1 00:00:01,001 --> 00:00:06,256 Se ocupă FBI-ul de caz. Nu vor să mă bag. Dar pot să vă dau informații, tolomacilor. 2 00:00:06,256 --> 00:00:11,845 S-a găsit un cartuș în apartamentul 14 F, unde locuiește un anume M. Dudenoff. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,222 Ia uite! E o urmă de talpă pe calorifer. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,682 Treci încoace! 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,729 - Ben Glenroy? - Sunt Glen Stubbins, dublura lui Ben. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,523 M-ajuți să primesc de lucru în filmul tău? 7 00:00:23,523 --> 00:00:26,234 Vă prezint echipa frățească! 8 00:00:26,234 --> 00:00:30,113 Când au citit scenariul extraordinar pregătit de Marshall... 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,491 Am încercat să vă fac un portret fidel. Cum vă văd eu... 10 00:00:33,491 --> 00:00:38,163 Dacă-i lași să-ți folosească povestea, cere-le o grămadă de bani. 11 00:00:38,163 --> 00:00:42,500 Uitați ce avem aici! Un braț de bărbat. Cred că are intenții necurate! 12 00:00:42,500 --> 00:00:46,796 Sazz a sacrificat totul de dragul meu, iar eu mi-am dat seama prea târziu. 13 00:00:46,796 --> 00:00:51,217 Într-o zi o să mă las de cascadorii. Îmi deschid parc cu trambuline. 14 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 E o ascunzătoare? 15 00:00:54,763 --> 00:00:57,974 - Dacă vă mișcați, vă zbor creierii! - Vai, Doamne! 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,983 Ce definește un scenarist adevărat? 17 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Întâi înfățișarea. 18 00:01:13,323 --> 00:01:17,160 Trebuie să pari inteligent, sigur pe tine, umblat prin lume, 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,579 important, dar nu înfumurat. 20 00:01:22,082 --> 00:01:25,418 Poți cita din David Foster Wallace, dar și din Ace Ventura. 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,379 Bun. 22 00:01:30,298 --> 00:01:35,970 Trebuie să convingi lumea și pe tine că ai calitățile necesare. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,478 Dar înfățișarea nu e totul. 24 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 Contează ce e pe hârtie. 25 00:01:58,409 --> 00:02:04,040 Textul trebuie să strălucească suficient cât să atragă atenția persoanei potrivite. 26 00:02:13,550 --> 00:02:14,676 Apoi ești sunat. 27 00:02:15,760 --> 00:02:20,014 Îți transformă scenariul în film! Acum ești scenarist adevărat. 28 00:02:20,014 --> 00:02:25,937 Ești sigur că n-o să mai auzi vocea care-ți spune că ești un impostor. 29 00:02:27,272 --> 00:02:32,360 Doar că nu e așa și începi să te întrebi dacă o să amuțească vreodată. 30 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Dacă vă mișcați, vă zbor creierii! 31 00:02:36,114 --> 00:02:40,785 Ce tragedie! Moartea vine să-l răpună pe Oliver Putnam în floarea vârstei! 32 00:02:40,785 --> 00:02:45,331 Bine, trage! Stinge-mi vâlvătaia vieții, dar cruță-i pe prietenii mei. 33 00:02:47,917 --> 00:02:50,253 Doamne, voi sunteți! 34 00:02:50,920 --> 00:02:54,424 Îmi cer scuze, sunt cu nervii întinși. 35 00:02:54,924 --> 00:02:57,760 Nu-mi place să fiu așa de departe de Brentwood. 36 00:02:57,760 --> 00:03:01,347 - Ești bună să lași pistolul jos? - Nu e încărcat. 37 00:03:08,062 --> 00:03:13,151 Bun, o să-l iau de lângă tine. 38 00:03:13,818 --> 00:03:16,571 - Ce cauți aici, Bev? - Al cui e pistolul? 39 00:03:16,571 --> 00:03:21,492 Al lui Sazz, mă gândesc. L-am găsit aici. Cum se cheamă de fapt chestia asta? 40 00:03:21,492 --> 00:03:25,747 - Cocioabă? Cabană de sărăntoci? - Nu ocoli subiectul! 41 00:03:26,247 --> 00:03:30,543 - Tu ai omorât-o pe Sazz? - Îmi place ce văd! 42 00:03:30,543 --> 00:03:35,590 Anchetatoarea Mabel, într-un trenci făcut din petice, 43 00:03:35,590 --> 00:03:38,218 anchetează crime ca o Nancy Drew milenială! 44 00:03:38,218 --> 00:03:40,720 De-abia aștept să facem filmul! 45 00:03:40,720 --> 00:03:43,139 Bev, tu ai omorât-o? 46 00:03:43,139 --> 00:03:47,852 Nu, dar cred că ucigașul e cineva din echipa care lucrează la film. 47 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 CRIME ÎN IMOBIL 48 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 Hoțul de orhidee 49 00:04:37,318 --> 00:04:41,406 - Bev, unde erai în seara când a murit? - Chiar speram să mă întrebi! 50 00:04:41,406 --> 00:04:47,036 Iată! Eram la petrecerea dată de Variety la Los Angeles pentru femeile influente. 51 00:04:47,036 --> 00:04:49,789 Cele mai influente 100 de femei sub 100 de ani. 52 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 {\an8}S-a ținut la Power Room. 53 00:04:51,457 --> 00:04:54,752 {\an8}Eram în al nouălea cer, într-o ținută Chanel... 