1
00:00:01,001 --> 00:00:06,256
Se ocupă FBI-ul de caz. Nu vor să mă bag.
Dar pot să vă dau informații, tolomacilor.
2
00:00:06,256 --> 00:00:11,845
S-a găsit un cartuș în apartamentul 14 F,
unde locuiește un anume M. Dudenoff.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,222
Ia uite! E o urmă de talpă pe calorifer.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,682
Treci încoace!
5
00:00:15,682 --> 00:00:20,729
- Ben Glenroy?
- Sunt Glen Stubbins, dublura lui Ben.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,523
M-ajuți să primesc de lucru în filmul tău?
7
00:00:23,523 --> 00:00:26,234
Vă prezint echipa frățească!
8
00:00:26,234 --> 00:00:30,113
Când au citit scenariul extraordinar
pregătit de Marshall...
9
00:00:30,113 --> 00:00:33,491
Am încercat să vă fac un portret fidel.
Cum vă văd eu...
10
00:00:33,491 --> 00:00:38,163
Dacă-i lași să-ți folosească povestea,
cere-le o grămadă de bani.
11
00:00:38,163 --> 00:00:42,500
Uitați ce avem aici! Un braț de bărbat.
Cred că are intenții necurate!
12
00:00:42,500 --> 00:00:46,796
Sazz a sacrificat totul de dragul meu,
iar eu mi-am dat seama prea târziu.
13
00:00:46,796 --> 00:00:51,217
Într-o zi o să mă las de cascadorii.
Îmi deschid parc cu trambuline.
14
00:00:51,217 --> 00:00:53,553
E o ascunzătoare?
15
00:00:54,763 --> 00:00:57,974
- Dacă vă mișcați, vă zbor creierii!
- Vai, Doamne!
16
00:01:04,606 --> 00:01:06,983
Ce definește un scenarist adevărat?
17
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Întâi înfățișarea.
18
00:01:13,323 --> 00:01:17,160
Trebuie să pari inteligent,
sigur pe tine, umblat prin lume,
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,579
important, dar nu înfumurat.
20
00:01:22,082 --> 00:01:25,418
Poți cita din David Foster Wallace,
dar și din Ace Ventura.
21
00:01:27,295 --> 00:01:28,379
Bun.
22
00:01:30,298 --> 00:01:35,970
Trebuie să convingi lumea și pe tine
că ai calitățile necesare.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
Dar înfățișarea nu e totul.
24
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Contează ce e pe hârtie.
25
00:01:58,409 --> 00:02:04,040
Textul trebuie să strălucească suficient
cât să atragă atenția persoanei potrivite.
26
00:02:13,550 --> 00:02:14,676
Apoi ești sunat.
27
00:02:15,760 --> 00:02:20,014
Îți transformă scenariul în film!
Acum ești scenarist adevărat.
28
00:02:20,014 --> 00:02:25,937
Ești sigur că n-o să mai auzi vocea
care-ți spune că ești un impostor.
29
00:02:27,272 --> 00:02:32,360
Doar că nu e așa și începi să te întrebi
dacă o să amuțească vreodată.
30
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Dacă vă mișcați, vă zbor creierii!
31
00:02:36,114 --> 00:02:40,785
Ce tragedie! Moartea vine să-l răpună
pe Oliver Putnam în floarea vârstei!
32
00:02:40,785 --> 00:02:45,331
Bine, trage! Stinge-mi vâlvătaia vieții,
dar cruță-i pe prietenii mei.
33
00:02:47,917 --> 00:02:50,253
Doamne, voi sunteți!
34
00:02:50,920 --> 00:02:54,424
Îmi cer scuze, sunt cu nervii întinși.
35
00:02:54,924 --> 00:02:57,760
Nu-mi place
să fiu așa de departe de Brentwood.
36
00:02:57,760 --> 00:03:01,347
- Ești bună să lași pistolul jos?
- Nu e încărcat.
37
00:03:08,062 --> 00:03:13,151
Bun, o să-l iau de lângă tine.
38
00:03:13,818 --> 00:03:16,571
- Ce cauți aici, Bev?
- Al cui e pistolul?
39
00:03:16,571 --> 00:03:21,492
Al lui Sazz, mă gândesc. L-am găsit aici.
Cum se cheamă de fapt chestia asta?
40
00:03:21,492 --> 00:03:25,747
- Cocioabă? Cabană de sărăntoci?
- Nu ocoli subiectul!
41
00:03:26,247 --> 00:03:30,543
- Tu ai omorât-o pe Sazz?
- Îmi place ce văd!
42
00:03:30,543 --> 00:03:35,590
Anchetatoarea Mabel,
într-un trenci făcut din petice,
43
00:03:35,590 --> 00:03:38,218
anchetează crime
ca o Nancy Drew milenială!
44
00:03:38,218 --> 00:03:40,720
De-abia aștept să facem filmul!
45
00:03:40,720 --> 00:03:43,139
Bev, tu ai omorât-o?
46
00:03:43,139 --> 00:03:47,852
Nu, dar cred că ucigașul e cineva
din echipa care lucrează la film.
47
00:04:24,764 --> 00:04:27,350
CRIME ÎN IMOBIL
48
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
Hoțul de orhidee
49
00:04:37,318 --> 00:04:41,406
- Bev, unde erai în seara când a murit?
- Chiar speram să mă întrebi!
50
00:04:41,406 --> 00:04:47,036
Iată! Eram la petrecerea dată de Variety
la Los Angeles pentru femeile influente.
51
00:04:47,036 --> 00:04:49,789
Cele mai influente 100 de femei
sub 100 de ani.
52
00:04:49,789 --> 00:04:51,457
{\an8}S-a ținut la Power Room.
53
00:04:51,457 --> 00:04:54,752
{\an8}Eram în al nouălea cer,
într-o ținută Chanel...
54
00:04:54,752 --> 00:04:57,380
{\an8}Nu se pune nimeni cu mine!
55
00:04:57,380 --> 00:05:00,883
{\an8}M-a sunat Sazz. N-am răspuns,
că n-am recunoscut numărul.
56
00:05:00,883 --> 00:05:04,929
{\an8}Dar mi-a lăsat un mesaj vocal.
