1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 "지난 이야기" 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,795 연방 요원이 수사를 맡았는데 나더러 빠지래요 3 00:00:03,795 --> 00:00:06,256 그래도 이 바보 셋에게 줄 쓸 만한 정보는 있거든요 4 00:00:06,256 --> 00:00:09,175 14층 F호에서 탄피 하나가 발견됐고 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,845 거주인은 M. 듀드노프란 사람이에요 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,222 라디에이터에 발자국이 있어요 7 00:00:14,222 --> 00:00:15,682 이리 와! 한판 붙어! 8 00:00:15,682 --> 00:00:18,601 - 벤 글렌로이? - 나는 글렌 스터빈스예요 9 00:00:19,436 --> 00:00:20,729 벤의 스턴트 대역 10 00:00:20,729 --> 00:00:23,523 제발 부탁인데 영화에 저 좀 써 주실래요? 11 00:00:23,523 --> 00:00:26,234 '브라더스'를 소개합니다 12 00:00:26,234 --> 00:00:30,113 이 아가씨들이 마셜 피포프의 기막힌 대본을 읽고... 13 00:00:30,113 --> 00:00:32,365 실제 캐릭터를 살리려고 애썼습니다 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 적어도 제가 느낀 그대로요 15 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 돈 받고 개인사 사용에 동의하란 말은 아닌데 16 00:00:35,452 --> 00:00:38,163 혹시 그러기로 한다면 기함할 액수를 불러요 17 00:00:38,163 --> 00:00:39,497 여기 침입자를 봐 18 00:00:39,497 --> 00:00:42,500 남자 팔! 내가 봤을 땐 의도가 불순해 19 00:00:42,500 --> 00:00:45,420 새즈는 날 위해 뭐든 희생했는데 난 이제 깨달았고 20 00:00:45,420 --> 00:00:46,796 보답하기엔 너무 늦었어 21 00:00:46,796 --> 00:00:49,174 못 버틸 때가 오긴 오겠지 22 00:00:49,174 --> 00:00:51,217 트램펄린 파크를 열 거야 23 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 뭐죠? 은신처인가? 24 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 움직이지 마 대갈통 날리기 전에 25 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 맙소사! 26 00:01:04,606 --> 00:01:06,983 진짜 작가의 자질은 무엇일까요? 27 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 외모에서 시작하죠 28 00:01:13,323 --> 00:01:17,160 밖으로 드러나는 총명함, 자신감, 분별력 29 00:01:17,160 --> 00:01:19,579 오만하지 않은 묵직한 존재감 30 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 데이비드 포스터 월리스와 '에이스 벤츄라'를 인용하는 능력 31 00:01:27,295 --> 00:01:28,379 '좋았어' 32 00:01:30,298 --> 00:01:34,177 한마디로 세상과 자신에게 증명하는 겁니다 33 00:01:34,719 --> 00:01:35,970 나는 능력자란 걸 34 00:01:41,935 --> 00:01:43,478 하지만 외모는 일부일 뿐 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 결국 중요한 건 글입니다 36 00:01:58,409 --> 00:02:00,620 감탄을 자아내야 하고 37 00:02:01,371 --> 00:02:04,040 제작자의 눈길을 끌 만큼 뛰어나야 하죠 38 00:02:13,550 --> 00:02:14,676 그러면 연락이 오고 39 00:02:15,760 --> 00:02:17,929 글은 영화가 됩니다 40 00:02:17,929 --> 00:02:20,014 이제 진짜 작가죠 41 00:02:20,014 --> 00:02:24,185 마침내 자신을 사기꾼이라 부르던 머릿속 목소리가 42 00:02:24,185 --> 00:02:25,937 사라질 거란 확신이 듭니다 43 00:02:27,272 --> 00:02:28,356 하지만 사라지긴커녕 44 00:02:29,190 --> 00:02:32,360 그런 날이 오긴 올까 의문이 들기 시작하죠 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 움직이지 마 대갈통 날리기 전에 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,740 이게 웬 비극인가! 47 00:02:37,740 --> 00:02:40,785 올리버 퍼트넘은 생의 황금기에 죽음을 맞이한다 48 00:02:40,785 --> 00:02:42,287 좋아요, 쏴요 49 00:02:42,287 --> 00:02:45,331 불꽃 남자 올리버를 꺼트려요 근데 내 친구들은 살려 줘요 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,253 세상에, 난 또 누구라고 51 00:02:50,920 --> 00:02:52,630 정말 미안해요 52 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 요즘 좀 예민했거든요 53 00:02:54,924 --> 00:02:57,760 브렌트우드 동쪽 구석에 와 있단 게 끔찍해요 54 00:02:57,760 --> 00:02:59,637 총은 좀 내려놓으실래요? 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,347 이거요? 총알 없어요 56 00:03:08,062 --> 00:03:13,151 내가 총을 치울게요 당신한테서 57 00:03:13,818 --> 00:03:15,195 근데 여기서 뭐 하세요? 58 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 누구 총입니까? 59 00:03:16,571 --> 00:03:18,489 먼저 간 친구 새즈의 총일걸요? 60 00:03:18,489 --> 00:03:21,492 여기 있던데요 여길 뭐라고 불러야 할지... 61 00:03:21,492 --> 00:03:24,162 우울한 판잣집? 거지 같은 오두막? 62 00:03:24,162 --> 00:03:25,747 말 돌리지 마시죠 63 00:03:26,247 --> 00:03:27,582 그쪽이 새즈를 죽였어요? 64 00:03:27,582 --> 00:03:30,543 지금 이 그림 굉장히 마음에 드네요 65 00:03:30,543 --> 00:03:35,590 패치워크 트렌치코트를 입은 메이블 수사관이 활보하면서 66 00:03:35,590 --> 00:03:38,218 밀레니얼 세대 낸시 드류처럼 범죄 사건을 푼다 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 우리 영화 진짜 기대돼요! 68 00:03:40,720 --> 00:03:43,139 베브, 새즈를 죽였어요? 69 00:03:43,139 --> 00:03:44,390 난 안 죽였어요 70 00:03:44,974 --> 00:03:47,852 근데 이번 영화와 관련된 사람이 범인일지도? 71 00:04:24,722 --> 00:04:27,350 아파트 이웃들이 수상해 72 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 "시즌 4 - 5화 어댑테이션" 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,529 새즈가 살해된 날 어디 있었죠? 74 00:04:39,529 --> 00:04:41,406 안 그래도 언제 묻나 했네요 75 00:04:41,406 --> 00:04:47,036 그날 밤 LA에서 찍은 거예요 '버라이어티'의 파워 우먼 파티 76 00:04:47,036 --> 00:04:49,789 가장 영향력 있는 100세 미만 여성 100인 행사였죠 77 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 {\an8}물론 '파워 룸'에서 개최됐어요 78 00:04:51,457 --> 00:04:54,752 {\an8}난 최정상이고 머리끝에서 발끝까지 샤넬을 입죠 79 00:04:54,752 --> 00:04:57,380 {\an8}나란 여자 아무도 못 건드려 알아들어요? 