54 00:04:54,752 --> 00:04:57,380 {\an8}Nu se pune nimeni cu mine! 55 00:04:57,380 --> 00:05:00,883 {\an8}M-a sunat Sazz. N-am răspuns, că n-am recunoscut numărul. 56 00:05:00,883 --> 00:05:04,929 {\an8}Dar mi-a lăsat un mesaj vocal. Mi s-a părut interesant. 57 00:05:06,014 --> 00:05:09,309 {\an8}Sunt Sazz Pataki. Mi s-a zis că trebuie vorbit cu tine. 58 00:05:09,309 --> 00:05:13,146 {\an8}Nu pot să-ți explic în mesaj, dar trebuie să mă suni! 59 00:05:13,146 --> 00:05:16,524 {\an8}E o problemă cu filmul Doar crime. O mare problemă! 60 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 {\an8}E tot ce-ți pot spune. 61 00:05:18,109 --> 00:05:22,739 {\an8}Ora 23:07, exact după ce a plecat după vin. 62 00:05:22,739 --> 00:05:26,075 {\an8}- Și n-ai sunat-o? - Sunteți novici într-ale filmului... 63 00:05:26,075 --> 00:05:31,289 {\an8}Novici? Am regizat Dansând în ploaie 2 pentru VH1 în 1988. 64 00:05:31,289 --> 00:05:35,376 {\an8}Încă face vâlvă. E cu Gary Busey, care a eclipsat pe toată lumea. 65 00:05:35,376 --> 00:05:41,090 {\an8}E genul de telefon de care ți-e teamă. E greu să faci un film în ziua de azi. 66 00:05:41,090 --> 00:05:45,970 {\an8}N-aveam chef să aud de probleme, așa că n-am sunat-o imediat. 67 00:05:45,970 --> 00:05:49,557 {\an8}- Pe urmă am auzit că a murit. - Deci ai remușcări. 68 00:05:49,557 --> 00:05:52,935 {\an8}Crezi că situația ar fi fost alta dacă ai fi sunat-o. 69 00:05:52,935 --> 00:05:58,900 Nu, mi-e groază că se duce filmul de râpă. Miza e uriașă, fiindcă am refuzat Barbie. 70 00:05:58,900 --> 00:06:02,779 Trebuie să rezolv problema, altfel se alege praful. 71 00:06:02,779 --> 00:06:06,074 Așa că am venit încoace și am scotocit peste tot. 72 00:06:06,074 --> 00:06:09,911 Dar n-am găsit decât niște schițe cu trambuline și pistolul ăla. 73 00:06:10,745 --> 00:06:15,666 Nu-mi vine să cred că am tras! Armele ne distrug societatea. 74 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Mi-l dai înapoi? 75 00:06:19,379 --> 00:06:21,756 - Poftim? Nu! - Te rog! 76 00:06:21,756 --> 00:06:26,010 M-a excitat. Cât l-am ținut în mână m-am simțit foarte puternică. 77 00:06:26,010 --> 00:06:29,472 Și scenariștii ar fi mai receptivi la observațiile mele. 78 00:06:29,472 --> 00:06:33,101 „Îmbunătățiți partea a doua!” ar avea alt efect cu pistolul. 79 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 N-aș fi mai convingătoare? 80 00:06:34,811 --> 00:06:38,147 - Lasă, rămâne la mine. - Bine... 81 00:06:38,147 --> 00:06:40,149 Mă bucur că ne-am întâlnit. 82 00:06:40,149 --> 00:06:44,946 E extenuant să anchetezi omoruri, dar vouă pare să vă facă plăcere. 83 00:06:44,946 --> 00:06:48,574 Voi îl găsiți pe ucigaș, eu salvez filmul. Nu e bine așa? 84 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 O să fii uluită! 85 00:06:58,876 --> 00:07:00,169 Ce părere ai? 86 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 Când îmi mai spui să dau fuga pentru că ați descoperit ceva, 87 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 să nu-mi prezinți doar jdemii de panouri ale crimei! 88 00:07:07,969 --> 00:07:09,137 Sunt numai trei! 89 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Cu trei mai multe decât trebuie! Ce, suntem ageamii? 90 00:07:12,390 --> 00:07:17,103 Noi, ageamiii, i-am întrecut de trei ori pe polițiștii de la Omoruri. 91 00:07:17,103 --> 00:07:18,646 Cred că am găsit ceva. 92 00:07:18,646 --> 00:07:22,859 Sazz i-a dat telefon lui Bev Melon și i-a zis că e o problemă cu filmul. 93 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Imediat după aceea a fost ucisă. 94 00:07:24,777 --> 00:07:29,532 Prin urmare, a ucis-o cineva din echipă ca să nu iasă problema la iveală. 95 00:07:29,532 --> 00:07:33,578 Dacă e o teorie așa de revoluționară, de ce nu sunt și ceilalți aici? 96 00:07:33,578 --> 00:07:38,249 Am sosit! Cei de la rubrica mondenă au dezlegat misterul. 97 00:07:38,249 --> 00:07:41,752 Bicepsul din pozele Lorettei a fost identificat. 98 00:07:42,962 --> 00:07:44,589 E al unui anume Jack Jonk. 99 00:07:44,589 --> 00:07:48,968 Apare în patru episoade din serial ca iubit al Lorettei. 100 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 Bravo, Loretta! Îl știi pe Jack Jonk, nu? 101 00:07:51,471 --> 00:07:54,599 Fost înotător olimpic. Știi ce înseamnă asta, nu? 102 00:07:54,599 --> 00:07:58,478 Ditamai brațele, ditamai picioarele... 103 00:07:58,978 --> 00:08:00,480 - Nu mai zic de... - Nu! 104 00:08:01,063 --> 00:08:04,275 După mine, are un fizic perfect normal. 105 00:08:04,275 --> 00:08:07,653 Așa arătam și eu când foloseam bicicleta eliptică săptămânal. 106 00:08:07,653 --> 00:08:10,531 Scuze, nu vă ascult. Ați văzut cecurile astea? 107 00:08:11,199 --> 00:08:15,453 Sunt de la Paramount. Eu l-am trimis pe al meu la contabil, în Belize. 