンク? 557 00:29:53,291 --> 00:29:54,834 手が早い男だ 558 00:29:55,084 --> 00:29:56,127 ものすごく 559 00:29:56,419 --> 00:30:00,006 男版の「白雪姫」で 7人の女性ドワーフも 560 00:30:00,757 --> 00:30:02,967 全員 ジョンクされた 561 00:30:05,762 --> 00:30:09,015 恋人と ドラマで共演してるんだ 562 00:30:09,140 --> 00:30:10,308 気の毒に 563 00:30:11,810 --> 00:30:15,688 さすがに7人は ジョンクしてないかも 564 00:30:15,814 --> 00:30:17,190 5人かな 565 00:30:17,315 --> 00:30:18,733 背中を合わせて 566 00:30:18,858 --> 00:30:21,820 恥ずかしい秘密を 共有する感じで 567 00:30:21,945 --> 00:30:24,447 恥ずかしい秘密か よし 568 00:30:28,159 --> 00:30:28,910 次は逆よ 569 00:30:29,786 --> 00:30:30,703 ペニスを合わせて 570 00:30:32,413 --> 00:30:34,582 スタビンス お手本を 571 00:30:34,707 --> 00:30:35,750 ペニスだと? 572 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 どうも 573 00:30:48,888 --> 00:30:50,598 チャールズ 失礼 574 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 すまないね こっちに... 575 00:30:56,187 --> 00:30:57,522 ダンスか? 576 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 2人だ 577 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 そういうことか 578 00:31:04,112 --> 00:31:07,115 また思考がぶつかり始めた 579 00:31:08,950 --> 00:31:09,576 そうか 580 00:31:09,701 --> 00:31:12,954 自信を 持てるようになるには 581 00:31:13,079 --> 00:31:15,999 自信がつくまで やるしかない 582 00:31:16,124 --> 00:31:17,000 メイベル 583 00:31:17,417 --> 00:31:19,377 “手口〟が分かった 584 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 1人ではなく 2人の犯行だった 585 00:31:23,131 --> 00:31:25,800 片方が撃ち もう1人が片づける 586 00:31:26,426 --> 00:31:28,553 問題はどの2人組か? 587 00:31:29,262 --> 00:31:33,474 何らかの意味を成すまで アイデアをまとめる 588 00:31:34,601 --> 00:31:38,813 何かをつかめるまで 繰り返して—— 589 00:31:41,316 --> 00:31:45,862 納得がいかなければ もう一度 やり直すのだ 590 00:31:55,204 --> 00:31:57,832 トリーナ オリバーを正しい位置へ 591 00:32:22,523 --> 00:32:25,234 あなたの推理は正しいわ 592 00:32:25,526 --> 00:32:27,028 彼女たちなら可能よ 593 00:32:33,868 --> 00:32:35,453 双子が1人いない 594 00:32:46,089 --> 00:32:47,799 誰か撃たれたようだ 595 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 {\an8}日本版字幕 林 真琴