80 00:04:57,380 --> 00:05:00,883 {\an8}어쨌든, 새즈가 전화했는데 모르는 번호라서 안 받았어요 81 00:05:00,883 --> 00:05:04,929 {\an8}음성 메시지를 남겼는데 흥미가 가더군요 82 00:05:06,014 --> 00:05:09,309 {\an8}새즈 퍼타키입니다 그쪽과 얘기하라고 해서요 83 00:05:09,309 --> 00:05:13,146 {\an8}메시지로 말하기 힘드니까 나한테 전화해요, 알았죠? 84 00:05:13,146 --> 00:05:15,440 {\an8}'아파트 이웃들이 수상해' 영화에 문제가 있어요 85 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 {\an8}아주 큰 문제! 86 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 {\an8}더는 말 못 합니다 87 00:05:18,109 --> 00:05:19,819 {\an8}11시 7분 88 00:05:20,361 --> 00:05:22,739 {\an8}새즈가 와인을 가지러 갔을 때예요 89 00:05:22,739 --> 00:05:24,407 {\an8}근데 다시 안 걸었어요? 90 00:05:24,407 --> 00:05:26,075 {\an8}다들 할리우드가 처음인 거 아는데... 91 00:05:26,075 --> 00:05:31,289 {\an8}처음? 나는 1988년에 TV 영화 '사랑은 비를 타고 2'를 찍었어요 92 00:05:31,289 --> 00:05:32,790 {\an8}아직도 사람들 입에 오르내리죠 93 00:05:32,790 --> 00:05:35,376 {\an8}게리 부시가 출연했는데 카메라를 다 훔쳐 갔어 94 00:05:35,376 --> 00:05:38,880 {\an8}내 말은 그런 전화를 받고 싶은 사람은 없단 말이죠 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,090 {\an8}요즘은 영화 한 편 찍기가 여간 힘든 게 아니에요 96 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 {\an8}그리고 난 문제가 뭔지 경청할 기분이 아니어서 97 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 {\an8}서둘러 연락하진 않았어요 98 00:05:45,970 --> 00:05:48,056 {\an8}근데 그새 그분이 죽었다고 하더라고요 99 00:05:48,056 --> 00:05:49,557 {\an8}그래서 죄책감에 시달리는군요 100 00:05:49,557 --> 00:05:52,935 {\an8}바로 전화했더라면 모든 게 달랐을 거라 생각하면서 101 00:05:52,935 --> 00:05:56,189 이 영화가 망할지 모른다는 공포에 시달리죠 102 00:05:56,189 --> 00:05:58,900 지금 리스크가 너무 크다고요 난 '바비'를 놓쳤어요 103 00:05:58,900 --> 00:06:02,779 제작이 중단되기 전에 문제를 찾아서 해결해야 해요 104 00:06:02,779 --> 00:06:06,074 그래서 여기까지 와서 샅샅이 뒤졌는데 105 00:06:06,074 --> 00:06:09,911 트램펄린 그림 몇 장이랑 그 총밖에 못 찾았어요 106 00:06:10,745 --> 00:06:12,288 아까 내가 그런 짓을 하다니 107 00:06:12,955 --> 00:06:15,666 총은 사회 전체를 파괴하고 있죠 108 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 돌려줄래요? 109 00:06:19,379 --> 00:06:20,546 네? 싫어요 110 00:06:20,546 --> 00:06:21,756 제발 111 00:06:21,756 --> 00:06:26,010 좀 흥분되는 거 있죠? 글쎄요 손에 쥐니까 강해진 것 같았어요 112 00:06:26,010 --> 00:06:29,472 총이 있으면 작가들이 말을 잘 들을 것 같아요 113 00:06:29,472 --> 00:06:33,101 '2막을 더 다듬어 줄래요?' '2막을 더 다듬어' 114 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 어느 말을 듣겠어요? 115 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 네, 그냥 제가 갖고 있을게요 116 00:06:36,813 --> 00:06:38,147 알았어요 117 00:06:38,147 --> 00:06:40,149 여기서 세 분을 만나다니 정말 기뻐요 118 00:06:40,149 --> 00:06:42,527 살인 사건 수사 힘들어 죽겠어요 119 00:06:42,527 --> 00:06:44,946 근데 세 분은 살인자 찾기를 즐기는 모양이니 120 00:06:44,946 --> 00:06:48,574 세 분은 살인자 찾고 나는 영화 살리고, 어때요? 121 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 감동할 준비 하시죠 122 00:06:58,876 --> 00:07:00,169 어때요? 123 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 앞으로 사건 때문에 바쁜 사람 호출할 때는 124 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 살인 보드 2만 개보다 좋은 걸 보여 줘요, 알았죠? 125 00:07:07,969 --> 00:07:09,137 3개뿐인데? 126 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 3개에 용의자가 한 트럭이잖아요 아마추어티 내요? 127 00:07:12,390 --> 00:07:14,016 잊었나 본데 이 아마추어들이 128 00:07:14,016 --> 00:07:17,103 뉴욕 경찰청 강력반을 세 번이나 앞질렀거든요 129 00:07:17,103 --> 00:07:18,646 뭔가 있는 것 같다고요 130 00:07:18,646 --> 00:07:22,859 새즈가 베브 멜론에게 전화해서 영화에 문제가 있다고 말했고 131 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 그 직후에 총에 맞았어요 132 00:07:24,777 --> 00:07:29,532 따라서, 영화 관계자가 그 문제를 쉬쉬하려고 새즈를 죽인 거죠 133 00:07:29,532 --> 00:07:31,742 좋아요, 이게 구구절절 맞는 소리면 134 00:07:31,742 --> 00:07:33,578 맞장구쳐 줄 친구들은 어디 있죠? 135 00:07:33,578 --> 00:07:35,621 우리 여기 있어요 136 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 '페이지 식스' 사람들이 수수께끼를 풀었어 137 00:07:38,249 --> 00:07:41,752 로레타의 인스타그램에 있던 팔뚝의 주인공을 알아냈지 138 00:07:42,962 --> 00:07:44,589 '잭 종크'란 사람이야 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,968 '노프번'에 로레타 상대역으로 4회 연속 출연해 140 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 로레타, 대박! 