108 00:08:15,453 --> 00:08:18,998 Contabilul meu e plecat în drumeție în munții Xunantunich. 109 00:08:18,998 --> 00:08:24,378 La întoarcere o să depună cecul aici, ca să plătesc impozitele aferente. 110 00:08:24,378 --> 00:08:27,757 Nu-mi vine să cred că ne dau bani! Pare atât de oficial... 111 00:08:27,757 --> 00:08:30,676 Acum suntem profesioniști. 112 00:08:30,676 --> 00:08:33,471 Da, suntem profesioniști. Eu sunt... 113 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 - Cu ce mă ocup de fapt? - Cu toate astea! 114 00:08:38,643 --> 00:08:42,688 - Ce sunt „toate astea”? - Dumnezeu știe... 115 00:08:42,688 --> 00:08:45,691 Păi... Facem un podcast împreună. 116 00:08:45,691 --> 00:08:50,029 Ești făuritoare de podcasturi, influenceriță de omoruri. 117 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 Sau producătoare de podcasturi. 118 00:08:52,073 --> 00:08:54,450 Sunt producătoare de podcasturi... 119 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Sunt producătoare de podcasturi. 120 00:08:57,662 --> 00:09:00,915 Nu, mai cu emfază. „Sunt producătoare de podcasturi!” 121 00:09:00,915 --> 00:09:05,127 Nu e cazul să exagerezi. Poți s-o spui pe un ton nonșalant. 122 00:09:05,878 --> 00:09:10,383 Sunt producătoare de podcasturi. De ce mă ia cu fiori când zic asta? 123 00:09:10,383 --> 00:09:15,638 Fiindcă e un podcast despre o crimă cu 40.000 de suspecți. 124 00:09:15,638 --> 00:09:21,352 Mergem la studio, facem cercetări și mai tăiem niște nume de pe listă. 125 00:09:21,352 --> 00:09:22,812 Super, așa să faceți! 126 00:09:22,812 --> 00:09:25,898 Între timp eu mă interesez cu privire la pistol. 127 00:09:25,898 --> 00:09:32,488 Voi puneți ordine în haosul ăsta, auziți? Niște ageamii! Dați porcăria asta jos. 128 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 Am impresionat-o. 129 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 Doamne... 130 00:09:42,748 --> 00:09:46,335 Mi-a venit o idee. Ar trebui să-i includem în ședința foto. 131 00:09:47,086 --> 00:09:48,588 De ce nu notezi? 132 00:09:51,299 --> 00:09:54,218 Oliver Putnam adoră ședințele foto. 133 00:09:54,218 --> 00:09:58,889 Frizerul meu e la azil. E hârțogăraie ca să-l scot de acolo. 134 00:09:58,889 --> 00:10:01,642 - Ce-i cu ședința foto? - E reclamă la film. 135 00:10:01,642 --> 00:10:02,935 Să vă zicem ideea? 136 00:10:02,935 --> 00:10:06,897 Nuditate completă. Două trupuri pe care se văd ravagiile timpului. 137 00:10:06,897 --> 00:10:11,569 - Și unul care mustește de posibilități. - N-avem de gând să pozăm nud. 138 00:10:11,569 --> 00:10:16,616 Da, are dreptate, ar trebui să fie invers, să înotați în hainele din primul sezon. 139 00:10:16,616 --> 00:10:18,701 Ai notat? Hainele din primul sezon. 140 00:10:18,701 --> 00:10:23,039 Actorii sunt îmbrăcați la fel. Dubluri, iluzii... 141 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 Ce stereotipic! 142 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Să nu întârziați! 143 00:10:33,424 --> 00:10:38,012 Auzi, Oliver? Am citit azi în ziar. Vai... 144 00:10:38,012 --> 00:10:42,683 - Se pare că iubita ta o să fie joncăită. - Aș prefera să nu te exprimi așa. 145 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Trebuie să-i zici! 146 00:10:44,310 --> 00:10:47,480 E bine să-și găsească de pe acum un ortoped bun. 147 00:10:47,480 --> 00:10:51,442 O să aibă nevoie de proteză de șold după ce-i dă cu joncul. 148 00:10:51,442 --> 00:10:55,571 În zece secunde i-ai folosit numele și ca substantiv, și ca verb. 149 00:10:55,571 --> 00:10:59,784 Merg ambele. „Jonk mi-a dat cu joncul până am joncăit” e fără cusur. 150 00:10:59,784 --> 00:11:03,204 Cred că eu și Jonk semănăm destul de mult. 151 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 Suntem pasionați de fitness, ne plac proteinele... 152 00:11:06,248 --> 00:11:10,169 De fapt, nu știe multă lume, dar am luat și eu steroizi. 153 00:11:11,212 --> 00:11:13,255 Prednison pentru sinuzită. 154 00:11:14,757 --> 00:11:20,346 Foarte interesant... Fiindcă nu pari deloc genul care are grijă de corpul lui. 155 00:11:21,055 --> 00:11:23,391 - Trebuie să caut pe cineva. - De fapt... 156 00:11:24,350 --> 00:11:28,396 În lumea teatrului sunt cunoscut drept o figură herculeeană. 157 00:11:28,396 --> 00:11:32,650 Sunt ales al doilea la softball, după șefa lesbiană de platou. 158 00:11:32,650 --> 00:11:37,988 Nu că mă laud, dar am tot fost rugat să car coșciugul la înmormântare. 159 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 Ce-i asta? Parcă e hârtie de prins muște. 160 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 E un covoraș adeziv. Acum lucrez aici, știu toate cuvintele. 161 00:11:50,668 --> 00:11:54,797 Comtex, voleuri opace, mașinist la dolie... Pot să continui. 