Mi s-a părut interesant.
57
00:05:06,014 --> 00:05:09,309
{\an8}Sunt Sazz Pataki.
Mi s-a zis că trebuie vorbit cu tine.
58
00:05:09,309 --> 00:05:13,146
{\an8}Nu pot să-ți explic în mesaj,
dar trebuie să mă suni!
59
00:05:13,146 --> 00:05:16,524
{\an8}E o problemă cu filmul Doar crime.
O mare problemă!
60
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
{\an8}E tot ce-ți pot spune.
61
00:05:18,109 --> 00:05:22,739
{\an8}Ora 23:07,
exact după ce a plecat după vin.
62
00:05:22,739 --> 00:05:26,075
{\an8}- Și n-ai sunat-o?
- Sunteți novici într-ale filmului...
63
00:05:26,075 --> 00:05:31,289
{\an8}Novici? Am regizat Dansând în ploaie 2
pentru VH1 în 1988.
64
00:05:31,289 --> 00:05:35,376
{\an8}Încă face vâlvă. E cu Gary Busey,
care a eclipsat pe toată lumea.
65
00:05:35,376 --> 00:05:41,090
{\an8}E genul de telefon de care ți-e teamă.
E greu să faci un film în ziua de azi.
66
00:05:41,090 --> 00:05:45,970
{\an8}N-aveam chef să aud de probleme,
așa că n-am sunat-o imediat.
67
00:05:45,970 --> 00:05:49,557
{\an8}- Pe urmă am auzit că a murit.
- Deci ai remușcări.
68
00:05:49,557 --> 00:05:52,935
{\an8}Crezi că situația ar fi fost alta
dacă ai fi sunat-o.
69
00:05:52,935 --> 00:05:58,900
Nu, mi-e groază că se duce filmul de râpă.
Miza e uriașă, fiindcă am refuzat Barbie.
70
00:05:58,900 --> 00:06:02,779
Trebuie să rezolv problema,
altfel se alege praful.
71
00:06:02,779 --> 00:06:06,074
Așa că am venit încoace
și am scotocit peste tot.
72
00:06:06,074 --> 00:06:09,911
Dar n-am găsit decât niște schițe
cu trambuline și pistolul ăla.
73
00:06:10,745 --> 00:06:15,666
Nu-mi vine să cred că am tras!
Armele ne distrug societatea.
74
00:06:17,502 --> 00:06:18,503
Mi-l dai înapoi?
75
00:06:19,379 --> 00:06:21,756
- Poftim? Nu!
- Te rog!
76
00:06:21,756 --> 00:06:26,010
M-a excitat. Cât l-am ținut în mână
m-am simțit foarte puternică.
77
00:06:26,010 --> 00:06:29,472
Și scenariștii ar fi mai receptivi
la observațiile mele.
78
00:06:29,472 --> 00:06:33,101
„Îmbunătățiți partea a doua!”
ar avea alt efect cu pistolul.
79
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
N-aș fi mai convingătoare?
80
00:06:34,811 --> 00:06:38,147
- Lasă, rămâne la mine.
- Bine...
81
00:06:38,147 --> 00:06:40,149
Mă bucur că ne-am întâlnit.
82
00:06:40,149 --> 00:06:44,946
E extenuant să anchetezi omoruri,
dar vouă pare să vă facă plăcere.
83
00:06:44,946 --> 00:06:48,574
Voi îl găsiți pe ucigaș, eu salvez filmul.
Nu e bine așa?
84
00:06:54,205 --> 00:06:55,706
O să fii uluită!
85
00:06:58,876 --> 00:07:00,169
Ce părere ai?
86
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
Când îmi mai spui să dau fuga
pentru că ați descoperit ceva,
87
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
să nu-mi prezinți
doar jdemii de panouri ale crimei!
88
00:07:07,969 --> 00:07:09,137
Sunt numai trei!
89
00:07:09,137 --> 00:07:12,390
Cu trei mai multe decât trebuie!
Ce, suntem ageamii?
90
00:07:12,390 --> 00:07:17,103
Noi, ageamiii, i-am întrecut de trei ori
pe polițiștii de la Omoruri.
91
00:07:17,103 --> 00:07:18,646
Cred că am găsit ceva.
92
00:07:18,646 --> 00:07:22,859
Sazz i-a dat telefon lui Bev Melon
și i-a zis că e o problemă cu filmul.
93
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
Imediat după aceea a fost ucisă.
94
00:07:24,777 --> 00:07:29,532
Prin urmare, a ucis-o cineva din echipă
ca să nu iasă problema la iveală.
95
00:07:29,532 --> 00:07:33,578
Dacă e o teorie așa de revoluționară,
de ce nu sunt și ceilalți aici?
96
00:07:33,578 --> 00:07:38,249
Am sosit! Cei de la rubrica mondenă
au dezlegat misterul.
97
00:07:38,249 --> 00:07:41,752
Bicepsul din pozele Lorettei
a fost identificat.
98
00:07:42,962 --> 00:07:44,589
E al unui anume Jack Jonk.
99
00:07:44,589 --> 00:07:48,968
Apare în patru episoade din serial
ca iubit al Lorettei.
100
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Bravo, Loretta! Îl știi pe Jack Jonk, nu?
101
00:07:51,471 --> 00:07:54,599
Fost înotător olimpic.
Știi ce înseamnă asta, nu?
102
00:07:54,599 --> 00:07:58,478
Ditamai brațele, ditamai picioarele...
103
00:07:58,978 --> 00:08:00,480
- Nu mai zic de...
- Nu!
104
00:08:01,063 --> 00:08:04,275
După mine, are un fizic perfect normal.
105
00:08:04,275 --> 00:08:07,653
Așa arătam și eu când foloseam
bicicleta eliptică săptămânal.
106
00:08:07,653 --> 00:08:10,531
Scuze, nu vă ascult.
Ați văzut cecurile astea?
107
00:08:11,199 --> 00:08:15,453
Sunt de la Paramount. Eu l-am trimis
pe al meu la contabil, în Belize.
108
00:08:15,453 --> 00:08:18,998
Contabilul meu e plecat în drumeție
în munții Xunantunich.