잭 종크가 누군지 알죠? 141 00:07:51,471 --> 00:07:52,805 전 올림픽 수영 선수 142 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 - 네, 알죠 - 무슨 뜻인지도 알겠네요? 143 00:07:54,599 --> 00:07:58,478 우람한 팔뚝, 우람한 다리 144 00:07:58,978 --> 00:08:00,480 - 우람한... - 아니요 145 00:08:01,063 --> 00:08:04,275 내 눈엔 완벽하게 평범한 체격인데요 146 00:08:04,275 --> 00:08:07,653 주에 두 번 일립티컬 머신 탈 때 내가 이런 몸이었지 147 00:08:07,653 --> 00:08:10,531 미안한데 귀에 안 들어와요 다들 이 수표 봤어요? 148 00:08:11,199 --> 00:08:12,742 개인사 사용권료가 도착했지 149 00:08:12,742 --> 00:08:15,453 - 난 벨리즈의 회계사한테 보냈어 - 어디요? 150 00:08:15,453 --> 00:08:18,998 벨리즈에서 내 회계사가 수난투니치산을 하이킹 중인데 151 00:08:18,998 --> 00:08:21,751 수표 갖고 돌아오면 여기서 예금하려고요 152 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 그래야 미국에 세금을 성실히 납부하죠 153 00:08:24,378 --> 00:08:27,757 진짜로 돈을 주다니 실감 안 나요 이제 공식적인 거네요 154 00:08:27,757 --> 00:08:30,676 왜냐면 우린 이제 프로니까 155 00:08:30,676 --> 00:08:33,471 네, 우린 프로예요 나는 프로... 156 00:08:34,472 --> 00:08:35,848 내가 하는 게 뭐죠? 157 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 이걸 하지 158 00:08:38,643 --> 00:08:41,229 이게 정확히 뭔데요? 159 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 그걸 누가 알아? 160 00:08:42,688 --> 00:08:45,691 뭐, 팟캐스트 방송 하잖아 161 00:08:45,691 --> 00:08:50,029 그러니까 넌 팟캐스트 장인이고 범죄 인플루언서야 162 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 '팟캐스트 프로듀서'는 어때? 163 00:08:52,073 --> 00:08:54,450 내가 팟캐스트 프로듀서구나 164 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 나는 팟캐스트 프로듀서예요 165 00:08:57,662 --> 00:09:00,915 아니, 좀 이렇게 '나는 팟캐스트 프로듀서예요' 166 00:09:00,915 --> 00:09:02,291 그렇게 오버할 거 없어 167 00:09:02,291 --> 00:09:05,127 그냥 이렇게 '나는 팟캐스트 프로듀서예요' 168 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 나는 팟캐스트 프로듀서예요 169 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 근데 말하니까 왜 겁이 나죠? 170 00:09:10,383 --> 00:09:12,969 본인이 제작하는 팟캐스트가 171 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 용의자만 4만 명인 사건이라서? 172 00:09:15,638 --> 00:09:18,140 곧 줄어듭니다 우리가 제작사 사무실에 가서 173 00:09:18,140 --> 00:09:21,352 정보를 캐내고 몇 명 더 탈락시킬 거니까 174 00:09:21,352 --> 00:09:22,812 그래요, 아주 잘됐네요 175 00:09:22,812 --> 00:09:25,898 그럼 셋은 그렇게 하고 나는 총에 대해서 알아보죠 176 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 그리고 당부하는데 좀 제대로 해요, 알았어요? 177 00:09:29,986 --> 00:09:32,488 아마추어 같긴 이런 잡쓰레기는 떼요 178 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 우리 실력에 놀랐다니까 179 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 이런 180 00:09:42,748 --> 00:09:44,083 아이디어가 떠올랐어 181 00:09:44,083 --> 00:09:46,335 세 사람도 사진 촬영 해야겠다 182 00:09:47,086 --> 00:09:48,588 안 적고 뭐 해요? 183 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 올리버 퍼트넘이 사진 촬영을 좋아하긴 하죠 184 00:09:54,218 --> 00:09:55,761 내 헤어 담당은 지금 시설에 있어서 185 00:09:55,761 --> 00:09:58,889 데리고 나오려면 서류 작업이 좀 필요하지만... 186 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 사진 촬영이라뇨? 187 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 영화 홍보요 188 00:10:01,642 --> 00:10:02,935 콘셉트 들어 볼래요? 189 00:10:02,935 --> 00:10:06,897 전면 누드예요 둘은 세월을 정통으로 맞은 몸 190 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 하나는 앞길 창창한 촉촉한 몸 191 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 아무도 누드 촬영 안 할 건데요 192 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 그래요! 반대로 가야겠다 193 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 시즌 1 의상 풀착장 갑시다 194 00:10:16,616 --> 00:10:18,701 적었어요? 시즌 1 의상! 195 00:10:18,701 --> 00:10:23,039 배우들도 똑같이 꾸며 쌍둥이, 착시 효과! 196 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 너무 진부한걸? 197 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 지각하지 마세요 198 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 저기요, 올리버 199 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 오늘 '페이지 식스' 봤어요 어떡해 200 00:10:38,012 --> 00:10:40,473 여자 친구가 '종크'당하겠던데요 201 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 좀 다르게 표현해 주면 좋겠네요 202 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 여친한테 귀띔은 해 줘야죠 203 00:10:44,310 --> 00:10:47,480 유능한 정형외과 의사를 알아 놓는 게 상책이라고 204 00:10:47,480 --> 00:10:49,565 고관절을 갈아야 할 테니까요 205 00:10:49,565 --> 00:10:51,442 종크 맛을 보고 나면요 206 00:10:51,442 --> 00:10:54,278 미안한데 '종크'를 명사, 동사로 혼용하시네요 207 00:10:54,278 --> 00:10:55,571 그것도 단 10초 만에 208 00:10:55,571 --> 00:10:56,697 둘 다 되잖아요 209 00:10:56,697 --> 00:10:59,784 '종크가 내가 종크할 때까지 내 종크를 종크했다'는 말이 돼요 210 00:10:59,784 --> 00:11:03,204 그 남자랑 내가 뭐가 그렇게 다르다고? 211 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 둘 다 몸매 가꾸고 단백질 사랑하고 212 00:11:06,248 --> 00:11:07,792 이건 많이들 모르는 사실인데 213 00:11:07,792 --> 00:11:10,169 나 한때 스테로이드도 투약했어요 214 00:11:11,212 --> 00:11:13,255 프레드니손요 축농증 때문에 215 00:11:14,757 --> 00:11:16,300 아주 흥미롭군요 216 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 재밌네요 왜냐면 내 눈에는 217 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 '몸 신경 쓰는 사람' 같진 않아서 218 00:11:21,055 --> 00:11:23,391 - 약속이 있어서 이만 - 사실... 219 00:11:24,350 --> 00:11:28,396 나는 연극 판에서 헤라클레스 같은 존재로 통해요 220 00:11:28,396 --> 00:11:32,650 소프트볼 팀 짤 때는 인기 2위였죠 레즈비언 무대감독 다음으로 221 00:11:32,650 --> 00:11:33,984 그리고 자랑은 아닌데 222 00:11:33,984 --> 00:11:37,988 힘쓰는 상여꾼 해 달라고 부탁 많이 받았어요 223 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 발밑에 이게 뭐지? 