162 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Eu nu. 163 00:11:56,048 --> 00:11:59,510 Așa nu duci mizeria de pe tălpi în cuibul surorilor. 164 00:11:59,510 --> 00:12:02,888 E cadou de la Eva. Are o întreagă gamă de produse adezive. 165 00:12:02,888 --> 00:12:06,350 Benzi pentru sâni, adeziv pentru plăgi... E mare în domeniu! 166 00:12:06,350 --> 00:12:11,605 Eu mi-am terminat treaba. Mă duc să trag un cadru cu asistentul mașinistului. 167 00:12:13,983 --> 00:12:15,943 O grămadă de suspecți! 168 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 Cum ne-a zis Williams? „Ageamii”? 169 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Dacă ăsta o fi fost cuvântul... Nu mai țin minte. 170 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 - Așa ne-a zis. - Da? 171 00:12:25,619 --> 00:12:30,791 Un ageamiu s-ar preface că dă telefon în timp ce face poze pe furiș? 172 00:12:31,375 --> 00:12:35,421 Da. Sigur, pot să aștept. Rămân la telefon. 173 00:12:36,630 --> 00:12:41,469 Eu sunt, Martha. Bună! Ce mai faci? Vreau să comand o porție de nacho. 174 00:12:42,303 --> 00:12:45,347 Vrei și tu nacho? Nu vrei să...? 175 00:12:45,347 --> 00:12:48,058 Poți să pui și papa de gallo? 176 00:12:48,058 --> 00:12:51,479 - Pico de gallo. - Te rog. 177 00:12:51,479 --> 00:12:53,731 Ia uite! Ce interesant... 178 00:12:53,731 --> 00:12:57,443 Felicitări tuturor! Da, e nemaipomenit. 179 00:12:57,443 --> 00:13:01,489 - Ții camera îndreptată cum trebuie, sper. - Fir-ar să fie! 180 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Așa... 181 00:13:04,784 --> 00:13:07,912 Da. Foarte interesant... 182 00:13:08,662 --> 00:13:10,414 Da, rămân la telefon, Martha. 183 00:13:10,414 --> 00:13:14,126 Cum o să reușim să ne dăm seama dacă unul dintre ei e ucigașul? 184 00:13:14,126 --> 00:13:17,588 Ne uităm cine devine agitat când ne vede dând târcoale. 185 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 El, de pildă. 186 00:13:27,765 --> 00:13:30,392 Marshall te cheamă, nu? Trebuie să vorbim. 187 00:13:31,018 --> 00:13:35,356 Rahat! Sunteți toți trei... Bine, haideți să vorbim! 188 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 Avem câteva întrebări despre Sazz Pataki. 189 00:13:38,484 --> 00:13:41,487 - Ai văzut-o cumva în seara...? - Sunt suspect? 190 00:13:42,488 --> 00:13:46,617 Ce bine! Credeam că aveți observații cu privire la scenariu. 191 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 Sunteți producători asociați. 192 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Toată lumea mă pune să rescriu și mă gândeam că... 193 00:13:53,749 --> 00:13:56,460 Dar nu, sunt un simplu suspect. 194 00:13:57,628 --> 00:13:58,921 Bun, super! 195 00:13:59,797 --> 00:14:02,341 Întrebați-mă unde eram în seara crimei. 196 00:14:02,341 --> 00:14:05,594 Nu aici. Vorbim la mine acasă. 197 00:14:06,637 --> 00:14:08,430 - Mabel! - Bună! 198 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 Bună! 199 00:14:09,515 --> 00:14:13,894 Am coborât în hol după tine. Mai rămâi puțin ca să vorbim? 200 00:14:14,395 --> 00:14:18,440 Hai, stai jos! Să vedem dacă trecem testul Bechdel. 201 00:14:20,109 --> 00:14:23,153 Apropo, am trimis cecurile. Ce-o să faci cu banii? 202 00:14:23,153 --> 00:14:26,156 Probabil o să-i investesc în afacere. 203 00:14:26,156 --> 00:14:33,038 Sunt producătoare de podcasturi și coordonez mai multe proiecte. 204 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 Sigur te ocupi de un milion de chestii. 205 00:14:35,541 --> 00:14:41,714 Dar eu caut un nou podcast interesant pe care să-l adaptez. Ce-mi oferi? 206 00:14:43,132 --> 00:14:47,803 Am o sumedenie de idei, dar nu sunt finalizate. 207 00:14:47,803 --> 00:14:51,140 Nu contează. Important e să aibă priză la public. 208 00:14:51,140 --> 00:14:54,518 Care-i următorul podcast? Hai, prinde-mă în plasă! 209 00:14:55,394 --> 00:14:57,354 - Acum, pe loc? - Da, de ce nu? 210 00:14:59,189 --> 00:15:02,735 Primul e despre oameni. 211 00:15:02,735 --> 00:15:07,615 Oameni înalți, oameni scunzi, oameni de tot felul. 212 00:15:09,658 --> 00:15:14,330 Altul este despre punctele sensibile 213 00:15:14,830 --> 00:15:18,334 care sunt rezultatul traumelor. 214 00:15:18,918 --> 00:15:20,210 Interesant! 215 00:15:20,210 --> 00:15:22,963 Nu, lasă. Nu e mare lucru de capul lor. 216 00:15:22,963 --> 00:15:26,800 Vrei sfatul unei vicepreședinte cu experiență? 217 00:15:26,800 --> 00:15:30,721 Sunt idei nemaipomenite, cu care poți rezona. 218 00:15:30,721 --> 00:15:34,433 Cine n-a avut de-a face cu oameni și cu puncte sensibile? 219 00:15:34,433 --> 00:15:36,518 Mi-am dat seama din șopron 220 00:15:36,518 --> 00:15:41,273 că pe termen lung trebuie mizat pe fata sub 80 de ani. 221 00:15:41,273 --> 00:15:45,277 O să-l sun pe Billy Billberg. E șeful departamentului de podcasturi. 