109
00:08:18,998 --> 00:08:24,378
La întoarcere o să depună cecul aici,
ca să plătesc impozitele aferente.
110
00:08:24,378 --> 00:08:27,757
Nu-mi vine să cred că ne dau bani!
Pare atât de oficial...
111
00:08:27,757 --> 00:08:30,676
Acum suntem profesioniști.
112
00:08:30,676 --> 00:08:33,471
Da, suntem profesioniști. Eu sunt...
113
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
- Cu ce mă ocup de fapt?
- Cu toate astea!
114
00:08:38,643 --> 00:08:42,688
- Ce sunt „toate astea”?
- Dumnezeu știe...
115
00:08:42,688 --> 00:08:45,691
Păi... Facem un podcast împreună.
116
00:08:45,691 --> 00:08:50,029
Ești făuritoare de podcasturi,
influenceriță de omoruri.
117
00:08:50,029 --> 00:08:52,073
Sau producătoare de podcasturi.
118
00:08:52,073 --> 00:08:54,450
Sunt producătoare de podcasturi...
119
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
Sunt producătoare de podcasturi.
120
00:08:57,662 --> 00:09:00,915
Nu, mai cu emfază.
„Sunt producătoare de podcasturi!”
121
00:09:00,915 --> 00:09:05,127
Nu e cazul să exagerezi.
Poți s-o spui pe un ton nonșalant.
122
00:09:05,878 --> 00:09:10,383
Sunt producătoare de podcasturi.
De ce mă ia cu fiori când zic asta?
123
00:09:10,383 --> 00:09:15,638
Fiindcă e un podcast
despre o crimă cu 40.000 de suspecți.
124
00:09:15,638 --> 00:09:21,352
Mergem la studio, facem cercetări
și mai tăiem niște nume de pe listă.
125
00:09:21,352 --> 00:09:22,812
Super, așa să faceți!
126
00:09:22,812 --> 00:09:25,898
Între timp eu mă interesez
cu privire la pistol.
127
00:09:25,898 --> 00:09:32,488
Voi puneți ordine în haosul ăsta, auziți?
Niște ageamii! Dați porcăria asta jos.
128
00:09:33,447 --> 00:09:34,782
Am impresionat-o.
129
00:09:41,122 --> 00:09:42,123
Doamne...
130
00:09:42,748 --> 00:09:46,335
Mi-a venit o idee.
Ar trebui să-i includem în ședința foto.
131
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
De ce nu notezi?
132
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Oliver Putnam adoră ședințele foto.
133
00:09:54,218 --> 00:09:58,889
Frizerul meu e la azil.
E hârțogăraie ca să-l scot de acolo.
134
00:09:58,889 --> 00:10:01,642
- Ce-i cu ședința foto?
- E reclamă la film.
135
00:10:01,642 --> 00:10:02,935
Să vă zicem ideea?
136
00:10:02,935 --> 00:10:06,897
Nuditate completă. Două trupuri
pe care se văd ravagiile timpului.
137
00:10:06,897 --> 00:10:11,569
- Și unul care mustește de posibilități.
- N-avem de gând să pozăm nud.
138
00:10:11,569 --> 00:10:16,616
Da, are dreptate, ar trebui să fie invers,
să înotați în hainele din primul sezon.
139
00:10:16,616 --> 00:10:18,701
Ai notat? Hainele din primul sezon.
140
00:10:18,701 --> 00:10:23,039
Actorii sunt îmbrăcați la fel.
Dubluri, iluzii...
141
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
Ce stereotipic!
142
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Să nu întârziați!
143
00:10:33,424 --> 00:10:38,012
Auzi, Oliver? Am citit azi în ziar. Vai...
144
00:10:38,012 --> 00:10:42,683
- Se pare că iubita ta o să fie joncăită.
- Aș prefera să nu te exprimi așa.
145
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
Trebuie să-i zici!
146
00:10:44,310 --> 00:10:47,480
E bine să-și găsească de pe acum
un ortoped bun.
147
00:10:47,480 --> 00:10:51,442
O să aibă nevoie de proteză de șold
după ce-i dă cu joncul.
148
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
În zece secunde i-ai folosit numele
și ca substantiv, și ca verb.
149
00:10:55,571 --> 00:10:59,784
Merg ambele. „Jonk mi-a dat cu joncul
până am joncăit” e fără cusur.
150
00:10:59,784 --> 00:11:03,204
Cred că eu și Jonk semănăm destul de mult.
151
00:11:03,204 --> 00:11:06,248
Suntem pasionați de fitness,
ne plac proteinele...
152
00:11:06,248 --> 00:11:10,169
De fapt, nu știe multă lume,
dar am luat și eu steroizi.
153
00:11:11,212 --> 00:11:13,255
Prednison pentru sinuzită.
154
00:11:14,757 --> 00:11:20,346
Foarte interesant... Fiindcă nu pari deloc
genul care are grijă de corpul lui.
155
00:11:21,055 --> 00:11:23,391
- Trebuie să caut pe cineva.
- De fapt...
156
00:11:24,350 --> 00:11:28,396
În lumea teatrului sunt cunoscut
drept o figură herculeeană.
157
00:11:28,396 --> 00:11:32,650
Sunt ales al doilea la softball,
după șefa lesbiană de platou.
158
00:11:32,650 --> 00:11:37,988
Nu că mă laud, dar am tot fost rugat
să car coșciugul la înmormântare.
159
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
Ce-i asta? Parcă e hârtie de prins muște.
160
00:11:47,081 --> 00:11:50,668
E un covoraș adeziv.
Acum lucrez aici, știu toate cuvintele.
161
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
Comtex, voleuri opace, mașinist la dolie...
Pot să continui.
162
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Eu nu.
163
00:11:56,048 --> 00:11:59,510
Așa nu duci mizeria de pe tălpi
în cuibul surorilor.
164
00:11:59,510 --> 00:12:02,888
E cadou de la Eva.
Are o întreagă gamă de produse adezive.
165
00:12:02,888 --> 00:12:06,350
Benzi pentru sâni, adeziv pentru plăgi...
E mare în domeniu!