파리 끈끈이 같네 224 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 스티키 매트, 업계 용품요 여기서 일해서 용어 다 알죠 225 00:11:50,668 --> 00:11:54,797 콤텍스, 고보 트위니 업 앤드 오버 그립, 계속할 수 있어요 226 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 난 못 하는데 227 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 신발 바닥을 깨끗이 해야 228 00:11:57,383 --> 00:11:59,510 자매의 둥지가 더럽혀지지 않죠 229 00:11:59,510 --> 00:12:02,888 에바가 선물한 거예요 종류별로 다 있더라고요 230 00:12:02,888 --> 00:12:06,350 가슴 테이프, 의료용 본드 에바는 접착제에 진심이죠 231 00:12:06,350 --> 00:12:08,436 아무튼 난 이만 퇴장하죠 232 00:12:09,019 --> 00:12:11,605 조명팀 1조수한테 마티니 투 샷 갖다줘야 해요 233 00:12:13,983 --> 00:12:15,943 용의자가 엄청 많네요 234 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 윌리엄스 형사가 우리보고 뭐랬더라? 아마추어? 235 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 우리를 그렇게 불렀던가? 기억도 안 나네 236 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 - 아마추어 맞아요 - 그래 237 00:12:25,619 --> 00:12:27,872 세상에 어떤 아마추어가 전화하는 척하면서 238 00:12:27,872 --> 00:12:30,791 아무도 몰래 살인 보드용 사진을 찍어? 239 00:12:31,375 --> 00:12:32,543 그래요 240 00:12:33,127 --> 00:12:35,421 네, 안 끊고 기다릴게요 241 00:12:36,630 --> 00:12:41,469 저예요, 마사, 잘 지내죠? 나초를 주문하고 싶은데 242 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 너도 나초 먹을래? 243 00:12:44,096 --> 00:12:45,347 먹기 싫다고? 244 00:12:45,347 --> 00:12:48,058 파파 데 가요를 위에 얹어서... 245 00:12:48,058 --> 00:12:51,479 - 피코 데 가요 - 피코 데 가요를 얹어 줄래요? 246 00:12:51,479 --> 00:12:53,731 여기 봐, 되게 흥미롭네 247 00:12:53,731 --> 00:12:57,443 멋지네요, 모두 수고했어요 환상적이에요 248 00:12:57,443 --> 00:12:59,779 카메라 방향 반대로 한 건 아니죠? 249 00:13:00,488 --> 00:13:01,489 이런 250 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 좋아, 됐다 251 00:13:04,784 --> 00:13:05,993 네, 그래요 252 00:13:06,494 --> 00:13:07,912 그거 재밌네요, 네 253 00:13:08,662 --> 00:13:10,414 네, 기다릴게요, 마사 254 00:13:10,414 --> 00:13:14,126 이 중에 누가 살인범인지 어떻게 알아내죠? 255 00:13:14,126 --> 00:13:16,045 우리가 들쑤시고 다니는 걸 보고 256 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 긴장하는 사람을 찾아야겠지 257 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 저 친구처럼 258 00:13:27,765 --> 00:13:29,183 마셜, 맞죠? 259 00:13:29,183 --> 00:13:30,392 얘기 좀 합시다 260 00:13:31,018 --> 00:13:32,645 이런, 트리오가 다 모였네 261 00:13:33,562 --> 00:13:35,356 네, 말씀하시죠 262 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 새즈 퍼타키에 관해 물어볼 게 있어요 263 00:13:38,484 --> 00:13:41,487 - 혹시 그날 밤 새즈를 목격... - 가만, 내가 용의자예요? 264 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 다행이다 265 00:13:43,614 --> 00:13:46,617 죄송해요, 제 대본에 대해 뭐라 하시는 줄 알았어요 266 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 세 분은 프로듀서... 공동 협력 프로듀서인 데다 267 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 다들 대본을 수정하라고 난리라서, 난 또... 268 00:13:53,749 --> 00:13:56,460 근데 웬걸? 그냥 용의자인 거네요 269 00:13:57,628 --> 00:13:58,921 좋아요, 그럼 270 00:13:59,797 --> 00:14:02,341 새즈가 살해된 날 어디 있었는지 물어보세요 271 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 여기서 말고 272 00:14:04,134 --> 00:14:05,594 우리 집에서 얘기합시다 273 00:14:06,637 --> 00:14:08,430 - 메이블! - 안녕하세요 274 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 안녕하세요 275 00:14:09,515 --> 00:14:11,600 방금 로비에 찾으러 갔었어요 276 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 여기서 잠깐 얘기 좀 할래요? 277 00:14:14,395 --> 00:14:18,440 좀 앉아 봐요, 벡델 테스트를 통과할 수 있나 봅시다 278 00:14:20,109 --> 00:14:23,153 참, 수표 보냈어요 어디에 펑펑 쓸 거예요? 279 00:14:23,153 --> 00:14:26,156 아마 제 사업에 투자할 것 같아요 280 00:14:26,156 --> 00:14:29,326 저는 팟캐스터 프로듀서잖아요 그렇죠! 281 00:14:29,326 --> 00:14:33,038 몇 가지... 많은 프로젝트를 관리해요 282 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 보나 마나 수만 가지 일을 병행하겠죠 283 00:14:35,541 --> 00:14:39,086 근데 마침 내가 다음 영화로 기똥찬 새 팟캐스트를 284 00:14:39,086 --> 00:14:41,714 물색 중이거든요 어떤 거 있어요? 285 00:14:43,132 --> 00:14:47,803 아이디어가 아주 많아요 아직 다듬는 중이지만요 286 00:14:47,803 --> 00:14:51,140 메이블, 다듬을 필요 없어요 낚시질만 잘하면 돼요 287 00:14:51,140 --> 00:14:54,518 다음 팟캐스트는 뭐죠? 