222 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 Potențialul e extraordinar! 223 00:15:47,237 --> 00:15:52,534 Construim branduri, creăm trenduri, le stârnim interesul tinerilor. 224 00:15:52,534 --> 00:15:53,702 Uite cum facem! 225 00:15:54,328 --> 00:16:00,084 Tu dezvolți ideile, iar eu stabilesc o ședință cât mai repede. 226 00:16:01,085 --> 00:16:04,546 - Nu știu cum stau cu programul. - Nu mă interesează! 227 00:16:05,130 --> 00:16:07,675 Să nu te-aud! Mabel, ascultă-mă. 228 00:16:07,675 --> 00:16:12,888 Nu contează atât ideea pe care o prezinți, cât personalitatea ta. Deci nu te stresa! 229 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Mergem înainte. 230 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 Trioul meu preferat! 231 00:16:25,067 --> 00:16:28,237 - Ți-ai lăsat barbă, fătucă? - Nu e Mabel. 232 00:16:30,030 --> 00:16:35,327 Mă pregăteam să-ți las acest mic cadou. Uite, pâinea cu bicarbonat a bunicii! 233 00:16:36,453 --> 00:16:38,831 Ți-am pomenit numele, am primit de lucru. 234 00:16:38,831 --> 00:16:44,795 Deocamdată fac mărunțișuri pe ici și colo, dar o să fiu dublura ta la ședința foto. 235 00:16:44,795 --> 00:16:47,840 Dublura mea? Glen! 236 00:16:48,549 --> 00:16:51,635 Ești cascador. Ce zici, sunt în formă? 237 00:16:52,261 --> 00:16:55,014 Da, ești curat Conor McGregor! 238 00:17:01,311 --> 00:17:04,314 Incredibil, sunt chestionat de trioul original! 239 00:17:04,982 --> 00:17:07,776 Mi-am imaginat luni bune scena unui interogatoriu, 240 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 iar acum sunt în mijlocul ei. E nebunie curată! 241 00:17:10,904 --> 00:17:12,990 Da, ți-ai văzut visul cu ochii. 242 00:17:13,532 --> 00:17:17,327 - Ne poți spune unde erai în seara crimei? - Să vezi coincidență... 243 00:17:17,327 --> 00:17:19,246 Marshall, scenariul e minunat! 244 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 - Îți place? - Îl ador! 245 00:17:20,748 --> 00:17:23,333 N-am mai fost zugrăvit atât de fidel. 246 00:17:23,333 --> 00:17:28,422 „Charles se uită sfredelitor la probe. Creierul lui analitic palpită de gânduri.” 247 00:17:28,422 --> 00:17:31,216 - Creierele palpită? - Al meu se pare că da. 248 00:17:31,884 --> 00:17:36,889 „Oliver zburdă prin cameră ca un Peter Pan septuagenar sau o Clopoțică masculină.” 249 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 E prost scris. Hotărăște-te la o comparație. 250 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Tu nu trebuia să printezi pozele de mai devreme? 251 00:17:43,854 --> 00:17:45,147 Bine... 252 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Marshall, uită-te cum m-ai descris. Să știi că eu nu merg așa! 253 00:17:55,783 --> 00:17:57,826 Ciondăneală tipică între voi trei! 254 00:17:57,826 --> 00:18:01,580 E partea mea preferată din podcast. Vai, vă ador! 255 00:18:02,372 --> 00:18:05,584 Revenind la întrebarea ta despre unde eram... 256 00:18:06,502 --> 00:18:11,423 Mi-am încercat și eu norocul la stand-up. Glume legate de viața cotidiană. 257 00:18:11,423 --> 00:18:13,801 Mă pricep la povestit, nu la bancuri. 258 00:18:13,801 --> 00:18:16,386 Sunt Jonathan Winters combinat cu Ali Wong. 259 00:18:16,386 --> 00:18:19,139 În seara aia eram pe scenă, în West Hollywood. 260 00:18:19,640 --> 00:18:23,852 Pot să vă arăt clipul. Mi-ar prinde bine. A fost primul meu spectacol... 261 00:18:23,852 --> 00:18:25,604 - Un întreg spectacol! - Lasă. 262 00:18:25,604 --> 00:18:29,858 Mabel, să-l lăsăm să se ducă la treabă. Singura lui vină e că scrie bine. 263 00:18:31,318 --> 00:18:36,323 Scuze, mai am o întrebare. Porți barbă falsă? 264 00:18:37,074 --> 00:18:41,578 Doamne, se vede chiar așa de tare? E păr natural folosit la peruci. 265 00:18:41,578 --> 00:18:46,333 Arată foarte bine, dar poți să-mi spui de ce o porți? 266 00:18:47,793 --> 00:18:52,047 E jenant. Nu-mi crește deloc barba. 267 00:18:52,756 --> 00:18:57,010 E prima dată când lucrez pe platou și voiam să par scenarist adevărat. 268 00:18:57,594 --> 00:18:59,429 Așa arată scenariștii, nu? 269 00:19:00,097 --> 00:19:03,225 Nici ochelarii nu sunt adevărați. Am ochi de vultur. 270 00:19:03,225 --> 00:19:06,478 Ești talentat. Cum să suferi de sindromul impostorului? 271 00:19:06,478 --> 00:19:09,398 - Eu îl înțeleg. - Serios? 272 00:19:09,398 --> 00:19:12,943 - Tu nu ești impostoare. - Uneori așa mă simt. 273 00:19:12,943 --> 00:19:17,406 Ce prostie! Îmi sunteți model. Asta m-a atras la podcast. 274 00:19:17,406 --> 00:19:20,576 Nu vă prefaceți că sunteți altfel decât în realitate. 