166
00:12:06,350 --> 00:12:11,605
Eu mi-am terminat treaba. Mă duc să trag
un cadru cu asistentul mașinistului.
167
00:12:13,983 --> 00:12:15,943
O grămadă de suspecți!
168
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
Cum ne-a zis Williams? „Ageamii”?
169
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Dacă ăsta o fi fost cuvântul...
Nu mai țin minte.
170
00:12:22,575 --> 00:12:24,660
- Așa ne-a zis.
- Da?
171
00:12:25,619 --> 00:12:30,791
Un ageamiu s-ar preface că dă telefon
în timp ce face poze pe furiș?
172
00:12:31,375 --> 00:12:35,421
Da. Sigur, pot să aștept.
Rămân la telefon.
173
00:12:36,630 --> 00:12:41,469
Eu sunt, Martha. Bună! Ce mai faci?
Vreau să comand o porție de nacho.
174
00:12:42,303 --> 00:12:45,347
Vrei și tu nacho? Nu vrei să...?
175
00:12:45,347 --> 00:12:48,058
Poți să pui și papa de gallo?
176
00:12:48,058 --> 00:12:51,479
- Pico de gallo.
- Te rog.
177
00:12:51,479 --> 00:12:53,731
Ia uite! Ce interesant...
178
00:12:53,731 --> 00:12:57,443
Felicitări tuturor! Da, e nemaipomenit.
179
00:12:57,443 --> 00:13:01,489
- Ții camera îndreptată cum trebuie, sper.
- Fir-ar să fie!
180
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
Așa...
181
00:13:04,784 --> 00:13:07,912
Da. Foarte interesant...
182
00:13:08,662 --> 00:13:10,414
Da, rămân la telefon, Martha.
183
00:13:10,414 --> 00:13:14,126
Cum o să reușim să ne dăm seama
dacă unul dintre ei e ucigașul?
184
00:13:14,126 --> 00:13:17,588
Ne uităm cine devine agitat
când ne vede dând târcoale.
185
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
El, de pildă.
186
00:13:27,765 --> 00:13:30,392
Marshall te cheamă, nu? Trebuie să vorbim.
187
00:13:31,018 --> 00:13:35,356
Rahat! Sunteți toți trei...
Bine, haideți să vorbim!
188
00:13:35,356 --> 00:13:37,983
Avem câteva întrebări despre Sazz Pataki.
189
00:13:38,484 --> 00:13:41,487
- Ai văzut-o cumva în seara...?
- Sunt suspect?
190
00:13:42,488 --> 00:13:46,617
Ce bine! Credeam că aveți observații
cu privire la scenariu.
191
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
Sunteți producători asociați.
192
00:13:49,870 --> 00:13:53,123
Toată lumea mă pune să rescriu
și mă gândeam că...
193
00:13:53,749 --> 00:13:56,460
Dar nu, sunt un simplu suspect.
194
00:13:57,628 --> 00:13:58,921
Bun, super!
195
00:13:59,797 --> 00:14:02,341
Întrebați-mă unde eram în seara crimei.
196
00:14:02,341 --> 00:14:05,594
Nu aici. Vorbim la mine acasă.
197
00:14:06,637 --> 00:14:08,430
- Mabel!
- Bună!
198
00:14:08,430 --> 00:14:09,515
Bună!
199
00:14:09,515 --> 00:14:13,894
Am coborât în hol după tine.
Mai rămâi puțin ca să vorbim?
200
00:14:14,395 --> 00:14:18,440
Hai, stai jos!
Să vedem dacă trecem testul Bechdel.
201
00:14:20,109 --> 00:14:23,153
Apropo, am trimis cecurile.
Ce-o să faci cu banii?
202
00:14:23,153 --> 00:14:26,156
Probabil o să-i investesc în afacere.
203
00:14:26,156 --> 00:14:33,038
Sunt producătoare de podcasturi
și coordonez mai multe proiecte.
204
00:14:33,038 --> 00:14:35,541
Sigur te ocupi de un milion de chestii.
205
00:14:35,541 --> 00:14:41,714
Dar eu caut un nou podcast interesant
pe care să-l adaptez. Ce-mi oferi?
206
00:14:43,132 --> 00:14:47,803
Am o sumedenie de idei,
dar nu sunt finalizate.
207
00:14:47,803 --> 00:14:51,140
Nu contează.
Important e să aibă priză la public.
208
00:14:51,140 --> 00:14:54,518
Care-i următorul podcast?
Hai, prinde-mă în plasă!
209
00:14:55,394 --> 00:14:57,354
- Acum, pe loc?
- Da, de ce nu?
210
00:14:59,189 --> 00:15:02,735
Primul e despre oameni.
211
00:15:02,735 --> 00:15:07,615
Oameni înalți, oameni scunzi,
oameni de tot felul.
212
00:15:09,658 --> 00:15:14,330
Altul este despre punctele sensibile
213
00:15:14,830 --> 00:15:18,334
care sunt rezultatul traumelor.
214
00:15:18,918 --> 00:15:20,210
Interesant!
215
00:15:20,210 --> 00:15:22,963
Nu, lasă. Nu e mare lucru de capul lor.
216
00:15:22,963 --> 00:15:26,800
Vrei sfatul
unei vicepreședinte cu experiență?
217
00:15:26,800 --> 00:15:30,721
Sunt idei nemaipomenite,
cu care poți rezona.
218
00:15:30,721 --> 00:15:34,433
Cine n-a avut de-a face cu oameni
și cu puncte sensibile?
219
00:15:34,433 --> 00:15:36,518
Mi-am dat seama din șopron
220
00:15:36,518 --> 00:15:41,273
că pe termen lung trebuie mizat
pe fata sub 80 de ani.
221
00:15:41,273 --> 00:15:45,277
O să-l sun pe Billy Billberg.
E șeful departamentului de podcasturi.
222
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
Potențialul e extraordinar!
223
00:15:47,237 --> 00:15:52,534
Construim branduri, creăm trenduri,
le stârnim interesul tinerilor.
224
00:15:52,534 --> 00:15:53,702
Uite cum facem!
225
00:15:54,328 --> 00:16:00,084
Tu dezvolți ideile, iar eu stabilesc
o ședință cât mai repede.