자, 날 낚아 봐요 288 00:14:55,394 --> 00:14:57,354 - 지금요? - 네, 어때서요? 289 00:14:59,189 --> 00:15:02,735 첫 번째는 사람에 관한 거예요 290 00:15:02,735 --> 00:15:07,615 키가 큰 사람, 작은 사람 다양한 크기의 사람들 291 00:15:09,658 --> 00:15:14,330 또 하나는 버튼에 관한 거예요 292 00:15:14,830 --> 00:15:18,334 트라우마 때문에 발작 버튼이 눌리죠 293 00:15:18,918 --> 00:15:20,210 그거 좋네요 294 00:15:20,210 --> 00:15:22,963 신경 쓰지 마세요 전부 별거 아니니까 295 00:15:22,963 --> 00:15:26,800 메이블, 우리 시니어 VP랑 상의해 볼래요? 296 00:15:26,800 --> 00:15:30,721 아이디어들이 기가 막혀요 공감 간다고요 297 00:15:30,721 --> 00:15:34,433 생각해 봐요, 사람과 버튼은 누구나 마주하는 문제잖아요 298 00:15:34,433 --> 00:15:36,518 그날 창고에서 알아봤다니까 299 00:15:36,518 --> 00:15:41,273 내가 오래 투자해야 할 사람은 아직 젊은 이 아가씨구나 싶었죠 300 00:15:41,273 --> 00:15:43,025 빌리 빌버그한테 연락할게요 301 00:15:43,025 --> 00:15:45,277 우리 회사 팟캐스트 사업부 수장이죠 302 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 이건 잘될 수밖에 없다고요! 303 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 브랜드 키우고 트렌드 퍼뜨리고 304 00:15:49,657 --> 00:15:52,534 Z세대의 눈과 귀를 사로잡아요 305 00:15:52,534 --> 00:15:53,702 이렇게 합시다 306 00:15:54,328 --> 00:15:56,246 메이블은 아이디어를 구체화하고 307 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 나는 미팅을 잡는 거예요 최대한 빨리 308 00:16:01,085 --> 00:16:02,962 아뇨, 제가 시간이 될지... 309 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 안 들을래 310 00:16:05,130 --> 00:16:06,590 아무 말도 안 들을래요 311 00:16:06,590 --> 00:16:07,675 잘 들어요 312 00:16:07,675 --> 00:16:10,678 우린 아이디어보다 메이블이 탐나는 거예요 313 00:16:10,678 --> 00:16:12,888 그러니까 스트레스받지 마요 얘기 끝 314 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 진행합니다 315 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 내가 제일 좋아하는 트리오다! 316 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 자기, 수염 길렀네? 317 00:16:26,735 --> 00:16:28,237 메이블 아니에요 318 00:16:30,030 --> 00:16:32,741 그게... 선물만 주고 가려고요 319 00:16:32,741 --> 00:16:35,327 자, 받으세요 우리 할아버지표 소다빵이에요 320 00:16:36,453 --> 00:16:38,831 찰스 이름 대고 배역 하나 따냈어요 321 00:16:38,831 --> 00:16:40,958 지금은 잡다한 역인데 322 00:16:40,958 --> 00:16:44,795 나중에 사진 촬영 할 때 올리버 대역 할 거래요 323 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 내 대역이라니 324 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 글렌! 325 00:16:48,549 --> 00:16:51,635 스턴트맨이 볼 때 내 체격 합격이에요? 326 00:16:52,261 --> 00:16:55,014 그럼요 완전 코너 맥그리거 같아요 327 00:17:01,311 --> 00:17:04,314 세 분이 절 신문하다니 믿기지 않아요 328 00:17:04,982 --> 00:17:07,776 어떻게 신문하는지 혼자 몇 달을 상상했는데 329 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 직접 체험하게 됐네요! 대박 330 00:17:10,904 --> 00:17:12,990 네, 꿈을 이루게 됐네요 331 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 새즈가 사망한 날 어디 있었는지 말해 줄래요? 332 00:17:16,035 --> 00:17:17,327 그렇게 물으니까 재밌는 게... 333 00:17:17,327 --> 00:17:19,246 마셜, 대본이 아주 훌륭해요 334 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 - 맘에 드세요? - 들다마다 335 00:17:20,748 --> 00:17:23,333 날 이렇게 정확히 묘사한 거 처음 봐요 336 00:17:23,333 --> 00:17:25,502 '찰스는 날카롭게 증거를 주시한다' 337 00:17:25,502 --> 00:17:28,422 '예리하고 분석적인 두뇌가 쿵쾅대며 돌아간다' 338 00:17:28,422 --> 00:17:31,216 - 뇌가 쿵쾅대요? - 나는 그렇더라고 339 00:17:31,884 --> 00:17:33,343 '올리버가 부산하게 돌아다닌다' 340 00:17:33,343 --> 00:17:36,889 '70대 피터 팬 혹은 남자 팅커벨처럼'? 341 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 이 부분은 형편없네요 하나만 정해요 342 00:17:39,850 --> 00:17:42,394 제작사 사무실에서 찍어 온 사진을 343 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 올리버가 출력하기로 했죠? 344 00:17:43,854 --> 00:17:45,147 좋아, 알았어 345 00:17:45,689 --> 00:17:48,525 마셜, 날 어떻게 썼는지 보라고요 346 00:17:48,525 --> 00:17:50,360 난 그렇게 걷지 않아요 347 00:17:55,783 --> 00:17:57,826 트리오의 티격태격! 348 00:17:57,826 --> 00:18:01,580 팟캐스트에서 제일 좋아하는 건데 세 분 짱이에요 349 00:18:02,372 --> 00:18:05,584 질문으로 돌아가서 새즈가 사망한 날 밤에 저는... 350 00:18:06,502 --> 00:18:07,586 사실대로 말하면 351 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 요즘 스탠드업 코미디에 도전 중이죠, 관찰 개그요 352 00:18:11,423 --> 00:18:13,801 펀치 라인보다는 스토리텔링 위주예요 353 00:18:13,801 --> 00:18:16,386 조나단 윈터스와 앨리 웡이 섞였다고 보면 돼요 354 00:18:16,386 --> 00:18:19,139 그날 밤엔 웨스트 할리우드의 코미디 클럽에서 공연했어요 355 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 유튜브 보여 주면 되겠다 그게 좋겠네요 356 00:18:21,850 --> 00:18:23,852 1시간 한 건 처음인데... 357 00:18:23,852 --> 00:18:25,604 - 세상에, 1시간이나! - 괜찮습니다 358 00:18:25,604 --> 00:18:27,397 이제 일하게 보내 주자 359 00:18:27,397 --> 00:18:29,858 캐릭터를 훌륭히 묘사한 죄밖에 없어 360 00:18:31,318 --> 00:18:36,323 미안한데요, 마셜 혹시 그 수염 가짜예요? 361 00:18:37,074 --> 00:18:38,992 맙소사, 그렇게 티 나요? 362 00:18:38,992 --> 00:18:41,578 분장용 인모 수염이라던데 363 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 수염은 멋져요 364 00:18:43,038 --> 00:18:46,333 그냥 왜 붙였는지만 말해 줄래요? 365 00:18:47,793 --> 00:18:52,047 네, 말하기 부끄럽지만 저는 얼굴에 털이 안 나요 366 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 촬영장은 처음이었는데 367 00:18:53,841 --> 00:18:57,010 진짜 작가처럼 보이고 싶었죠 368 00:18:57,594 --> 00:18:59,429 이런 모습요, 맞죠? 369 00:19:00,097 --> 00:19:01,098 이거... 370 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 안경도 가짜예요 시력 좋아요 371 00:19:03,225 --> 00:19:06,478 이렇게 뛰어난 작가가 어떻게 가면 증후군을 앓죠? 372 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 