275 00:19:21,285 --> 00:19:22,995 - Niște amatori... - Alo! Stop! 276 00:19:22,995 --> 00:19:27,457 Niște amatori care ajung la succes învârtindu-se ca niște curci bete. 277 00:19:28,417 --> 00:19:29,418 N-ați dat greș. 278 00:19:30,711 --> 00:19:33,463 Uitați-vă la panourile astea! 279 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Sunt făcute în casă, 280 00:19:35,132 --> 00:19:38,677 dar probabil sunteți la un pas de o mare descoperire. 281 00:19:38,677 --> 00:19:41,180 Te-ai prins! Vrei să-ți explic? 282 00:19:41,180 --> 00:19:44,349 - Poate te ajută cu scenariul. - Ar fi extraordinar! 283 00:19:45,559 --> 00:19:50,147 Informațiile sunt grupate în funcție de întrebări. 284 00:19:50,147 --> 00:19:53,317 Cine, cum, de ce și de ce acum? 285 00:19:53,317 --> 00:19:56,320 Ar trebui să ținem un curs pe tema asta. 286 00:19:56,320 --> 00:20:02,534 - Ce tare! Deci nu știți cine era ținta? - Secțiunea asta nu e definitivată. 287 00:20:02,534 --> 00:20:06,747 - Sub „de ce” sunt multe... - Lasă asta. Uite aici! 288 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 Asta e opera mea de căpătâi: secțiunea despre cum. 289 00:20:10,417 --> 00:20:13,795 Fii atent la cronologie! E la secundă. 290 00:20:13,795 --> 00:20:17,216 Superb! Deși... Nu, lasă. 291 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 - Nu, spune. - Nimic. 292 00:20:20,093 --> 00:20:21,511 E anapoda. 293 00:20:21,511 --> 00:20:26,308 Sazz a lăsat mesaj vocal la 23:07, iar la 23:19 era în incinerator. 294 00:20:26,308 --> 00:20:32,731 În 12 minute, ucigașul a tras, a venit să facă curat și a aruncat cadavrul? 295 00:20:32,731 --> 00:20:35,984 E foarte posibil. Tu n-ai analizat lucrurile ca mine. 296 00:20:35,984 --> 00:20:42,491 Poate de aceea reușesc să dezleg mistere. Sunt în stare să gândesc ca un ucigaș. 297 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Poți să bagi asta în scenariu. 298 00:20:46,995 --> 00:20:51,083 Tot nu pricepi? Nu-i nimic. Hai să-ți prezint crima! 299 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 Imaginează-ți! 300 00:20:55,921 --> 00:21:00,926 Ucigașul sau ucigașa noastră se instalează și așteaptă să apară ținta. 301 00:21:00,926 --> 00:21:03,637 Minutul unu: ucigașul sau ucigașa trage. 302 00:21:03,637 --> 00:21:06,640 Pot să folosesc doar masculinul? Mi-e mai ușor. 303 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 În fine... Poc! 304 00:21:09,601 --> 00:21:14,314 Minutul doi: ucigașul o ia pe scări ca să nu dea peste cineva la lift. 305 00:21:14,314 --> 00:21:15,816 Trebuie să se grăbească. 306 00:21:16,692 --> 00:21:20,112 Minutele trei-șase: iese din turnul de vest 307 00:21:20,112 --> 00:21:23,156 și dă ocol clădirii până la intrarea principală. 308 00:21:27,452 --> 00:21:30,163 Un anonim în mulțimea din New York... 309 00:21:35,210 --> 00:21:41,174 Minutul șapte: intră în holul Arconiei și îi distrage atenția portarului. 310 00:21:43,760 --> 00:21:47,597 Măi să fie, un pițigoi cu capul negru! 311 00:21:48,515 --> 00:21:51,226 Ce caută o pasăre de pădure în hol? 312 00:21:54,938 --> 00:21:59,401 Minutele 9-11: intră la mine în acasă și șterge toate urmele crimei. 313 00:21:59,401 --> 00:22:02,446 Are noroc de excelentele produse pentru curățenie 314 00:22:02,446 --> 00:22:06,533 pe care le am aranjate frumos în dulapul cu produse pentru curățenie. 315 00:22:06,533 --> 00:22:07,951 {\an8}SPRAY PENTRU PROBE 316 00:22:14,082 --> 00:22:18,337 Folosind probabil un sac pentru haine, căci mi-a dispărut unul, 317 00:22:18,337 --> 00:22:21,965 ucigașul saltă cadavrul pe umăr și îl aruncă în incinerator, 318 00:22:21,965 --> 00:22:25,844 provocând o supratensiune exact în minutul 12. 319 00:22:30,640 --> 00:22:32,059 Elegant! 320 00:22:34,019 --> 00:22:39,107 Ca să facă toate astea în 12 minute, trebuie să fi fost foarte atletic. 321 00:22:39,107 --> 00:22:42,027 Un sportiv aflat în cea mai bună formă. 322 00:22:42,027 --> 00:22:45,238 - Exact așa e ucigașul nostru. - M-ai descris pe mine. 323 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 - Lăsați pe mine! - Ce anume? 324 00:22:48,241 --> 00:22:53,205 - Crima. Pot s-o reconstitui în 12 minute. - Nu mi se pare o idee bună. 325 00:22:53,997 --> 00:22:57,918 Of, Mabel, Mabel... Habar n-ai tu de ce e în stare corpul meu! 326 00:22:57,918 --> 00:23:03,298 În 1981 am luat parte la un maraton de dans sincron în scop caritabil. 327 00:23:03,298 --> 00:23:06,093 - Cum dansează The Rockettes? - Întocmai! 328 00:23:06,593 --> 00:23:11,223 Sloganul era: „Hai să scăpăm de rahitism! Dacă ne rămân bani, dăm pentru SIDA”. 329 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 Am avut doar de rahitism. 330 00:23:15,143 --> 00:23:19,856 Testez eu sau Marshall ipoteza. Nu trebuie să dovedești nimic. 