226
00:16:01,085 --> 00:16:04,546
- Nu știu cum stau cu programul.
- Nu mă interesează!
227
00:16:05,130 --> 00:16:07,675
Să nu te-aud! Mabel, ascultă-mă.
228
00:16:07,675 --> 00:16:12,888
Nu contează atât ideea pe care o prezinți,
cât personalitatea ta. Deci nu te stresa!
229
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Mergem înainte.
230
00:16:21,814 --> 00:16:23,399
Trioul meu preferat!
231
00:16:25,067 --> 00:16:28,237
- Ți-ai lăsat barbă, fătucă?
- Nu e Mabel.
232
00:16:30,030 --> 00:16:35,327
Mă pregăteam să-ți las acest mic cadou.
Uite, pâinea cu bicarbonat a bunicii!
233
00:16:36,453 --> 00:16:38,831
Ți-am pomenit numele, am primit de lucru.
234
00:16:38,831 --> 00:16:44,795
Deocamdată fac mărunțișuri pe ici și colo,
dar o să fiu dublura ta la ședința foto.
235
00:16:44,795 --> 00:16:47,840
Dublura mea? Glen!
236
00:16:48,549 --> 00:16:51,635
Ești cascador. Ce zici, sunt în formă?
237
00:16:52,261 --> 00:16:55,014
Da, ești curat Conor McGregor!
238
00:17:01,311 --> 00:17:04,314
Incredibil, sunt chestionat
de trioul original!
239
00:17:04,982 --> 00:17:07,776
Mi-am imaginat luni bune
scena unui interogatoriu,
240
00:17:07,776 --> 00:17:10,904
iar acum sunt în mijlocul ei.
E nebunie curată!
241
00:17:10,904 --> 00:17:12,990
Da, ți-ai văzut visul cu ochii.
242
00:17:13,532 --> 00:17:17,327
- Ne poți spune unde erai în seara crimei?
- Să vezi coincidență...
243
00:17:17,327 --> 00:17:19,246
Marshall, scenariul e minunat!
244
00:17:19,246 --> 00:17:20,748
- Îți place?
- Îl ador!
245
00:17:20,748 --> 00:17:23,333
N-am mai fost zugrăvit atât de fidel.
246
00:17:23,333 --> 00:17:28,422
„Charles se uită sfredelitor la probe.
Creierul lui analitic palpită de gânduri.”
247
00:17:28,422 --> 00:17:31,216
- Creierele palpită?
- Al meu se pare că da.
248
00:17:31,884 --> 00:17:36,889
„Oliver zburdă prin cameră ca un Peter Pan
septuagenar sau o Clopoțică masculină.”
249
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
E prost scris.
Hotărăște-te la o comparație.
250
00:17:39,850 --> 00:17:43,854
Tu nu trebuia să printezi
pozele de mai devreme?
251
00:17:43,854 --> 00:17:45,147
Bine...
252
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Marshall, uită-te cum m-ai descris.
Să știi că eu nu merg așa!
253
00:17:55,783 --> 00:17:57,826
Ciondăneală tipică între voi trei!
254
00:17:57,826 --> 00:18:01,580
E partea mea preferată din podcast.
Vai, vă ador!
255
00:18:02,372 --> 00:18:05,584
Revenind la întrebarea ta
despre unde eram...
256
00:18:06,502 --> 00:18:11,423
Mi-am încercat și eu norocul la stand-up.
Glume legate de viața cotidiană.
257
00:18:11,423 --> 00:18:13,801
Mă pricep la povestit, nu la bancuri.
258
00:18:13,801 --> 00:18:16,386
Sunt Jonathan Winters
combinat cu Ali Wong.
259
00:18:16,386 --> 00:18:19,139
În seara aia eram pe scenă,
în West Hollywood.
260
00:18:19,640 --> 00:18:23,852
Pot să vă arăt clipul. Mi-ar prinde bine.
A fost primul meu spectacol...
261
00:18:23,852 --> 00:18:25,604
- Un întreg spectacol!
- Lasă.
262
00:18:25,604 --> 00:18:29,858
Mabel, să-l lăsăm să se ducă la treabă.
Singura lui vină e că scrie bine.
263
00:18:31,318 --> 00:18:36,323
Scuze, mai am o întrebare.
Porți barbă falsă?
264
00:18:37,074 --> 00:18:41,578
Doamne, se vede chiar așa de tare?
E păr natural folosit la peruci.
265
00:18:41,578 --> 00:18:46,333
Arată foarte bine,
dar poți să-mi spui de ce o porți?
266
00:18:47,793 --> 00:18:52,047
E jenant. Nu-mi crește deloc barba.
267
00:18:52,756 --> 00:18:57,010
E prima dată când lucrez pe platou
și voiam să par scenarist adevărat.
268
00:18:57,594 --> 00:18:59,429
Așa arată scenariștii, nu?
269
00:19:00,097 --> 00:19:03,225
Nici ochelarii nu sunt adevărați.
Am ochi de vultur.
270
00:19:03,225 --> 00:19:06,478
Ești talentat. Cum să suferi
de sindromul impostorului?
271
00:19:06,478 --> 00:19:09,398
- Eu îl înțeleg.
- Serios?
272
00:19:09,398 --> 00:19:12,943
- Tu nu ești impostoare.
- Uneori așa mă simt.
273
00:19:12,943 --> 00:19:17,406
Ce prostie! Îmi sunteți model.
Asta m-a atras la podcast.
274
00:19:17,406 --> 00:19:20,576
Nu vă prefaceți
că sunteți altfel decât în realitate.
275
00:19:21,285 --> 00:19:22,995
- Niște amatori...
- Alo! Stop!
276
00:19:22,995 --> 00:19:27,457
Niște amatori care ajung la succes
învârtindu-se ca niște curci bete.
277
00:19:28,417 --> 00:19:29,418
N-ați dat greș.
278
00:19:30,711 --> 00:19:33,463
Uitați-vă la panourile astea!
279
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Sunt făcute în casă,
280
00:19:35,132 --> 00:19:38,677
dar probabil sunteți la un pas
de o mare descoperire.