난 이해해요 373 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 진짜요? 374 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 메이블은 가면 안 쓰잖아요 375 00:19:11,066 --> 00:19:12,943 어떨 땐 쓰는 것 같아요 376 00:19:12,943 --> 00:19:17,406 말도 안 돼, 메이블은 영감을 줘요 그래서 팟캐스트에 끌렸죠 377 00:19:17,406 --> 00:19:20,576 메이블은 자기 모습을 그대로 보여 주잖아요 378 00:19:21,285 --> 00:19:22,995 - 아마추어... - 이봐요, 말조심해요 379 00:19:22,995 --> 00:19:27,457 제 말은, 아마추어들이 성공을 향해 맹렬히 돌진한다고요 380 00:19:28,417 --> 00:19:29,418 매번 해냈죠 381 00:19:30,711 --> 00:19:33,463 여기 이 살인 보드를 보세요 382 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 손수 만들긴 해도 383 00:19:35,132 --> 00:19:38,677 지금 아마 중대한 걸 발견하기 직전일걸요 384 00:19:38,677 --> 00:19:41,180 드디어 알아보는 사람을 만났네 설명해 줄까요? 385 00:19:41,180 --> 00:19:44,349 - 대본에 도움 될 텐데 - 그럼 완전 좋죠 386 00:19:45,559 --> 00:19:50,147 보다시피 의문점 기준으로 칸이 나뉘어 있어요 387 00:19:50,147 --> 00:19:53,317 '누가, 어떻게, 왜 왜 지금?' 388 00:19:53,317 --> 00:19:56,320 인터넷 강의 업체에 연락 한번 해 봐야겠죠? 389 00:19:56,320 --> 00:19:59,907 대단해요, 그럼 누가 표적이었는지 모르시네요? 390 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 안 돼, 여긴 보지 말아요 아직 공개하긴 일러요 391 00:20:02,534 --> 00:20:05,370 - '왜' 칸은 뭐가 되게 많네요 - 안 돼, 이건... 392 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 근데 이거! 393 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 이게 나의 역작 '어떻게' 칸이에요 394 00:20:10,417 --> 00:20:12,586 타임라인을 잘 봐요 395 00:20:12,586 --> 00:20:13,795 철두철미하잖아요 396 00:20:13,795 --> 00:20:14,880 훌륭해요 397 00:20:15,631 --> 00:20:17,216 근데 그... 아니에요 398 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 - 말해 봐요 - 아뇨, 그냥... 399 00:20:20,093 --> 00:20:21,511 타이밍이 이상해서요 400 00:20:21,511 --> 00:20:26,308 새즈가 11시 7분에 메시지 남기고 11시 19분에 소각로에 버려진 거면 401 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 누가 웨스트 타워에서 새즈를 쏘고 402 00:20:28,018 --> 00:20:30,520 이리 넘어와서 현장을 치우고 403 00:20:30,520 --> 00:20:32,731 시신을 처리하는 데 겨우 12분 걸린 거예요? 404 00:20:32,731 --> 00:20:34,024 얼마든지 가능해요 405 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 마셜이 나처럼 생각 못 할 뿐이죠 406 00:20:35,984 --> 00:20:39,112 어쩌면 그게 내가 사건을 푸는 비결인지 몰라요 407 00:20:39,112 --> 00:20:42,491 나는 살인자 머릿속에 들어갈 수 있어요 408 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 방금 이 말 대본에 넣을래요? 409 00:20:46,995 --> 00:20:48,830 아직 모르겠어요? 괜찮아요 410 00:20:49,414 --> 00:20:51,083 내가 살인 과정을 설명해 줄게요 411 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 머릿속에 그려 봐요 412 00:20:55,921 --> 00:20:57,631 살인자는 그의 위치에서 413 00:20:58,215 --> 00:21:00,926 혹은 그녀의 위치에서 표적이 시야에 들어오길 기다리죠 414 00:21:00,926 --> 00:21:03,637 1분, 살인자가 총을 쏩니다 415 00:21:03,637 --> 00:21:06,640 남성 대명사로 통일해도 될까요? 설명하기 쉽게 416 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 어쨌든, 탕! 417 00:21:09,601 --> 00:21:12,020 2분, 계단으로 내려갑니다 418 00:21:12,020 --> 00:21:14,314 엘리베이터에서 다른 사람과 마주치지 않도록 419 00:21:14,314 --> 00:21:15,816 하지만 서둘러야 하죠 420 00:21:16,692 --> 00:21:17,859 3분에서 6분 421 00:21:18,443 --> 00:21:20,112 살인자는 웨스트 타워를 빠져나와 422 00:21:20,112 --> 00:21:23,156 아코니아 정문을 향해 반 블록을 건넙니다 423 00:21:27,452 --> 00:21:30,163 그저 뉴욕의 수많은 사람 중 한 명인 척하면서 424 00:21:35,210 --> 00:21:38,130 7분 살인자가 로비에 들어서고 425 00:21:38,130 --> 00:21:41,174 근무 중인 문지기를 능수능란하게 교란합니다 426 00:21:43,760 --> 00:21:47,597 이건 영락없는 검은머리박새 소리잖아 427 00:21:48,515 --> 00:21:51,226 숲에 사는 명금이 아파트 로비에서 뭘 하는 거지? 428 00:21:54,938 --> 00:21:56,064 9분에서 11분 429 00:21:56,064 --> 00:21:59,401 내 아파트에 들어와 범죄 흔적을 말끔히 지웁니다 430 00:21:59,401 --> 00:22:02,446 내가 고급 청소용품 캐비닛에 깔끔히 정리해 둔 431 00:22:02,446 --> 00:22:06,533 고급 청소용품 덕분에 손쉽게 작업할 수 있었죠 432 00:22:06,533 --> 00:22:07,951 {\an8}"증거 제거 스프레이" 433 00:22:14,082 --> 00:22:18,337 마침내, 분실된 내 양복 가방으로 추정되는 물건을 이용해 434 00:22:18,337 --> 00:22:21,965 시체를 어깨에 들쳐 멥니다 그리고 폐기하는데 435 00:22:21,965 --> 00:22:25,844 이는 정확히 12분에 전력 과부하를 초래합니다 436 00:22:30,640 --> 00:22:32,059 멋지게 처리했죠 437 00:22:34,019 --> 00:22:36,521 그 모든 걸 12분 만에 해내려면 438 00:22:36,521 --> 00:22:39,107 신체 조건이 끝내주게 좋아야 해요 439 00:22:39,107 --> 00:22:42,027 그것도 인생 최고의 운동 신경을 뽐내야 하죠 440 00:22:42,027 --> 00:22:43,987 살인자를 정확히 묘사하는군요 441 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 아니, 그건 내 얘긴데 442 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - 내가 할게 - 뭘요? 443 00:22:48,241 --> 00:22:49,326 살인 444 00:22:49,326 --> 00:22:51,203 12분 안에 재연할 수 있어 445 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 좋은 생각이 아닌 것 같아요 446 00:22:53,997 --> 00:22:55,290 메이블 447 00:22:55,791 --> 00:22:57,918 이 몸이 뭘 해낼 수 있는지 넌 몰라 448 00:22:57,918 --> 00:23:03,298 1981년엔 모금 행사에 참여해 24시간 동안 캉캉 춤을 췄지 449 00:23:03,298 --> 00:23:06,093 - 일렬로 추는 거요? - 정확히 맞혔어 450 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 행사명은 '구루병을 캉캉 차 버리자' 451 00:23:08,762 --> 00:23:11,223 '그리고 남은 기금은 에이즈 환우에게 전하자' 452 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 구루병 기금밖에 못 모았어 453 00:23:15,143 --> 00:23:19,856 내가 검증할게요, 마셜이 하든지 올리버는 뭘 입증할 필요 없어요 454 00:23:19,856 --> 00:23:21,316 누가 뭘 입증하는데? 