331 00:23:19,856 --> 00:23:21,316 Nu e vorba de asta. 332 00:23:21,316 --> 00:23:25,237 Sunt un bărbat în floarea vârstei dornic să-și folosească mușchii 333 00:23:25,237 --> 00:23:26,905 ca să verifice cronologia. 334 00:23:26,905 --> 00:23:32,285 Oliver, ai o mulțime de calități care lui Jack Jonk îi lipsesc. 335 00:23:32,285 --> 00:23:36,790 Ești un om tare de treabă. Pe urmă eșarfele și... 336 00:23:37,999 --> 00:23:42,712 Da, și dacă numai 10% din poveștile tale sunt adevărate, ai dus o viață fascinantă. 337 00:23:42,712 --> 00:23:45,507 Mulțumesc, dar n-are treabă cu Jack Jonk. 338 00:23:45,507 --> 00:23:47,050 Uitați pozele! 339 00:23:47,050 --> 00:23:51,430 Mă duc să-mi caut îmbrăcămintea sport și să zbor peste obstacole. 340 00:23:53,056 --> 00:23:54,057 Poc! 341 00:23:57,144 --> 00:23:58,812 Mă lăsați aici? 342 00:23:58,812 --> 00:24:00,939 - Să opresc cronometrul? - Ajută-mă. 343 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 Genunchii ăștia m-au costat 20.000 $. 344 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 Ne vedem la finiș, derbedeilor! 345 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 La o parte! 346 00:24:28,341 --> 00:24:31,678 Copiii n-au ce căuta în lesă! Am treabă, la o parte! 347 00:24:31,678 --> 00:24:34,848 Alo! Frumos echipament, dobitocule! 348 00:24:34,848 --> 00:24:39,978 Țipi la copii? Pe bune? Nu se poate așa ceva! 349 00:24:44,524 --> 00:24:47,027 - Cum stau? - Au trecut 38 de minute. 350 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 - Poftim?! - Ce-ai pățit? 351 00:24:49,154 --> 00:24:50,280 Păi... 352 00:24:51,239 --> 00:24:53,325 - Am început bine... - Nu-i adevărat. 353 00:24:53,325 --> 00:24:54,868 Ai dreptate. 354 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 A fost o aventură. 355 00:24:58,205 --> 00:24:59,372 Am văzut chestii. 356 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 Am făcut chestii. 357 00:25:01,416 --> 00:25:02,667 Am dat greș. 358 00:25:03,168 --> 00:25:08,965 Am dat greș ca sportiv, ca personaj de film, ca legendă a modei... 359 00:25:11,009 --> 00:25:13,345 și ca protector al animalelor sălbatice. 360 00:25:14,387 --> 00:25:16,097 Nu intru în detalii. 361 00:25:16,097 --> 00:25:18,308 - Ai pocnit o pasăre? - Nu detaliez! 362 00:25:18,308 --> 00:25:23,730 Nu e vina ta. Nu poți reuși în 12 minute decât dacă ai puteri supraomenești. 363 00:25:23,730 --> 00:25:27,943 Totul pivotează în jurul cronologiei și tocmai ea e greșită. 364 00:25:29,319 --> 00:25:34,199 Ce faci? Aoleu, îmi rescrii personajul! Nu mă lăsa fără creierul palpitând. 365 00:25:34,199 --> 00:25:36,868 Nu, doar... Slavă Domnului! Deschid eu. 366 00:25:38,161 --> 00:25:40,539 O greșeluță și adio creier palpitând! 367 00:25:45,544 --> 00:25:48,296 Ce bine că sunteți tot aici! V-am adus hainele. 368 00:25:48,296 --> 00:25:49,631 Ședință foto... 369 00:25:50,215 --> 00:25:53,927 Țin minte când i-am fost model marelui Robert Mapplethorpe. 370 00:25:53,927 --> 00:25:57,764 Căutați pe Google: „Robert Mapplethorpe, portarul Lester”. 371 00:25:57,764 --> 00:26:01,977 Nu mi se vede fața, port cagulă de piele, dar să știți că eu sunt. 372 00:26:01,977 --> 00:26:03,520 Distracție plăcută! 373 00:26:05,355 --> 00:26:09,943 Nu-mi vine să cred că zic asta, dar n-am chef de ședința foto. 374 00:26:09,943 --> 00:26:11,027 Nici eu. 375 00:26:11,653 --> 00:26:14,030 Trebuie să mergem la ședința foto! 376 00:26:14,030 --> 00:26:18,159 Banii au făcut din tine alt om. Un cec și accepți orice! 377 00:26:19,202 --> 00:26:23,039 Nu, uite! Sunt pozele pe care le-ai făcut în biroul de producție. 378 00:26:23,540 --> 00:26:27,877 Urma de talpă de pe covorașul adeziv se potrivește cu cea de la Dudenoff. 379 00:26:27,877 --> 00:26:33,174 Deci ucigașul era în biroul de producție. Probabil participă și la ședința foto. 380 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Rahat! Parcă urmăresc deja continuarea de la filmul meu. 381 00:26:43,768 --> 00:26:47,480 Ați venit! S-ar putea să vă afecteze. 382 00:26:47,480 --> 00:26:48,857 Filmează! 383 00:26:57,616 --> 00:26:58,658 Așteptați! 384 00:27:01,828 --> 00:27:06,082 E o onoare să fiu dublura ta, Putnam. Și a dumitale, domnule Anafilaxis! 385 00:27:08,043 --> 00:27:11,630 Ce mă bucur că ați venit! E o idee minunată, nu? 386 00:27:11,630 --> 00:27:15,925 Sunteți toți în dublu exemplar și am adăugat oglinzi. 387 00:27:15,925 --> 00:27:20,430 E derutant, ca podcastul vostru. Ia uitați-vă ce iese! 388 00:27:31,650 --> 00:27:33,068 Îngerii lui Charlie. 389 00:27:34,861 --> 00:27:36,821 Ron, Harry, Hermione. 390 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 - Harry Potter. - Da. 391 00:27:40,700 --> 00:27:42,202 Nașul, toate trei părțile. 392 00:27:45,288 --> 00:27:48,208 - Ești convinsă că o să meargă? - Câtuși de puțin. 