281
00:19:38,677 --> 00:19:41,180
Te-ai prins! Vrei să-ți explic?
282
00:19:41,180 --> 00:19:44,349
- Poate te ajută cu scenariul.
- Ar fi extraordinar!
283
00:19:45,559 --> 00:19:50,147
Informațiile sunt grupate
în funcție de întrebări.
284
00:19:50,147 --> 00:19:53,317
Cine, cum, de ce și de ce acum?
285
00:19:53,317 --> 00:19:56,320
Ar trebui să ținem un curs pe tema asta.
286
00:19:56,320 --> 00:20:02,534
- Ce tare! Deci nu știți cine era ținta?
- Secțiunea asta nu e definitivată.
287
00:20:02,534 --> 00:20:06,747
- Sub „de ce” sunt multe...
- Lasă asta. Uite aici!
288
00:20:07,497 --> 00:20:10,417
Asta e opera mea de căpătâi:
secțiunea despre cum.
289
00:20:10,417 --> 00:20:13,795
Fii atent la cronologie! E la secundă.
290
00:20:13,795 --> 00:20:17,216
Superb! Deși... Nu, lasă.
291
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
- Nu, spune.
- Nimic.
292
00:20:20,093 --> 00:20:21,511
E anapoda.
293
00:20:21,511 --> 00:20:26,308
Sazz a lăsat mesaj vocal la 23:07,
iar la 23:19 era în incinerator.
294
00:20:26,308 --> 00:20:32,731
În 12 minute, ucigașul a tras, a venit
să facă curat și a aruncat cadavrul?
295
00:20:32,731 --> 00:20:35,984
E foarte posibil.
Tu n-ai analizat lucrurile ca mine.
296
00:20:35,984 --> 00:20:42,491
Poate de aceea reușesc să dezleg mistere.
Sunt în stare să gândesc ca un ucigaș.
297
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Poți să bagi asta în scenariu.
298
00:20:46,995 --> 00:20:51,083
Tot nu pricepi? Nu-i nimic.
Hai să-ți prezint crima!
299
00:20:52,042 --> 00:20:53,418
Imaginează-ți!
300
00:20:55,921 --> 00:21:00,926
Ucigașul sau ucigașa noastră se instalează
și așteaptă să apară ținta.
301
00:21:00,926 --> 00:21:03,637
Minutul unu: ucigașul sau ucigașa trage.
302
00:21:03,637 --> 00:21:06,640
Pot să folosesc doar masculinul?
Mi-e mai ușor.
303
00:21:06,640 --> 00:21:08,517
În fine... Poc!
304
00:21:09,601 --> 00:21:14,314
Minutul doi: ucigașul o ia pe scări
ca să nu dea peste cineva la lift.
305
00:21:14,314 --> 00:21:15,816
Trebuie să se grăbească.
306
00:21:16,692 --> 00:21:20,112
Minutele trei-șase:
iese din turnul de vest
307
00:21:20,112 --> 00:21:23,156
și dă ocol clădirii
până la intrarea principală.
308
00:21:27,452 --> 00:21:30,163
Un anonim în mulțimea din New York...
309
00:21:35,210 --> 00:21:41,174
Minutul șapte: intră în holul Arconiei
și îi distrage atenția portarului.
310
00:21:43,760 --> 00:21:47,597
Măi să fie, un pițigoi cu capul negru!
311
00:21:48,515 --> 00:21:51,226
Ce caută o pasăre de pădure în hol?
312
00:21:54,938 --> 00:21:59,401
Minutele 9-11: intră la mine în acasă
și șterge toate urmele crimei.
313
00:21:59,401 --> 00:22:02,446
Are noroc
de excelentele produse pentru curățenie
314
00:22:02,446 --> 00:22:06,533
pe care le am aranjate frumos
în dulapul cu produse pentru curățenie.
315
00:22:06,533 --> 00:22:07,951
{\an8}SPRAY PENTRU PROBE
316
00:22:14,082 --> 00:22:18,337
Folosind probabil un sac pentru haine,
căci mi-a dispărut unul,
317
00:22:18,337 --> 00:22:21,965
ucigașul saltă cadavrul pe umăr
și îl aruncă în incinerator,
318
00:22:21,965 --> 00:22:25,844
provocând o supratensiune
exact în minutul 12.
319
00:22:30,640 --> 00:22:32,059
Elegant!
320
00:22:34,019 --> 00:22:39,107
Ca să facă toate astea în 12 minute,
trebuie să fi fost foarte atletic.
321
00:22:39,107 --> 00:22:42,027
Un sportiv aflat în cea mai bună formă.
322
00:22:42,027 --> 00:22:45,238
- Exact așa e ucigașul nostru.
- M-ai descris pe mine.
323
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
- Lăsați pe mine!
- Ce anume?
324
00:22:48,241 --> 00:22:53,205
- Crima. Pot s-o reconstitui în 12 minute.
- Nu mi se pare o idee bună.
325
00:22:53,997 --> 00:22:57,918
Of, Mabel, Mabel... Habar n-ai tu
de ce e în stare corpul meu!
326
00:22:57,918 --> 00:23:03,298
În 1981 am luat parte la un maraton
de dans sincron în scop caritabil.
327
00:23:03,298 --> 00:23:06,093
- Cum dansează The Rockettes?
- Întocmai!
328
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
Sloganul era: „Hai să scăpăm de rahitism!
Dacă ne rămân bani, dăm pentru SIDA”.
329
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Am avut doar de rahitism.
330
00:23:15,143 --> 00:23:19,856
Testez eu sau Marshall ipoteza.
Nu trebuie să dovedești nimic.
331
00:23:19,856 --> 00:23:21,316
Nu e vorba de asta.
332
00:23:21,316 --> 00:23:25,237
Sunt un bărbat în floarea vârstei
dornic să-și folosească mușchii
333
00:23:25,237 --> 00:23:26,905
ca să verifice cronologia.
334
00:23:26,905 --> 00:23:32,285
Oliver, ai o mulțime de calități
care lui Jack Jonk îi lipsesc.
335
00:23:32,285 --> 00:23:36,790
Ești un om tare de treabă.
Pe urmă eșarfele și...