455 00:23:21,316 --> 00:23:25,237 난 그냥 전성기의 남자로서 탄탄한 몸을 사용해서 456 00:23:25,237 --> 00:23:26,905 살인 타임라인을 검증하려는 거야 457 00:23:26,905 --> 00:23:32,285 그냥 하는 말인데, 올리버는 잭 종크보다 훌륭한 자질이 많아요 458 00:23:32,285 --> 00:23:34,162 일단 상냥하고 459 00:23:34,162 --> 00:23:36,790 스카프가 많고... 460 00:23:37,999 --> 00:23:41,336 그렇지! 네 이야기의 10%만 진실이라도 461 00:23:41,336 --> 00:23:42,712 흥미로운 인생을 산 거야 462 00:23:42,712 --> 00:23:45,507 고마워, 근데 이건 잭 종크와 무관한 거야 463 00:23:45,507 --> 00:23:47,050 자, 여기 사진 있어 464 00:23:47,050 --> 00:23:48,760 나는 운동복을 찾아내고 465 00:23:48,760 --> 00:23:51,430 살인자 장애물 코스를 넘어야 해 466 00:23:53,056 --> 00:23:54,057 탕! 467 00:23:57,144 --> 00:23:58,812 그냥 여기 내버려 둘 거야? 468 00:23:58,812 --> 00:24:00,939 - 시간 재지 마요? - 아니, 내려 주기만 해 469 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 무릎에 쓴 돈만 2만 달러야 470 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 결승점에서 보자 요 녀석들아 471 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 저리 가 472 00:24:28,341 --> 00:24:31,678 애들 묶고 다니는 거 금지해야 해! 지금 뭐 하는 중이니까 비켜요 473 00:24:31,678 --> 00:24:34,848 이봐요! 옷 꼬락서니 하고는! 474 00:24:34,848 --> 00:24:37,767 애들한테 고함쳤어요? 제정신이야? 475 00:24:38,268 --> 00:24:39,978 뭐 저런 놈이 다 있어? 476 00:24:44,524 --> 00:24:47,027 - 얼마 걸렸어? - 38분 지났어요 477 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 - 뭐야? - 어떻게 된 거야, 올리버? 478 00:24:49,154 --> 00:24:50,280 그게... 479 00:24:51,239 --> 00:24:53,325 - 시작은 좋았는데 - 아닌데요 480 00:24:53,325 --> 00:24:54,868 그래, 안 좋았지 481 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 많은 일이 있었어 482 00:24:58,205 --> 00:24:59,372 이것저것 보고 483 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 이것저것 하고 484 00:25:01,416 --> 00:25:02,667 결국 실패했어 485 00:25:03,168 --> 00:25:08,965 스포츠맨으로서 실패했고 영화 캐릭터와 패션 아이콘으로서 486 00:25:11,009 --> 00:25:13,345 도시 야생 동물의 수호자로서도 실패했어 487 00:25:14,387 --> 00:25:16,097 자세한 내용은 생략할게 488 00:25:16,097 --> 00:25:18,308 - 새를 때렸어요? - 자세한 건 생략한다잖아! 489 00:25:18,308 --> 00:25:20,185 네 잘못이 아니야, 올리버 490 00:25:20,185 --> 00:25:23,730 아무도 12분 만에 못 끝내 초인이라면 모를까 491 00:25:23,730 --> 00:25:26,775 이 살인 보드는 순전히 내 타임라인에 의존한 건데 492 00:25:26,775 --> 00:25:27,943 전부 틀렸어 493 00:25:29,319 --> 00:25:32,572 뭐 하는 겁니까? 맙소사! 내 캐릭터를 고치고 있군요 494 00:25:32,572 --> 00:25:34,199 뇌섹남 이미지 바꾸지 마요 495 00:25:34,199 --> 00:25:35,617 아뇨, 저는... 496 00:25:35,617 --> 00:25:36,868 다행이다, 제가 갈게요 497 00:25:38,161 --> 00:25:40,539 작은 실수 하나로 졸지에 이미지 망가졌네 498 00:25:45,544 --> 00:25:46,836 잘됐다, 다 모였네요 499 00:25:46,836 --> 00:25:48,296 옷 가져왔어요 500 00:25:48,296 --> 00:25:49,631 사진 촬영이라니! 501 00:25:50,215 --> 00:25:53,927 내가 로버트 메이플소프의 사진 모델을 하던 때가 떠오르네요 502 00:25:53,927 --> 00:25:57,764 검색해 봐요 로버트 메이플소프, 문지기 레스터 503 00:25:57,764 --> 00:26:00,141 물론 가죽 마스크를 써서 못 알아보겠지만 504 00:26:00,141 --> 00:26:01,977 근데 저 맞아요 505 00:26:01,977 --> 00:26:03,520 어쨌든 즐거운 시간 보내세요 506 00:26:05,355 --> 00:26:07,023 이런 말을 할 줄은 몰랐는데 507 00:26:07,023 --> 00:26:09,943 올리버 퍼트넘은 촬영할 기분 아니야 508 00:26:09,943 --> 00:26:11,027 나도 그래 509 00:26:11,653 --> 00:26:14,030 사진 촬영 하러 꼭 가야 해요 510 00:26:14,030 --> 00:26:16,324 이야, 메이블 돈 앞에 장사 없다더니 511 00:26:16,324 --> 00:26:18,159 수표 한 장에 마음을 활짝 여네 512 00:26:19,202 --> 00:26:20,704 아뇨, 여기 봐요 513 00:26:20,704 --> 00:26:23,039 찰스가 제작사 사무실에서 찍어 온 사진요 514 00:26:23,540 --> 00:26:27,877 스티키 매트 위의 발자국이 듀드노프 집에 있던 거랑 똑같아요 515 00:26:27,877 --> 00:26:30,297 살인자가 제작사 사무실에 있었다고요 516 00:26:30,297 --> 00:26:33,174 그러니까 촬영 현장에 있을 확률이 높겠죠? 517 00:26:33,174 --> 00:26:35,051 대박 518 00:26:35,051 --> 00:26:37,596 벌써 내 영화의 속편을 보는 것 같아요 519 00:26:43,768 --> 00:26:45,186 오셨네요 520 00:26:45,895 --> 00:26:47,480 트라우마 올지도 몰라요 521 00:26:47,480 --> 00:26:48,857 찍어요 522 00:26:57,616 --> 00:26:58,658 기다려 봐요 523 00:27:01,828 --> 00:27:04,122 제가 대역을 맡다니 영광입니다, 퍼트넘 524 00:27:04,122 --> 00:27:06,082 그쪽도요, 아나필락시스 씨 525 00:27:08,043 --> 00:27:09,961 오셨네요, 너무 좋다 526 00:27:09,961 --> 00:27:11,630 이 콘셉트 끝내주지 않아요? 527 00:27:11,630 --> 00:27:15,925 세 분을 3배로 뻥튀기하고 거울을 쫙 깔았어요 528 00:27:15,925 --> 00:27:18,970 무지 헷갈리죠 세 분 팟캐스트처럼 529 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 자, 보시죠 530 00:27:31,650 --> 00:27:33,068 '미녀 삼총사' 531 00:27:34,861 --> 00:27:36,821 론, 해리, 헤르미온느 532 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 - '해리 포터'요 - 그래 533 00:27:40,700 --> 00:27:42,202 '대부 1, 2, 3' 534 00:27:45,288 --> 00:27:48,208 - 진짜 네 계획대로 될까? - 그럴 리가요 535 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 근데 더 좋은 계획을 떠올릴 새가 없었다고요 536 00:27:51,252 --> 00:27:54,005 5분 쉬죠 찰스, 메이크업 받고 와요 537 00:27:54,005 --> 00:27:56,091 덜어내라고 하세요 지금은 뭔가... 538 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 알아들을 거예요 539 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 {\an8}"에바 롱고리아 스티키 매트" 540 00:28:07,310 --> 00:28:09,813 {\an8}하워드! 541 00:28:11,398 --> 00:28:16,236 {\an8}왜 에바 롱고리아 스티키 매트가 그대로 있죠? 