393 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Dar nu mi-a venit altă idee așa din scurt. 394 00:27:51,252 --> 00:27:54,005 Facem pauză! Charles, du-te la machiaj. 395 00:27:54,005 --> 00:27:58,176 Zi-le că trebuie să arăți mai puțin... Înțeleg ele ce înseamnă. 396 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 {\an8}COVORAȘE ADEZIVE 397 00:28:07,310 --> 00:28:09,813 {\an8}Howard! 398 00:28:11,398 --> 00:28:16,236 {\an8}De ce sunt covorașele încă în cutie și nu întinse pe jos? 399 00:28:16,236 --> 00:28:20,073 Vrei să-mi intre praf în nas toată ziua? Filmăm Dune? 400 00:28:20,073 --> 00:28:26,746 Întind covorașele adezive, dar refuz să fiu tratat ca un pârlit de asistent. 401 00:28:26,746 --> 00:28:29,958 {\an8}Sunt documentarist și intermediez relația cu actorii. 402 00:28:30,500 --> 00:28:33,878 {\an8}Super! Ce-ar fi să intermediezi relația cu aceste covorașe? 403 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 {\an8}Întinde covorașele, ce mai stai? 404 00:28:38,133 --> 00:28:41,010 Mersi din suflet că ai făcut pe vedeta nebună! 405 00:28:41,010 --> 00:28:44,681 Asta a fost nimica toată. În sezonul opt din Neveste disperate 406 00:28:44,681 --> 00:28:47,892 am zis că nu joc dacă nu legalizează căsătoriile gay. 407 00:28:47,892 --> 00:28:51,104 Și ce să vezi? Le-au legalizat. Cu plăcere, dragi gay! 408 00:29:02,115 --> 00:29:05,285 Acum pricep! Mi-e mai ușor când văd. 409 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 Sunt toți Oliverii aici? 410 00:29:10,540 --> 00:29:11,541 Oliver! 411 00:29:12,917 --> 00:29:13,918 Oliver! 412 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 - Eu sunt Glen Stubbins. - Stubbins, valea! 413 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 - Zach și Oliver, la locurile voastre. - Stați! Ședință. 414 00:29:26,806 --> 00:29:27,807 Bun... 415 00:29:29,017 --> 00:29:31,102 Ai citit noile modificări? Oribile! 416 00:29:31,102 --> 00:29:33,938 - Ce modificări? - Nu știu ce l-a apucat. 417 00:29:33,938 --> 00:29:37,859 Marshall a făcut personajul tău să pară foarte nehotărât. 418 00:29:38,610 --> 00:29:43,406 „Oliver se uită nehotărât la panou, întrebându-se cine e ucigașul. 419 00:29:43,406 --> 00:29:48,286 Zburdă ca un Peter Pan nehotărât sau o Clopoțică nehotărâtă.” 420 00:29:48,286 --> 00:29:51,080 - De la Jonk mi se trage! - Jack Jonk? 421 00:29:53,333 --> 00:29:56,127 Ăla și-o trage cu tot ce prinde. 422 00:29:56,127 --> 00:30:00,006 L-a interpretat pe Alb ca Zăpada și le-a pus-o celor șapte pitice. 423 00:30:00,632 --> 00:30:02,842 Li se auzeau gemetele din rulotă. 424 00:30:05,845 --> 00:30:09,015 Joacă rolul tipului de care e îndrăgostită iubita mea. 425 00:30:09,015 --> 00:30:10,099 Îmi pare rău. 426 00:30:12,352 --> 00:30:17,190 Poate nu le-a tras-o la toate șapte. S-o fi culcat doar cu cinci. 427 00:30:17,190 --> 00:30:18,733 Acum spate în spate! 428 00:30:18,733 --> 00:30:21,820 Vă leagă șira spinării și un secret rușinos. 429 00:30:21,820 --> 00:30:24,280 Un secret rușinos... Bine. 430 00:30:27,659 --> 00:30:28,910 Întoarceți-vă! 431 00:30:29,869 --> 00:30:31,287 Cuc în cuc! 432 00:30:32,372 --> 00:30:34,582 Stubbins, arată-le cum se face! 433 00:30:34,582 --> 00:30:35,667 Penis? 434 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 Mersi! 435 00:30:48,847 --> 00:30:50,598 - Charles... Scuze! - Pardon! 436 00:30:50,598 --> 00:30:53,434 Scuze, e vina mea. Trebuie să... 437 00:30:56,271 --> 00:30:57,438 Dansăm? 438 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 Două persoane! 439 00:31:02,026 --> 00:31:03,194 Ăsta e răspunsul! 440 00:31:04,070 --> 00:31:06,948 Îmi palpită iar creierul. 441 00:31:08,783 --> 00:31:09,784 Bine... 442 00:31:09,784 --> 00:31:13,037 Nu poți să scapi de sindromul impostorului 443 00:31:13,037 --> 00:31:16,082 decât făcând lucrul la care vrei să excelezi. 444 00:31:16,082 --> 00:31:19,002 Mabel! Știu cum s-a procedat. 445 00:31:19,627 --> 00:31:25,675 Au fost implicate două persoane. Una a tras, cealaltă a făcut curat. 446 00:31:26,384 --> 00:31:28,553 Cine ar fi putut face așa ceva? 447 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Să tot pui idei cap la cap până se leagă oarecum. 448 00:31:34,642 --> 00:31:38,813 Până te poți mândri cu un rezultat, cu ceva ce ai făcut tu. 449 00:31:41,274 --> 00:31:45,695 Sau, dacă nu se leagă deloc, te apuci să rescrii. 450 00:31:55,288 --> 00:31:57,832 Trina, nu e la locul lui. Îl muți puțin? 451 00:32:22,565 --> 00:32:27,028 Vai, Doamne! Ai dreptate! Le văd în stare. 452 00:32:33,952 --> 00:32:35,536 Unde-i cealaltă soră? 453 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 Doamne, au fost împușcați! 454 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 {\an8}Subtitrarea: Diana Lupu