336
00:23:37,999 --> 00:23:42,712
Da, și dacă numai 10% din poveștile tale
sunt adevărate, ai dus o viață fascinantă.
337
00:23:42,712 --> 00:23:45,507
Mulțumesc, dar n-are treabă cu Jack Jonk.
338
00:23:45,507 --> 00:23:47,050
Uitați pozele!
339
00:23:47,050 --> 00:23:51,430
Mă duc să-mi caut îmbrăcămintea sport
și să zbor peste obstacole.
340
00:23:53,056 --> 00:23:54,057
Poc!
341
00:23:57,144 --> 00:23:58,812
Mă lăsați aici?
342
00:23:58,812 --> 00:24:00,939
- Să opresc cronometrul?
- Ajută-mă.
343
00:24:00,939 --> 00:24:03,150
Genunchii ăștia m-au costat 20.000 $.
344
00:24:06,403 --> 00:24:08,655
Ne vedem la finiș, derbedeilor!
345
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
La o parte!
346
00:24:28,341 --> 00:24:31,678
Copiii n-au ce căuta în lesă!
Am treabă, la o parte!
347
00:24:31,678 --> 00:24:34,848
Alo! Frumos echipament, dobitocule!
348
00:24:34,848 --> 00:24:39,978
Țipi la copii? Pe bune?
Nu se poate așa ceva!
349
00:24:44,524 --> 00:24:47,027
- Cum stau?
- Au trecut 38 de minute.
350
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
- Poftim?!
- Ce-ai pățit?
351
00:24:49,154 --> 00:24:50,280
Păi...
352
00:24:51,239 --> 00:24:53,325
- Am început bine...
- Nu-i adevărat.
353
00:24:53,325 --> 00:24:54,868
Ai dreptate.
354
00:24:56,036 --> 00:24:57,370
A fost o aventură.
355
00:24:58,205 --> 00:24:59,372
Am văzut chestii.
356
00:24:59,998 --> 00:25:01,416
Am făcut chestii.
357
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
Am dat greș.
358
00:25:03,168 --> 00:25:08,965
Am dat greș ca sportiv,
ca personaj de film, ca legendă a modei...
359
00:25:11,009 --> 00:25:13,345
și ca protector al animalelor sălbatice.
360
00:25:14,387 --> 00:25:16,097
Nu intru în detalii.
361
00:25:16,097 --> 00:25:18,308
- Ai pocnit o pasăre?
- Nu detaliez!
362
00:25:18,308 --> 00:25:23,730
Nu e vina ta. Nu poți reuși în 12 minute
decât dacă ai puteri supraomenești.
363
00:25:23,730 --> 00:25:27,943
Totul pivotează în jurul cronologiei
și tocmai ea e greșită.
364
00:25:29,319 --> 00:25:34,199
Ce faci? Aoleu, îmi rescrii personajul!
Nu mă lăsa fără creierul palpitând.
365
00:25:34,199 --> 00:25:36,868
Nu, doar... Slavă Domnului! Deschid eu.
366
00:25:38,161 --> 00:25:40,539
O greșeluță și adio creier palpitând!
367
00:25:45,544 --> 00:25:48,296
Ce bine că sunteți tot aici!
V-am adus hainele.
368
00:25:48,296 --> 00:25:49,631
Ședință foto...
369
00:25:50,215 --> 00:25:53,927
Țin minte când i-am fost model
marelui Robert Mapplethorpe.
370
00:25:53,927 --> 00:25:57,764
Căutați pe Google:
„Robert Mapplethorpe, portarul Lester”.
371
00:25:57,764 --> 00:26:01,977
Nu mi se vede fața, port cagulă de piele,
dar să știți că eu sunt.
372
00:26:01,977 --> 00:26:03,520
Distracție plăcută!
373
00:26:05,355 --> 00:26:09,943
Nu-mi vine să cred că zic asta,
dar n-am chef de ședința foto.
374
00:26:09,943 --> 00:26:11,027
Nici eu.
375
00:26:11,653 --> 00:26:14,030
Trebuie să mergem la ședința foto!
376
00:26:14,030 --> 00:26:18,159
Banii au făcut din tine alt om.
Un cec și accepți orice!
377
00:26:19,202 --> 00:26:23,039
Nu, uite! Sunt pozele pe care le-ai făcut
în biroul de producție.
378
00:26:23,540 --> 00:26:27,877
Urma de talpă de pe covorașul adeziv
se potrivește cu cea de la Dudenoff.
379
00:26:27,877 --> 00:26:33,174
Deci ucigașul era în biroul de producție.
Probabil participă și la ședința foto.
380
00:26:33,174 --> 00:26:37,596
Rahat! Parcă urmăresc deja
continuarea de la filmul meu.
381
00:26:43,768 --> 00:26:47,480
Ați venit! S-ar putea să vă afecteze.
382
00:26:47,480 --> 00:26:48,857
Filmează!
383
00:26:57,616 --> 00:26:58,658
Așteptați!
384
00:27:01,828 --> 00:27:06,082
E o onoare să fiu dublura ta, Putnam.
Și a dumitale, domnule Anafilaxis!
385
00:27:08,043 --> 00:27:11,630
Ce mă bucur că ați venit!
E o idee minunată, nu?
386
00:27:11,630 --> 00:27:15,925
Sunteți toți în dublu exemplar
și am adăugat oglinzi.
387
00:27:15,925 --> 00:27:20,430
E derutant, ca podcastul vostru.
Ia uitați-vă ce iese!
388
00:27:31,650 --> 00:27:33,068
Îngerii lui Charlie.
389
00:27:34,861 --> 00:27:36,821
Ron, Harry, Hermione.
390
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
- Harry Potter.
- Da.
391
00:27:40,700 --> 00:27:42,202
Nașul, toate trei părțile.
392
00:27:45,288 --> 00:27:48,208
- Ești convinsă că o să meargă?
- Câtuși de puțin.
393
00:27:48,208 --> 00:27:51,252
Dar nu mi-a venit altă idee așa din scurt.
394
00:27:51,252 --> 00:27:54,005
Facem pauză! Charles, du-te la machiaj.