꺼내서 깔지 않고? 542 00:28:16,236 --> 00:28:18,905 종일 먼지 마시고 다닐까요? 543 00:28:18,905 --> 00:28:20,073 여기 '듄' 촬영장이에요? 544 00:28:20,073 --> 00:28:23,910 롱고리아 씨, 저는 롱고리아 씨 스티키 매트를 깔 겁니다 545 00:28:23,910 --> 00:28:26,746 근데 현장 보조 취급은 못 참아요 546 00:28:26,746 --> 00:28:29,958 {\an8}저는 현장 기록 감독 겸 배우 의전 담당이거든요 547 00:28:30,500 --> 00:28:33,878 {\an8}잘됐네 이 매트도 잘 담당해 줘요 548 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 {\an8}현장 보조! 매트 깔아요 제대로 못 해요? 549 00:28:38,133 --> 00:28:41,010 에바, 진상 셀럽 역할 해 줘서 정말 고마워요 550 00:28:41,010 --> 00:28:44,681 더한 진상 짓도 해 봤는걸요 '위기의 주부들 8' 찍을 때 551 00:28:44,681 --> 00:28:47,892 동성 결혼을 합법화하기 전엔 컴백 안 한다고 했죠 552 00:28:47,892 --> 00:28:49,269 어쨌게요? 합법화됐죠 553 00:28:49,728 --> 00:28:51,104 동성애자들, 내 덕이에요 554 00:29:02,115 --> 00:29:03,575 이제 계획을 이해했어 555 00:29:03,575 --> 00:29:05,285 나는 보면서 배우는 타입이잖아 556 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 올리버들 모여 볼까요? 557 00:29:10,540 --> 00:29:11,541 올리버 558 00:29:12,917 --> 00:29:13,918 올리버 559 00:29:14,544 --> 00:29:15,837 저는 글렌 스터빈스예요 560 00:29:15,837 --> 00:29:17,130 스터빈스, 빠져요 561 00:29:17,839 --> 00:29:19,674 재크, 올리버 제자리에 서세요 562 00:29:19,674 --> 00:29:21,426 잠깐만요! 회의 좀 563 00:29:26,806 --> 00:29:27,807 좋아 564 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 대본 바뀐 거 봤어요? 형편없던데 565 00:29:31,102 --> 00:29:33,938 - 대본이 바뀌다뇨? - 나도 어떻게 된 건지 모르겠는데 566 00:29:33,938 --> 00:29:37,859 마셜이 올리버 캐릭터에 '정서 불안'을 추가한 것 같아요 567 00:29:38,610 --> 00:29:41,988 '올리버는 살인자가 누군지 궁금해하며' 568 00:29:41,988 --> 00:29:43,406 '불안하게 살인 보드를 응시한다' 569 00:29:43,406 --> 00:29:48,286 '부산하게 돌아다닌다 불안한 피터 팬 혹은 팅커벨처럼' 570 00:29:48,286 --> 00:29:49,954 이게 다 종크 때문이에요 571 00:29:49,954 --> 00:29:51,080 잭 종크? 572 00:29:53,333 --> 00:29:54,626 걔 여자 밝혀요 573 00:29:55,126 --> 00:29:56,127 엄청 574 00:29:56,127 --> 00:30:00,006 '백설 왕자'를 같이 찍었는데 일곱 여자 난쟁이를 다 종크했어요 575 00:30:00,632 --> 00:30:02,842 걔 트레일러에서 난쟁이들의 '하이호'가 들렸죠 576 00:30:05,845 --> 00:30:09,015 그 사람이 드라마에서 내 여자 친구랑 썸 타요 577 00:30:09,015 --> 00:30:10,099 유감이네요 578 00:30:12,352 --> 00:30:14,562 7명 다 종크한 건 아닐지 몰라요 579 00:30:14,562 --> 00:30:15,772 어쩌면... 580 00:30:15,772 --> 00:30:17,190 5명 정도? 581 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 등을 맞대 보세요 582 00:30:18,733 --> 00:30:21,820 서로의 척추와 부끄러운 비밀을 공유해요 583 00:30:21,820 --> 00:30:24,280 부끄러운 비밀, 알았어요 584 00:30:27,659 --> 00:30:28,910 이제 뒤돌아요 585 00:30:29,869 --> 00:30:31,287 소시지 대 소시지 586 00:30:32,372 --> 00:30:34,582 스터빈스, 보여 줘요 587 00:30:34,582 --> 00:30:35,667 고추요? 588 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 고마워요 589 00:30:48,847 --> 00:30:50,598 - 찰스, 미안해요 - 이런, 실례 590 00:30:50,598 --> 00:30:52,350 - 내 잘못이에요, 미안합니다 - 뭐가요? 591 00:30:52,350 --> 00:30:53,434 이만... 592 00:30:56,271 --> 00:30:57,438 우리 춤춰요? 593 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 두 사람 594 00:31:02,026 --> 00:31:03,194 그거야 595 00:31:04,070 --> 00:31:06,948 뇌가 다시 쿵쾅대기 시작하네요 596 00:31:08,783 --> 00:31:09,784 그래요 597 00:31:09,784 --> 00:31:13,037 가면 증후군을 극복하는 유일한 방법은 598 00:31:13,037 --> 00:31:16,082 자신이 잘하고 싶은 걸 실제로 하는 거예요 599 00:31:16,082 --> 00:31:19,002 메이블, '어떻게'가 풀렸어 600 00:31:19,627 --> 00:31:23,089 한 명이 죽인 게 아니었어 두 명이야 601 00:31:23,089 --> 00:31:25,675 한 명은 쏘고 한 명은 치우고 602 00:31:26,384 --> 00:31:28,553 어느 2인조가 그랬던 걸까? 603 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 아이디어를 조합하죠 뭔가 그럴싸해질 때까지 604 00:31:34,642 --> 00:31:38,813 스스로 뭔가 창조해 내고 답을 찾을 때까지 605 00:31:41,274 --> 00:31:45,695 뭔가 안 맞다 싶으면 다시 써야 할 때인 거죠 606 00:31:55,288 --> 00:31:57,832 트리나, 저분 튀어 나갔어 옮겨 줄래? 607 00:32:22,565 --> 00:32:25,276 맙소사, 진짜네요 608 00:32:25,276 --> 00:32:27,028 저 둘이 그랬을지 몰라요 609 00:32:33,952 --> 00:32:35,536 다른 브라더스는 어딨지? 610 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 맙소사, 총에 맞았어! 611 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 {\an8}자막: 김진희