395
00:27:54,005 --> 00:27:58,176
Zi-le că trebuie să arăți mai puțin...
Înțeleg ele ce înseamnă.
396
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
{\an8}COVORAȘE ADEZIVE
397
00:28:07,310 --> 00:28:09,813
{\an8}Howard!
398
00:28:11,398 --> 00:28:16,236
{\an8}De ce sunt covorașele încă în cutie
și nu întinse pe jos?
399
00:28:16,236 --> 00:28:20,073
Vrei să-mi intre praf în nas toată ziua?
Filmăm Dune?
400
00:28:20,073 --> 00:28:26,746
Întind covorașele adezive, dar refuz
să fiu tratat ca un pârlit de asistent.
401
00:28:26,746 --> 00:28:29,958
{\an8}Sunt documentarist
și intermediez relația cu actorii.
402
00:28:30,500 --> 00:28:33,878
{\an8}Super! Ce-ar fi să intermediezi
relația cu aceste covorașe?
403
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
{\an8}Întinde covorașele, ce mai stai?
404
00:28:38,133 --> 00:28:41,010
Mersi din suflet
că ai făcut pe vedeta nebună!
405
00:28:41,010 --> 00:28:44,681
Asta a fost nimica toată.
În sezonul opt din Neveste disperate
406
00:28:44,681 --> 00:28:47,892
am zis că nu joc
dacă nu legalizează căsătoriile gay.
407
00:28:47,892 --> 00:28:51,104
Și ce să vezi? Le-au legalizat.
Cu plăcere, dragi gay!
408
00:29:02,115 --> 00:29:05,285
Acum pricep! Mi-e mai ușor când văd.
409
00:29:05,869 --> 00:29:07,454
Sunt toți Oliverii aici?
410
00:29:10,540 --> 00:29:11,541
Oliver!
411
00:29:12,917 --> 00:29:13,918
Oliver!
412
00:29:14,544 --> 00:29:17,130
- Eu sunt Glen Stubbins.
- Stubbins, valea!
413
00:29:17,839 --> 00:29:21,426
- Zach și Oliver, la locurile voastre.
- Stați! Ședință.
414
00:29:26,806 --> 00:29:27,807
Bun...
415
00:29:29,017 --> 00:29:31,102
Ai citit noile modificări? Oribile!
416
00:29:31,102 --> 00:29:33,938
- Ce modificări?
- Nu știu ce l-a apucat.
417
00:29:33,938 --> 00:29:37,859
Marshall a făcut personajul tău
să pară foarte nehotărât.
418
00:29:38,610 --> 00:29:43,406
„Oliver se uită nehotărât la panou,
întrebându-se cine e ucigașul.
419
00:29:43,406 --> 00:29:48,286
Zburdă ca un Peter Pan nehotărât
sau o Clopoțică nehotărâtă.”
420
00:29:48,286 --> 00:29:51,080
- De la Jonk mi se trage!
- Jack Jonk?
421
00:29:53,333 --> 00:29:56,127
Ăla și-o trage cu tot ce prinde.
422
00:29:56,127 --> 00:30:00,006
L-a interpretat pe Alb ca Zăpada
și le-a pus-o celor șapte pitice.
423
00:30:00,632 --> 00:30:02,842
Li se auzeau gemetele din rulotă.
424
00:30:05,845 --> 00:30:09,015
Joacă rolul tipului
de care e îndrăgostită iubita mea.
425
00:30:09,015 --> 00:30:10,099
Îmi pare rău.
426
00:30:12,352 --> 00:30:17,190
Poate nu le-a tras-o la toate șapte.
S-o fi culcat doar cu cinci.
427
00:30:17,190 --> 00:30:18,733
Acum spate în spate!
428
00:30:18,733 --> 00:30:21,820
Vă leagă șira spinării
și un secret rușinos.
429
00:30:21,820 --> 00:30:24,280
Un secret rușinos... Bine.
430
00:30:27,659 --> 00:30:28,910
Întoarceți-vă!
431
00:30:29,869 --> 00:30:31,287
Cuc în cuc!
432
00:30:32,372 --> 00:30:34,582
Stubbins, arată-le cum se face!
433
00:30:34,582 --> 00:30:35,667
Penis?
434
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
Mersi!
435
00:30:48,847 --> 00:30:50,598
- Charles... Scuze!
- Pardon!
436
00:30:50,598 --> 00:30:53,434
Scuze, e vina mea. Trebuie să...
437
00:30:56,271 --> 00:30:57,438
Dansăm?
438
00:30:59,482 --> 00:31:00,567
Două persoane!
439
00:31:02,026 --> 00:31:03,194
Ăsta e răspunsul!
440
00:31:04,070 --> 00:31:06,948
Îmi palpită iar creierul.
441
00:31:08,783 --> 00:31:09,784
Bine...
442
00:31:09,784 --> 00:31:13,037
Nu poți să scapi de sindromul impostorului
443
00:31:13,037 --> 00:31:16,082
decât făcând lucrul
la care vrei să excelezi.
444
00:31:16,082 --> 00:31:19,002
Mabel! Știu cum s-a procedat.
445
00:31:19,627 --> 00:31:25,675
Au fost implicate două persoane.
Una a tras, cealaltă a făcut curat.
446
00:31:26,384 --> 00:31:28,553
Cine ar fi putut face așa ceva?
447
00:31:29,053 --> 00:31:32,807
Să tot pui idei cap la cap
până se leagă oarecum.
448
00:31:34,642 --> 00:31:38,813
Până te poți mândri cu un rezultat,
cu ceva ce ai făcut tu.
449
00:31:41,274 --> 00:31:45,695
Sau, dacă nu se leagă deloc,
te apuci să rescrii.
450
00:31:55,288 --> 00:31:57,832
Trina, nu e la locul lui. Îl muți puțin?
451
00:32:22,565 --> 00:32:27,028
Vai, Doamne! Ai dreptate! Le văd în stare.
452
00:32:33,952 --> 00:32:35,536
Unde-i cealaltă soră?
453
00:32:46,047 --> 00:32:47,548
Doamne, au fost împușcați!
454
00:33:37,015 --> 00:33:39,017
{\an8}Subtitrarea: Diana Lupu